Descargar Imprimir esta página

hillvert HT-WP-43A Manual De Instrucciones

Bomba de agua de gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

GASOLINE WATER PUMP
HT-WP-43A
HT-WP-43B
HT-WP-52A
HT-WP-52B
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-WP-43A

  • Página 1 GASOLINE WATER PUMP HT-WP-43A HT-WP-43B HT-WP-52A HT-WP-52B BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING expondo.com...
  • Página 2 POMPE A EAU A ESSENCE Nome del prodotto POMPA DELL'ACQUA A BENZINA Nombre del producto BOMBA DE AGUA DE GASOLINA Termék neve VÍZSZIVATTYÚ Produktnavn BENZIN-VANDPUMPE Modell: Product model: Model produktu: HT-WP-43A Model výrobku HT-WP-43B Modèle: HT-WP-52A Modello: HT-WP-52B Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Página 3 Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Benzinwasserpumpe HT-WP- HT-WP- Modell HT-WP-43A HT-WP-43B Abmessungen (Breite x Tiefe 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x Höhe) [mm] x 340 Gewicht [kg] Durchmesser des 1/25.4...
  • Página 4 25:1 1 L Benzin für 0,04 L Öl Fassungsvermögen des Kraftstofftanks [l] Durchschnittlicher Verbrauch des Brennstoff-Öl-Gemisches 1,02 1,02 0,695 0,695 [L/h] Ölart 15W40 L-EGS / JASO FC / API TC - 2-Takt-Öl Zündkerzentyp / L8RTF (oder gleichwertig) / 0,6-0,7 Elektrodenabstand [mm] Schalldruckpegel L Unsicherheit der Messung K= 98.16/3...
  • Página 5 Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer Situation (allgemeines Warnzeichen). Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen. ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material! Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen!
  • Página 6 ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät"...
  • Página 7 h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 8 rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu körperlichen Verletzungen führen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Halten Sie weder Ihre Hände noch andere Gegenstände in das Innere des Laufgeräts! 2.3.
  • Página 9 m) Der angegebene Emissionswert der Vibrationen wurde mit gängigen Messmethoden gemessen. Der Emissionswert des Vibrationspegels bei Nutzung des Geräts unter anderen Umgebungsbedingungen einer Änderung unterliegen. n) Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse richtig im Gerät sitzt und dass der Schlauch richtig befestigt und unbeschädigt ist. o) Der Luftein- und -auslass darf nicht blockiert werden.
  • Página 10 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät ist für die Förderung von Süßwasser (mit einer Temperatur von ≤60°C ausgelegt. Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Betreiber. 3.1. Produktübersicht 1. Auspuffrohr (Schalldämpfer) 2. Zupfseil am Anlasser 3. Saughebel 4.
  • Página 11 10. Wasserausgabeöffnung 11. Wasseransaugöffnung 12. Wasserablassschraube 13. Schraubzwingen 14. Gummidichtungen 15. Schlauchschellen 16. Schlauchanschlüsse 17. Ansaugfilter 18. Zündschalter 3.2. Arbeitsvorbereitung 3.2.1 AUFSTELLEN DES GERÄTS Verwenden Sie das Gerät nur in offenen Räumen oder an gut belüfteten Orten mit Umgebungstemperaturen, die den Bereich von nicht überschreiten.
  • Página 12 Die Maschine sollte beim Tanken immer ausgeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass Sie keinen Kraftstoff auf einen heißen Motor verschütten! 3.2.4 ANSAUGUNG DER PUMPE Die Pumpe des Geräts wird mit Wasser gekühlt und geschmiert, das durch sie fließt. Um zu verhindern, dass die Pumpe trocken läuft (was zu Überhitzung und Beschädigung der Dichtungen führen kann), sollte die Pumpe angesaugt werden.
  • Página 13 b) Schalten Sie die Zündung durch Drücken des Zündschalters ein. Drücken Sie 8-10 Mal auf die Kraftstoffpumpe, bis Kraftstoff in der transparenten Kraftstoffleitung erscheint. d) Fassen Sie den Startergriff an und ziehen Sie ihn leicht und gleichmäßig, bis Sie einen Widerstand spüren, dann mit gleichmäßigen und schnellen Bewegungen, bis der Motor anspringt.
  • Página 14 e) [Nach dem Anlassen des Motors lassen Sie ihn ca. 10 Minuten laufen, um auf Betriebstemperatur zu kommen - stellen Sie den Chokehebel in die Aus-Stellung (nach unten). HINWEIS: Wenn der Motor nicht anspringt, wenn das Gerät heiß ist, gehen Sie wie bei einem kalten Motor vor. Verwenden Sie den Gashebel, um die gewünschte Drehzahl und damit die Pumpendrehzahl einzustellen: g) Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit mit dem Gashebel die...
  • Página 15 Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Reinigung des Luftfilters (Schwamm): Schrauben Sie die Schraube des Luftfiltergehäusedeckels ab, nehmen •...
  • Página 16 • Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze - tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Prüfen Sie vor dem Einbau von Zündkerzen den Elektrodenabstand und stellen Sie ihn gegebenenfalls ein. • Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden.
