Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para UFF370G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

UFF370G, UFF370SD, UFSC370G, UFSC370SD
112-070920
Model:
UFFS1450GCP, UFSC1450GCP
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Users manual
Bedienungsanleitung
Mode d' emploi
Manuale d'istruzioni
Manual de instrucción
Manual de Instruções
Руководство по эксплуатации
DK
5
SE
9
UK
13
D
17
F
21
IT
25
ES
29
PT
33
RUS
37
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tefcold UFF370G

  • Página 1 Model: UFF370G, UFF370SD, UFSC370G, UFSC370SD UFFS1450GCP, UFSC1450GCP Brugsvejledning Bruksanvisning Users manual Bedienungsanleitung Mode d’ emploi Manuale d’istruzioni Manual de instrucción Manual de Instruções Руководство по эксплуатации 112-070920...
  • Página 2 Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling El-tilslutning Opstart Kontrolpanel Afrimning Lås Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Innehåll Viktig information Uppackning och uppställning Elanslutning Driftsstart Manöverpanel Avfrostning Lås Underhåll Service Bortskaffande Contents Important safety instructions Unpacking and installation Electrical connection Start-up of the cabinet Control panel Defrosting Lock...
  • Página 3 Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Branchement électrique Démarrage Panneau de contrôle Dégivrage Serrure Entretien Service Élimination Indice Istruzioni di sicurezza Disimballaggio e installazione Collegamento elettrico Avviamento Pannello di comando Sbrinamento Serratura Manutenzione e pulizia Servizio assistenza Smaltimento Índice Instrucciones de seguridad importantes Desembalaje e instalación...
  • Página 4 Содержание Внимание Распаковка и установка Подключение к электросети Запуск Контрольная панель Размораживание Техобслуживание Устранение неполадок Утилизация...
  • Página 5 Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af fryseren, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende fryseren i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved fryseren. 4. Fryseren bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
  • Página 6 Kontrol panel Termostaten kan indstilles fra ca. -15 til -25 ºC. En indstilling ca. midt i skala vil i de fleste tilfælde være optimal. Kølesystemet kan frakobles ved en indstilling på 0. Den grønne lampe skal altid lyse ved tilslutning. Modeller med glasdør er forsynet med afbryder for internt lys.
  • Página 7 Lås Fryseren er forsynet med en lås i døren. Vedligeholdelse Afbryd kølemøblet på stikkontakten. Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på...
  • Página 8 Bortskaffelse Når det udtjente kølemøbel skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal overholdes.
  • Página 9 Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av frysen. 2. Det är användarens ansvar att använda frysen enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på frysen. 4. Frysen bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
  • Página 10 Manöverpanel Termostaten kan ställas in mellan ca -15 till -25 ºC. En inställning ungefär mitt på skalan är oftast optimal. Kylsystemet kan kopplas från vid inställningen 0. Den gröna lampan ska alltid lysa vid anslutning. Modeller med glasdörr har brytare för innerbelysning. Termometern visar frysens temperatur.
  • Página 11 Lås Frysen har ett lås i dörren. Underhåll Bryt strömmen till frysen genom att dra ut stickkontakten. Frysen ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på...
  • Página 12 Bortskaffande Förbrukade frysar måste bortskaffas på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på vilka regler som gäller för bortskaffande. Det kan finnas särskilda krav och bestämmelser som måste följas.
  • Página 13 Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Página 14 Control panel The thermostat can be positioned from app. -15 to -25ºC. A positioning in app. the middle of the scale will in must cases be ideal. The cooling system can be disconnected at a positioning at 0. The green lamp must always light up when connecting the cabinet. Models with glass door are equipped with a switch for internal light.
  • Página 15 Lock The freezer is supplied with a lock in the door Maintenance and cleaning Switch the freezer off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the surfaces and the internal cooling system.
  • Página 16 Disposal Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
  • Página 17 Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchsanweisung und insbesondere mit den Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder bei fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
  • Página 18 Temperaturregelung Der Thermostat kann auf eine Skala von 1-7 eingestellt werden, das entspricht ca. -15 bis -25ºC. Eine Einstellung auf 3-4 ist in den meisten Fällen das Optimale. Das Kühlsystem kann abgeschaltet werden, indem Sie auf Stellung 0 drehen. Die grüne Betriebslampe sollte immer bei Netzanschluss der Truhe leuchten. Die rote Warnleuchte leuchtet auf bei eine Temperatur von -12 ºC oder höher (wärmer).
  • Página 19 Schloss Der Schrank ist mit einem Schloss im Tür ausgestattet. Reinigung und Pflege Ihres Gerätes Der Schrank vom Hausnetz nehmen. In regelmäßigen Abständen der Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocknen. Verwenden Sie keine säurehaltigen Putz- und chemischen Lösungsmittel, diese könnten Lochfraß (Korrosion) der Oberflächen und des Kühlsystems verursachen.
  • Página 20 Entsorgung Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung auf eine umweltfreundliche Weise vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für die Entsorgung. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Gemeinde.