  • Página 17 extrem staubige Umgebu ngen Kontr olle Einste llung ZÜNDKERZ Pause Ausw echsel Kühlrippe Kontr olle Motors Befestigun Kontr gselement olle Schrauben ggf. , Muttern, Festzi usw. ehen Treibstofft Kontr olle Kraftstoffl Kontr eitungen olle 3.4.2 Langfristige Lagerung Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, sollte sie darauf vorbereitet werden: Entleeren Sie die Pumpe von Restwasser, wenn sie kürzlich benutzt •...
  • Página 18 • Ziehen Sie den Anlasserhebel mehrmals langsam, um das zugegebene Öl im Brennraum zu verteilen und die inneren Bauteile des Motors zu schmieren. • Zündkerze wieder einsetzen. Reinigen Sie das Gerät von Staub und anderen Verunreinigungen. • An einem schattigen Ort, fern von Wärmequellen, Feuer, Feuchtigkeit •...
  • Página 19 Technical Data Parameter description Parameter value Product name Gasoline water pump HT-WP- HT-WP- Model HT-WP-43A HT-WP-43B Dimensions [width x depth x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 height; mm] x 340...
  • Página 20 1 L of gasoline for 0.04 25:1 L of oil Fuel tank capacity [L] Average consumption of the 1.02 1.02 0.695 0.695 fuel-oil mixture [L/h] Oil type 15W40 L-EGS / JASO FC / API TC - 2-stroke oil Spark plug type / electrode L8RTF (or equivalent) / 0.6-0.7 gap [mm] Sound pressure level L...
  • Página 21 Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general warning sign). Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss. CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Spinning elements! CAUTION! Danger of fire - flammable material! Warning against poisoning by toxic substances! Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only.
  • Página 22 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and instructions could result in serious injury or even death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to Gasoline water pump 2.1.
  • Página 23 2.2. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication that could impair your ability to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Página 24 g) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen screws. h) When transporting or moving the device from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the device is used.
  • Página 25 CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has adequate safeguards and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product. Caution and common sense are advised when using the product.
  • Página 26 7. Fuel pump 8. Throttle lever 9. Plug for filling the pump 10. Water outlet 11. Water suction hole 12. Water drain plug 13. Screw clamps 14. Rubber seals 15. Hose clamps 16. Hose fittings 17. Suction filter 18. Ignition switch 3.2.
  • Página 27 The machine should always be turned off when refueling. Be careful not to spill fuel on a hot engine! 3.2.4 INITIAL PRIMING OF THE PUMP The pump of the device is cooled and lubricated with water flowing through it. To prevent the pump from running dry (which can overheat and damage the seals), the pump should be primed.
  • Página 28 b) Turn on the ignition by pressing the ignition switch. Press the fuel pump 8-10 times until fuel appears in the transparent fuel cable. d) Grasp the starter handle and pull it lightly and evenly until resistance is felt, then use steady and rapid motions until the engine starts.
  • Página 29 NOTE: if the engine will not start when the unit is hot, use the procedure for a cold engine. Use the throttle lever to set the desired RPM, and thus the pump speed: g) After finishing work, set the slowest speed with the throttle lever and then press the ignition switch to turn off the machine.
  • Página 30 • Wash the filter in lukewarm water with a mild detergent, e.g. soap, and dry it thoroughly before reassembly. • Install in reverse order. Inspecting and replacing the spark plug ATTENTION: the spark plug should be removed only when the engine is cold. •...
  • Página 31 • Check the condition of the spark plug - replace if necessary. Before installing any spark plugs, be sure to check the electrode gap and adjust it if necessary. • Install in reverse order. DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Página 32 Mounti elemen Control ts such tightening screws, if required nuts, etc. Fuel Control tank Fuel Control cables 3.4.2 Long-term storage If the machine will not be used for a long time, it should be prepared for it: • Drain the pump of residual water if it has recently been used. •...
  • Página 33 Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu BENZYNOWA POMPA WODNA HT-WP- HT-WP- Model HT-WP-43A HT-WP-43B Wymiary [Szerokość x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 Głębokość x Wysokość; mm] x 340 Ciężar [kg] Średnica przyłącza wodnego...
  • Página 34 Pojemność skokowa silnika 42,7 51,7 Maksymalna moc silnika 1,25 / 6500 1,4 / 7500 [kW/obr. na min.] Mieszanka paliwowo-olejowa* w proporcji 40:1** * - na bazie benzyny bezołowiowej min. 92 oktany (RON) ≤ E10 ** - w trakcie docierania-pierwsze kilka cyklów pracy Typ paliwa zalecana proporcja 25:1 1 litr benzyny na 0,025...
  • Página 35 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Página 36 Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2.
  • Página 37 Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni. h) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Página 38 Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała. Urządzenie nie jest zabawką.
  • Página 39 Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. m) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu urządzenia w innych warunkach otoczenia. n) Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy wąż...
  • Página 40 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do przepompowywania słodkiej wody (o temperaturze ≤60 Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1. Rura wydechowa (tłumik) 2. Szarpak rozrusznika 3. Dźwignia ssania 4. Bak z korkiem wlewu 5.
  • Página 41 10. Otwór wylotowy wody 11. Otwór zasysający wodę 12. Korek spustowy wody 13. Obejmy zaciskowe śrubowe 14. Gumowe uszczelki 15. Opaski na wąż 16. Łączniki do węża 17. Filtr ssący 18. Przełącznik zapłonu 3.2. Przygotowanie do pracy 3.2.1 UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy używać...
  • Página 42 Podczas ponownego tankowania maszyna powinno być zawsze wyłączona. Zwracać baczną uwagę, by nie rozlać paliwa na rozgrzany silnik! 3.2.4 WSTĘPNE ZALEWANIE POMPY Pompa urządzenia chłodzona i smarowana jest przepływającą przez nią wodą. Aby uniknąć pracy pompy na sucho (co grozi przegrzaniem i uszkodzeniem uszczelnień) należy wstępnie zalać...
  • Página 43 b) Włączyć zapłon naciskając przełącznik zapłonu. Nacisnąć 8-10 razy pęcherzyk pompki paliwa, aż transparentnym przewodzie paliwowym pojawi się paliwo. d) Złapać za uchwyt szarpaka rozrusznika i pociągnąć lekko równym ruchem aż do momentu wyczucia oporu, wtedy jednostajnym szybkim ruchem aż do uruchomienia silnika. Po uruchomieniu ciągle trzymając uchwyt szarpaka rozrusznika umożliwić...
  • Página 44 roboczej – ustawić dźwignię ssania w pozycji wyłączonej (do dołu). UWAGA: jeśli przy rozgrzanym urządzeniu silnik nie będzie chciał się uruchomić, to zastosować procedurę jak dla zimnego silnika. Dźwignią przepustnicy ustawić żądane obroty, a co za tym idzie prędkość pompy: g) Po skończonej pracy dźwignią...
  • Página 45 Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Czyszczenie filtra powietrza (gąbkowego): Odkręcić śrubę pokrywy obudowy filtra powietrza, zdjąć pokrywę i •...
  • Página 46 • Skontrolować stan świecy – w razie potrzeby wymienić. Przed montażem jakiejkolwiek świecy koniecznie skontrolować przerwę na elektrodach i jeśli trzeba ustawić. • Montaż w kolejności odwrotnej do demontażu USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać...
  • Página 47 zapylony otoczeniu Kontr regula Świeca zapłon przer Wymi Użebro wanie Kontr chłodz ące silnika Kontr monta żowe dokrę typu cenie śruby, jeśli nakręt wyma ki itp. gane Zbiorni Kontr paliwa Przew Kontr paliwo 3.4.2 Przechowywanie długoterminowe W przypadku gdy maszyna będzie nieużywana przez dłuższy czas należy ją do tego przygotować: •...
  • Página 48 • Wykręcić świecę zapłonową z silnika. • W otwór na świecę wlać do komory spalania jedną łyżeczkę czystego oleju silnikowego. Pociągnąć kilkukrotnie, ale wolno za uchwyt szarpaka rozrusznika, by • dodany olej rozprowadził się w komorze spalania i przesmarował wewnętrzne komponenty silnika. •...
  • Página 49 Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Benzínové čerpadlo vodní HT-WP- HT-WP- Model HT-WP-43A HT-WP-43B Rozměry (šířka x hloubka x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 výška) [mm] x 340 Hmotnost [kg] Průměr přípojky vody...
  • Página 50 1 l benzínu na 0,04 l 25:1 oleje Objem palivové nádrže [L] Průměrná spotřeba směsi 1,02 1,02 0,695 0,695 paliva a oleje [l/h] 15W40 L-EGS / JASO FC / API TC - olej pro 2-taktní Typ oleje motory Typ zapalovací svíčky / L8RTF (nebo ekvivalent) / 0,6-0,7 vzdálenost elektrod [mm] Hladina akustického tlaku L...
  • Página 51 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné varovné znamení). Používejte ochranu sluchu. Expozice hluku může vést ke ztrátě sluchu. UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí...
  • Página 52 UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržování varování a pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt. Termín „zařízení“...
  • Página 53 Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.2. Osobní bezpečnost Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které...
  • Página 54 Před nastavením, výměnou vybavení nebo uložením nástroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části (praskliny částí...
  • Página 55 Nebezpečí! Riziko pro zdraví a riziko výbuchu spalovacího motoru. aa) Výfukové plyny motoru obsahují jedovatý oxid uhelnatý. Pobyt v prostředí s obsahem oxidu uhelnatého může být příčinou bezvědomí i smrti. Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru. bb) Chraňte motor před teplem, jiskrami a plamenem. V blízkosti zařízení nekuřte! cc) Benzin je hořlavou a výbušnou látkou.