  • Página 21 Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre congélateur, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement du congélateur.
  • Página 22 Panneau de contrôle Le thermostat est réglable de 1 à 7, ce qui corréspond à environ -15° à -25°C. Dans la plupart des cas, un réglage de 3-4 serait optimal. Le système frigorifique sera débranché au réglage de 0. Le voyant vert doit toujours être allumé quand le congélateur est alimenté en courant. Le voyant rouge s’allume lorsque la température du congelateur dépasse -12°C.
  • Página 23 Serrure Le congélateur est équipé de fermeture à clef dans la poignée. Entretien : Débrancher le congélateur pendant le nettoyage. Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur du congélateur doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. Le congélateur doit être essuyé minutieusement après le nettoyage.
  • Página 24 Élimination: Quand le congélateur usé doit être éliminé, il doit se passer d’une manière qui ne compromet pas l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des demandes et conditions spécifiques qu’il faut respecter.
  • Página 25 Istruzioni di sicurezza 1. Per un corretto funzionamento dell’armadio frigo consigliamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni. 2. È responsabilità dell’utente utilizzare il dispositivo in conformità alle istruzioni date. 3. In caso di guasto contattare immediatamente il proprio rivenditore. 4.
  • Página 26 Pannello di comando Il termostato può essere posizionato nell’intervallo compreso tra -15 e -25ºC circa. Nella maggior parte dei casi, un posizionamento a metà scala rappresenta una soluzione ottimale. Per scollegare il sistema di raffreddamento, selezionare la posizione 0. La spia verde deve sempre essere accesa quando l’armadio frigo è collegato. I modelli con porta in vetro sono dotati di un interruttore per l’accensione della luce interna.
  • Página 27 Serratura Il congelatore è provvisto di porta con serratura Manutenzione e pulizia Spegnere l’armadio frigo scollegandolo dalla presa. Il dispositivo deve essere pulito periodicamente. Pulire le superfici interne ed esterne dell’armadio con una soluzione detergente delicata e asciugare. NON utilizzare detergenti a base di cloro o altri solventi aggressivi, poiché possono danneggiare le superfici e il sistema di raffreddamento interno.
  • Página 28 Smaltimento L’armadio frigo deve essere smaltito in modo ambientalmente corretto. Attenersi ai regolamenti sullo smaltimento esistenti. Potrebbero esserci condizioni e requisiti speciali da osservare.
  • Página 29 Instrucciones de seguridad importantes 1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas. 3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía. 4.
  • Página 30 Panel de control La posición normal del termostato será entre aprox. -15 ºC y -25 ºC. La posición ideal en la mayoría de los casos será aproximadamente en medio de la escala. El sistema de refrigeración se puede desconectar en la posición 0. La luz verde siempre debe encenderse cuando el congelador se enchufa.
  • Página 31 Cierre El congelador incorpora una cerradura en la puerta. Mantenimiento y limpieza Desenchufe el refrigerador por la toma de corriente. El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del armario con una solución jabonosa ligera y séquelas después con un trapo. NO use productos de limpieza que contengan cloro u otros productos abrasivos, puesto que pueden dañar las superficies y el sistema de refrigeración interno.
  • Página 32 Eliminación El desechado del armario se debe realizar de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa existente en cuanto a residuos. Es posible que haya requisitos y condiciones especiales que deban cumplirse.
  • Página 33 Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
  • Página 34 Painel de Controlo O termóstato pode ser posicionado em aproximadamente -15 a -25 ºC. Um posicionamento aproximadamente no meio da escala pode em muitos casos ser o ideal. O sistema de refrigeração pode ser desligado numa definição a 0. A lâmpada verde deve sempre acender-se quando se ligar a arca. Modelos com porta de vidro estão equipados com um interruptor para luz interna.
  • Página 35 Trancagem A arca é fornecida com uma tranca na porta Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar as superfícies e o sistema de arrefecimento interno.
  • Página 36 Eliminação A eliminação da arca deverá efectuar-se de modo ambientalmente correcto. Aquando da eliminação, tenha em consideração a legislação existente. Poderá haver requisitos e condições especiais a serem observados.
  • Página 37 Внимание 1. Перед использованием ларя,необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование ларя в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадок свяжитесь с дилером. 4. Ларь должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
  • Página 38 Контрольная панель Термостат настраивается по шкале от 1 до 7, что равнозначно температуре от -15 до -25С. Оптимальный натрой является при расположении стрелки на 3 или 4. Система охлаждения отключается при расположении стрелки на 0. При подключении всегда должна светиться зеленая лампа. Красная...
  • Página 39 Замок Замок расположен на ручке ларя. Техобслуживание Отключите ларь от сети. Ларь необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего ларь промыть чистой водой и просушить. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства.
  • Página 40 Утилизация Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения вреда окружающей среде. Следует принимать во внимание существующие правила утилизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования по утилизации, которым тоже необходимо следовать.

Este manual también es adecuado para:

Uff370sdUfsc370gUfsc370sdUffs1450gcpUfsc1450gcp