  • Página 56 1. Výfukové potrubí (tlumič) 2. Startovací šňůra 3. Páčka sytiče 4. Nádrž s plnicím uzávěrem 5. ZAPALOVACÍ SVÍČKA: 6. Pouzdro vzduchového filtru 7. Palivové čerpadlo 8. Páčka klapky 9. Zástrčka pro plnění čerpadla 10. Výstupní otvor vody 11. Otvor pro nasávání vody 12.
  • Página 57 Zařízení používejte pouze na otevřených nebo dobře větraných místech s okolní teplotou nepřesahující rozsah 1-45 C. Neblokujte nasávání vzduchu motoru a výfuk plynu jednotky. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Jednotku vždy provozujte na rovném, stabilním, ohnivzdorném a případně suchém povrchu a mimo dosah dětí...
  • Página 58 připojení všech hadic před spuštěním stroje odšroubujte plnicí zátku čerpadla a naplňte ho vodou přes jeho otvor. Pevně zašroubujte uzávěr. 3.3. Práce se zařízením. 3.3.1 STARTOVÁNÍ, BĚH A VYPNUTÍ a) [Pouze když je motor studený] Aktivujte sytič nastavením páčky sytiče nahoru. b) Zapněte zapalování...
  • Página 59 d) Uchopte rukojeť startéru a lehce a rovnoměrně za ni zatáhněte, dokud neucítíte odpor, a poté používejte rovnoměrné a rychlé pohyby, dokud motor nenaskočí. Po nastartování držte startovací rukojeť a nechte ji kontrolovaně vrátit se do výchozí polohy. Někdy, zvláště když je motor studený nebo je okolní teplota velmi nízká, může být nutné...
  • Página 60 DŮLEŽITÉ: v případě, že spínač zapalování nevypne stroj, můžete jednotku nouzově vypnout vyjmutím trubky zapalovacího kabelu ze zapalovací svíčky. h) Nebude-li stroj brzy používán, lze zbytkovou vodu zlikvidovat odšroubováním vypouštěcí zátky. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení...
  • Página 61 POZOR: zapalovací svíčku vytahujte pouze při studeném motoru. • Opatrně vyjměte koncovku zapalovacího kabelu ze zapalovací svíčky - uchopte trubku (nikdy ne kabel) a vytáhněte ji směrem nahoru. • Vyšroubujte zapalovací svíčku pomocí dodaného klíče a vyjměte ji ze zásuvky v motoru. •...
  • Página 62 3.4.1 Servisní intervaly Interval Každé Každýc Každý Každý h šest Každé Před měsíc měsíce měsíců 2 roky, každý nebo nebo nebo nebo pracov Komponent použi pracov pracov pracov pracov ních tím ních ních ních ních hodin hodin. hodin hodin hodin Kontr nebo VZDUCH...
  • Página 63 3.4.2 Dlouhodobé skladování Pokud se stroj nebude delší dobu používat, měl by být na to připraven: • Vypusťte z čerpadla zbytkovou vodu, pokud bylo nedávno používáno. • Vypusťte palivo z nádrže. • Nechte stroj běžet, dokud motor nespotřebuje zbývající palivo v karburátoru a poté...
  • Página 64 Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Pompe à eau à essence HT-WP- HT-WP- Modèle HT-WP-43A HT-WP-43B Dimensions (largeur x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 profondeur x hauteur) [mm]...
  • Página 65 * - basé sur de l'essence sans plomb, min. 92 octanes (RON) ≤ E10 ** - pendant le rodage - les premiers cycles de fonctionnement, la proportion recommandée est de 25 : 1 1 litre d'essence pour 40:1 0,025 litre d'huile 1 L d'essence pour 0,04 25:1 L d'huile...
  • Página 66 Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité. Tenant compte des progrès techniques et de la possibilité...
  • Página 67 Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Il est interdit de fumer à proximité de l’appareil. L’appareil contient des substances inflammables. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2.
  • Página 68 ne peuvent être effectuées que par le service du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! g) Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée. h) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles. Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur.
  • Página 69 Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Ne placez pas vos mains ou des objets à l'intérieur de l'appareil en cours d'exécution ! 2.3. Utilisation sûre de l'appareil a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
  • Página 70 n) Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’embout est correctement installé sur l’appareil et que le flexible est bien fixé et non endommagé. o) N’obstruez pas l’entrée et la sortie d’air. p) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
  • Página 71 3. Mode d'emploi L'appareil est conçu pour pomper de l'eau douce (avec une température ≤60° L'opérateur est responsable de tout dommage causé par une mauvaise utilisation. 3.1. Présentation du produit 1. Tuyau d'échappement (silencieux) 2. Démarreur 3. Levier de starter 4.
  • Página 72 14. Joints en caoutchouc 15. Colliers de serrage 16. Raccords de tuyau 17. Filtre d'aspiration 18. Sélecteur d’allumage 3.2. Préparation au fonctionnement 3.2.1 MISE EN PLACE DE L'APPAREIL Utilisez l'appareil uniquement dans des espaces ouverts ou des endroits bien ventilés avec des températures ambiantes ne dépassant pas la plage de 1 à 45 Ne pas obstruer l'entrée d'air du moteur et l'échappement des gaz de l'appareil.
  • Página 73 La machine doit toujours être éteinte lors du ravitaillement en carburant. Attention à ne pas renverser de carburant sur un moteur chaud ! 3.2.4 AMORÇAGE INITIAL DE LA POMPE La pompe de l'appareil est refroidie et lubrifiée avec de l'eau qui la traverse. Pour éviter que la pompe ne fonctionne à...
  • Página 74 b) Mettez le contact en appuyant sur le contacteur d'allumage. Appuyez 8 à 10 fois sur la pompe à carburant jusqu'à ce que le carburant apparaisse dans le câble de carburant transparent. d) Saisissez la poignée du démarreur et tirez-la légèrement et uniformément jusqu'à...
  • Página 75 atteindre la température de fonctionnement - placez le levier de starter sur la position d'arrêt (vers le bas). NOTA : si le moteur ne démarre pas lorsque l'appareil est chaud, suivre la procédure moteur froid. Utilisez le levier d'accélérateur pour régler le RPM souhaité, et donc la vitesse de la pompe : g) Une fois le travail terminé, réglez la vitesse la plus lente avec le levier d'accélérateur, puis appuyez sur le contacteur d'allumage...
  • Página 76 Nettoyez uniquement avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) pour le nettoyage car ils pourraient endommager la surface du matériau de l'appareil. Nettoyage du filtre à air (éponge) : Dévissez la vis du couvercle du boîtier du filtre à...
  • Página 77 • Vérifiez l'état de la bougie d'allumage - remplacez-la si nécessaire. Avant d'installer des bougies d'allumage, assurez-vous de vérifier l'écartement des électrodes et de l'ajuster si nécessaire. • Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté...
  • Página 78 travaillez dans des environneme extrêmement poussiéreux Contrôler et ajuster BOUGIE D’ALLUMA la pause GE : Remplace ment Ailettes de refroidisse Contrôle ment moteur Éléments Contrôle montage et serrage tels vis, nécessair écrous, etc. Réservoir Contrôle d'essence Câbles de Contrôle carburant 3.4.2 Stockage à...
  • Página 79 • Nettoyez la machine de la poussière et des autres impuretés. • Stocker dans un endroit ombragé loin des sources de chaleur, du feu, de l'humidité, etc.
  • Página 80 Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Pompa dell'acqua a benzina HT-WP- HT-WP- Modello HT-WP-43A HT-WP-43B Dimensioni (larghezza x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 profondità x altezza) [ mm]...
  • Página 81 ** - durante il rodaggio - i primi cicli di funzionamento, la proporzione consigliata è 25: 1 1 litro di benzina per 40:1 0,025 litri di olio 1 L di benzina per 0,04 25:1 L di olio Capacità del serbatoio di carburante [L] Consumo medio della miscela 1,02...
  • Página 82 progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore, l'unità è progettata e costruita in modo tale da ridurre al minimo possibile i rischi derivanti dalle emissioni sonore. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
  • Página 83 ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni fisici o morte. Il termine "dispositivo"...
  • Página 84 Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni. Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini. k) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
  • Página 85 2.3. Utilizzo sicuro del dispositivo a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. b) Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore ON/OFF non funziona bene (non si accende e non si spegne).
  • Página 86 Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. u) Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. v) È vietato utilizzare il dispositivo per pompare acqua contaminata (ad es. con olio, particelle, solidi abrasivi, ecc.).
  • Página 87 1. Tubo di scarico (silenziatore) 2. Cavo di avviamento 3. Leva di aspirazione 4. Serbatoio con tappo di riempimento 5. CANDELA DI ACCENSIONE: 6. Alloggiamento del filtro dell’aria 7. Pompa di benzina 8. Leva dell'acceleratore 9. Tappo per il riempimento della pompa 10.
  • Página 88 Utilizzare il dispositivo solo in spazi aperti o luoghi ben ventilati con temperature ambiente non superiori a 1-45 C. Non ostruire la presa d'aria del motore e lo scarico dei gas dell'unità. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Utilizzare sempre l'unità su una superficie piana, stabile, ignifuga e possibilmente asciutta e fuori dalla portata di bambini e persone con funzioni mentali, sensoriali e intellettive compromesse.
  • Página 89 La pompa del dispositivo viene raffreddata e lubrificata dall'acqua che scorre attraverso di essa. Per evitare che la pompa funzioni a secco (che può surriscaldarsi e danneggiare le guarnizioni), la pompa deve essere adescata. Dopo aver collegato tutti i tubi, prima di avviare la macchina, svitare il tappo di adescamento della pompa e riempirla d'acqua attraverso la sua apertura.
  • Página 90 d) Afferrare la maniglia di avviamento e tirarla leggermente e uniformemente fino a quando non si avverte resistenza, quindi eseguire movimenti continui e rapidi fino all'avvio del motore. Dopo l'avviamento, continuare a tenere la maniglia di avviamento e lasciarla tornare alla posizione di partenza in modo controllato.
  • Página 91 g) Dopo aver terminato il lavoro, impostare la velocità più bassa con la leva dell'acceleratore, quindi premere l'interruttore di accensione per spegnere la macchina. IMPORTANTE: nel caso in cui l'interruttore di accensione non spenga la macchina, è possibile spegnere l'unità in caso di emergenza rimuovendo il tubo del cavo di accensione dalla candela.
  • Página 92 Lavare il filtro in acqua tiepida con un detergente delicato, ad esempio • sapone, e asciugarlo accuratamente prima di rimontarlo. • Montaggio in ordine inverso. Ispezione e sostituzione della candela ATTENZIONE: la candela va rimossa solo a motore freddo. • Rimuovere con cautela il cavo di accensione che termina dalla candela - afferrare il tubo (mai il cavo) e tirarlo verso l'alto.
  • Página 93 adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o applicando altre forme di utilizzo delle macchine usate, contribuisci in modo significativo alla protezione del nostro ambiente. Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale. 3.4.1 Intervalli di manutenzione Intervallo Ogni...
  • Página 94 Contenito re per il Ispezion carburant Cavi Ispezion carburant 3.4.2 Stoccaggio a lungo termine Se la macchina non verrà utilizzata per molto tempo, dovrebbe essere preparata per questo: Svuotare la pompa dall'acqua residua se è stata utilizzata di recente. • Scaricare il carburante dal serbatoio.
  • Página 95 Datos técnicos Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del producto Bomba de agua de gasolina Modelo HT-WP-43A HT-WP-43B HT-WP-52A HT-WP-52B Dimensiones (anchura × 380x285x340 380x285x360 380x285x340 380x285x340 profundidad ×...
  • Página 96 Mezcla de fuel-oil* en la proporción de 40:1** * - basado en gasolina sin plomo, mín. 92 octanos (RON) ≤ ** - durante el rodaje - los primeros ciclos de Tipo de combustible funcionamiento, la proporción recomendada es de 25:1 1 litro de gasolina por 0,025 40:1 litros de aceite...
  • Página 97 ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Página 98 ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. No fumar cerca del equipo. El equipo contiene sustancias inflamables. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2.
  • Página 99 En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica. No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control del dispositivo).
  • Página 100 los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones. Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación. Antes de poner en marcha el equipo retire cualquier herramienta de ajuste o llave inglesa.
  • Página 101 No mueva, mueva ni gire el dispositivo mientras está en funcionamiento. k) No dejar la herramienta conectada sin vigilancia. Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad. m) El valor indicado de la emisión de vibraciones se mide con métodos de medición estándar.
  • Página 102 características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo. 3. Instrucciones de uso El dispositivo está diseñado para bombear agua dulce (con una temperatura de ≤60°...
  • Página 103 7. Bomba de combustible 8. Palanca de acelerador 9. Tapón para llenar la bomba 10. Boca de salida de agua 11. Orificio de succión de agua 12. Tapón de drenaje de agua 13. Abrazaderas de tornillo 14. Sellos de goma 15.
  • Página 104 Para repostar la máquina, desenrosque el tapón de llenado y vierta una mezcla nueva de combustible y aceite en el tanque. Nunca supere el nivel de aprox. 25 mm por debajo de la abertura de llenado: La máquina siempre debe estar apagada al repostar. ¡Tenga cuidado de no derramar combustible sobre un motor caliente! 3.2.4 CEBADO INICIAL DE LA BOMBA La bomba del dispositivo se enfría y lubrica con agua que fluye a través de ella.
  • Página 105 b) Encienda el encendido presionando el interruptor de encendido. Presione la bomba de combustible de 8 a 10 veces hasta que aparezca combustible en el cable de combustible transparente. d) Sujete la manija del arrancador y tire de ella suave y uniformemente hasta que sienta resistencia, luego use movimientos constantes y rápidos hasta que el motor arranque.
  • Página 106 temperatura de funcionamiento: coloque la palanca del estrangulador en la posición de apagado (abajo). NOTA: si el motor no arranca cuando la unidad está caliente, use el procedimiento para un motor frío. Use la palanca del acelerador para establecer las RPM deseadas y, por lo tanto, la velocidad de la bomba: g) Después de terminar el trabajo, establezca la velocidad más baja con la palanca del acelerador y luego presione el interruptor de...
  • Página 107 Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave. No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato. Limpieza del filtro de aire (esponja): Desenrosque el tornillo de la cubierta de la carcasa del filtro de aire, •...
  • Página 108 • Verifique el estado de la bujía; reemplácela si es necesario. Antes de instalar cualquier bujía, asegúrese de verificar la distancia entre electrodos y ajústela si es necesario. • El montaje en el orden inverso. ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 109 ente polvorientos Controla ajustar BUJÍA DE ENCENDI descans Reempla Aletas de enfriamie Control motor Elemento Control montaje y apriete como tornillos, necesari tuercas, etc. Depósito Control combusti Cables de combusti Control 3.4.2 Almacenamiento a largo plazo Si la máquina no se utilizará durante mucho tiempo, debe estar preparada para ello: Drene la bomba de agua residual si se ha utilizado recientemente.
  • Página 110 • Tire de la palanca de arranque lentamente varias veces para distribuir el aceite agregado en la cámara de combustión y lubricar los componentes internos del motor. • Vuelva a colocar la bujía en su sitio. Limpie la máquina de polvo y otras impurezas. •...
  • Página 111 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Vízszivattyú HT-WP- HT-WP- Modell HT-WP-43A HT-WP-43B Méretek (szélesség x mélység 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x 380 x 285 x magasság) [mm] x 340 Súly [kg]...
  • Página 112 ** - a betörés során - az első néhány üzemciklus során az ajánlott arány 25:1. 1 liter benzin 0,025 40:1 liter olajhoz 1 liter benzin 1 L benzin 0,04 L olajért 25:1 1 L benzin Üzemanyagtartály űrtartalma A tüzelőanyag-olaj keverék 1,02 1,02 0,695...
  • Página 113 véve a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő kockázatokat a lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása (általános figyelmeztető...
  • Página 114 VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz"...
  • Página 115 k) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati utasítást is! Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére! 2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét.
  • Página 116 b) Ne használja a készüléket, ha a KI/BE kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg kell őket javítani. A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a konnektorból.
  • Página 117 w) Tilos a készüléket sós víz, maró anyagok, gyúlékony folyadékok stb. szivattyúzására használni. A gép bekapcsolása előtt a jelölésig fel kell tölteni olajjal. Ha az olajszint túl alacsony, a motor nem indul be, vagy leállhat. y) Az üzemi olajok szivárgását a készülékből jelenteni kell az illetékes hivatalnak, vagy a felhasználási területen hatályos jogszabályi előírások alapján kell eljárni.
  • Página 118 1. Kipufogócső (hangtompító) 2. Motorindító berántó szerkezet 3. Fojtó kar 4. Tartály tanksapkával 5. GYUJTÓGYERTYA: 6. Légszűrő-ház 7. Üzemanyagszivattyú 8. Gázkar 9. Dugó a szivattyú feltöltéséhez 10. Vízkivezetés 11. Vízszívó lyuk 12. Vízleeresztő dugó 13. Csavaros bilincsek 14. Gumitömítések 15. Tömlőbilincsek 16.
  • Página 119 A készüléket csak nyitott vagy jól szellőző helyiségekben használja, ahol a környezeti hőmérséklet nem haladja meg az 1-45oC tartományt. Ne akadályozza a motor légbeömlőnyílását és a készülék gázelszívóját. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tűzálló és lehetőleg száraz felületen, valamint gyermekek és szellemi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékos személyek számára elérhetetlen helyen üzemeltesse.
  • Página 120 ki a szivattyú alapozó dugóját, és töltse fel vízzel a nyíláson keresztül. Csavarja szorosan a kupakot. 3.3. Munkavégzés a berendezéssel 3.3.1 INDÍTÁS, MŰKÖDTETÉS ÉS LEÁLLÍTÁS a) [Csak hideg motor esetén] Aktiválja a fojtószelepet a fojtókar felfelé történő állításával. b) Kapcsolja be a gyújtást a gyújtáskapcsoló megnyomásával. Nyomja meg az üzemanyagszivattyút 8-10 alkalommal, amíg az átlátszó...
  • Página 121 d) Fogja meg az indítókart, és enyhén és egyenletesen húzza, amíg ellenállást nem érez, majd egyenletes és gyors mozdulatokkal indítsa el a motort. Indítás után tartsa az indítókart, és hagyja, hogy szabályozottan visszatérjen az indítóállásba. Néha, különösen hideg motor vagy nagyon alacsony környezeti hőmérséklet esetén előfordulhat, hogy az indítókart többször is meg kell húzni - ez normális.
  • Página 122 g) A munka befejezése után a gázkarral állítsa be a leglassabb sebességet, majd a gép kikapcsolásához nyomja meg a gyújtáskapcsolót. FONTOS: abban az esetben, ha a gyújtáskapcsoló nem kapcsolja ki a gépet, vészhelyzetben a gyújtáskábel csövének a gyújtógyertyáról való eltávolításával kikapcsolhatja a készüléket. h) Ha a gépet hamarosan nem használják, a maradék vizet a leeresztő...
  • Página 123 Szerelje össze a készüléket fordított sorrendben. • A gyújtógyertya ellenőrzése és cseréje FIGYELEM: a gyújtógyertyát csak akkor szabad eltávolítani, ha a motor hideg. • Óvatosan távolítsa el a gyújtáskábel végét a gyújtógyertyától - fogja meg a csövet (soha ne a kábelt), és húzza felfelé. •...
  • Página 124 újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy más felhasználási formák alkalmazásával Ön jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről. 3.4.1 Szervizintervallumok Intervallum Hathav Évente éven Havonta havont hasz onta vagy vagy 10 a vagy nála vagy 50 Komponens munkaó...
  • Página 125 megh úzás Üzemany Ellen agtank őrzés Üzemany Ellen agkábelek őrzés 3.4.2 Hosszú távú tárolás Ha a gépet hosszú ideig nem használják, akkor fel kell készíteni rá: • Ha a szivattyút nemrégiben használták, ürítse ki a maradék vizet. Engedje le az üzemanyagot a tartályból. •...
  • Página 126 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 127 1 L benzin til 0,04 L 25:1 olie Brændstoftankkapacitet [L] Gennemsnitligt forbrug af 1,02 1,02 0,695 0,695 brændstof-olieblandingen [L/h] Olietype 15W40 L-EGS / JASO FC / API TC - 2-taktsolie Tændrørstype/elektrodeafstand L8RTF (eller tilsvarende) / 0,6-0,7 [mm] Lydtryksniveau L 98.16/3 100.1/3 Måleusikkerhed K = [dB (A)] Lydeffektniveau...
  • Página 128 Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! som beskriver en situation (generelt advarselstegn). Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab. OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Roterende elementer! OBS! Brandfare - letantændelige materialer! Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige stoffer! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug.
  • Página 129 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død. Udtrykket "udstyr" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af vejledningen henviser til Benzin-vandpumpe 2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker.
  • Página 130 2.2. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene enheden. Apparatet må betjenes af personer, der er i fysisk form, som er i stand til at betjene det, som er behørigt uddannet, og som har læst denne brugsanvisning og er blevet uddannet i sikkerhed og sundhed på...
  • Página 131 andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). Hvis enheden er beskadiget, skal du returnere den til reparation, før du tager den i brug. e) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele.
  • Página 132 bb) Hold motoren væk fra varme, gnister og flammer. Ryg ikke i nærheden af apparatet! cc) Benzin er ekstremt brandfarlig og eksplosiv. Motoren skal slukkes og køles ned inden tankning. dd) Obs! Forkert brændstof kan forårsage skader på motoren. OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på...
  • Página 133 1. Udstødningsrør (lyddæmper) 2. Startledning 3. Sugerhåndtag 4. Tank med påfyldningsdæksel 5. TÆNDRØR: 6. Luftfilterhus 7. Brændstofpumpe 8. Gashåndtag 9. Stik til påfyldning af pumpen 10. Vandudtag 11. Vandsugehul 12. Stik til vandaftapning 13. Skrueklemmer 14. Gummitætninger 15. Slangeklemmer 16. Slangefittings 17.
  • Página 134 Brug kun apparatet i åbne rum eller på velventilerede steder med omgivelsestemperaturer, der ikke overstiger 1-45oC . Motorens luftindtag og enhedens gasudstødning må ikke blokeres. Hold apparatet væk fra varme overflader. Betjen altid apparatet på et plant, stabilt, brandsikkert og eventuelt tørt underlag og uden for rækkevidde af børn og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner.
  • Página 135 pakningerne), skal pumpen fyldes op. Når alle slanger er tilsluttet, skal du, før du starter maskinen, skrue pumpens tændprop af og fylde den med vand gennem åbningen. Skru hætten godt fast. 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1 START, DRIFT OG NEDLUKNING a) [Kun når motoren er kold] Aktiver chokeringen ved at sætte chokeringshåndtaget opad.
  • Página 136 d) Tag fat i starthåndtaget, og træk let og jævnt i det, indtil du mærker modstand, og brug derefter jævne og hurtige bevægelser, indtil motoren starter. Når du har startet, skal du holde fast i starthåndtaget og lade det vende tilbage til startpositionen på...
  • Página 137 g) Når arbejdet er færdigt, skal du indstille den laveste hastighed med gashåndtaget og derefter trykke på tændingslåsen for at slukke maskinen. VIGTIGT: Hvis tændingsafbryderen ikke slukker for maskinen, kan du slukke for enheden i nødstilfælde ved at fjerne tændkablet fra tændrøret fra tændrøret. h) Hvis maskinen ikke skal bruges i den nærmeste fremtid, kan det resterende vand bortskaffes ved at skrue aftapningsproppen af.
  • Página 138 OPMÆRKSOMHED: Tændrøret må kun fjernes, når motoren er kold. • Fjern forsigtigt tændkablet fra tændrøret - tag fat i røret (aldrig i kablet) og træk det opad. • Skru tændrøret ud med den medfølgende skruenøgle, og fjern det fra stikket i motoren. •...
  • Página 139 3.4.1 Serviceintervaller Interval Hver Hver 3. Før Hver sjette Hvert Hvert måned før måned måned år eller år, eller eller 10 eller Komponent arbejds arbejd arbejd mande timer. arbejd stimer stimer timer stimer Kontr eller øge hyppigh LUFTFILTER: eden Rengø ring: arbejde i ekstrem...
  • Página 140 Hvis maskinen ikke vil blive brugt i lang tid, skal den forberedes til det: Tøm pumpen for vandrester, hvis den har været brugt for nylig. • Tøm brændstoffet fra tanken. • Lad maskinen køre, indtil motoren har brugt det resterende brændstof i •...
  • Página 141 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Ht-wp-43bHt-wp-52aHt-wp-52b