DEUTSCH
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
FUNKTIONSÜBERPRÜFUNGEN
1) Prüfung der ordnungsgemäßen Versetzung des
1) Prueba del correcto movimiento del Brazo
Bedienungsarms (6a) (siehe Abb. 22)
» der Betätigung des Tasters 1 nach links muß eine
» accionando el manipulador 1 hacia la izquierda debe
Verschiebung des Bedienungsarms nach links
entsprechen
» der Betätigung des Tasters 1 nach rechts muß eine
» accionando el manipulador 1 hacia la derecha debe
Verschiebung des Bedienungsarms nach rechts
entsprechen
2) Prüfung der ordnungsgemäßen Bewegung des
2) Prueba del correcto movimiento del Carro (5) y
Untergestells (5) und des Spindelarms (7) (siehe
Abb.22)
» accionando el manipulador 2 hacia la izquierda debe
» der Betätigung des Tasters 2 nach links muß eine
Bewegung des Untergestells nach links entsprechen
» accionando el manipulador 2 hacia la derecha debe
» der Betätigung des Tasters 2 nach rechts muß eine
Bewegung des Untergestells nach rechts entsprechen
» accionando el manipulador 2 hacia arriba debe
» der Betätigung des Tasters 2 nach oben muß eine
Bewegung des Spindelarms nach oben entsprechen
» der Bewegung des Tasters 2 nach unten muß eine
» accionando el manipulador 2 hacia abajo debe
Bewegung des Spindelarms nach unten entsprechen
3) Prüfung der ordnungsgemäßen Funktionsweise
3) Prueba del correcto funcionamiento del
des Selbstzentrierers (8) (siehe Abb. 22 und 23a)
» der Betätigung des Tasters 3 nach links muß die Öffnung
» accionando el manipulador 3 hacia la izquierda debe
des Selbstzentrierers entsprechen
» der Betätigung des Tasters 3 nach rechts muß die
» accionando el manipulador 3 hacia la derecha debe
Schließung des Selbstzentrierers entsprechen
» dem Druck auf das Pedalkommando 4a muß die
» apretando el pedal 4a debe realizarse la rotación en
Drehung des Selbstzentrierers im Uhrzeigersinn
entsprechen
» apretando el pedal 4b debe realizarse la rotación en
» dem Druck auf das Pedalkommando 4b muß die
Drehung des Selbstzentrierers im Gegenuhrzeigersinn
entsprechen
ESPAÑOL
VERIFICAÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Operador (6a) (véase fig. 22)
1) Verificação da correcta translação do Braço
Operante (6a) (veja fig. 22)
realizarse la translación del brazo operador hacia la
» movendo o manipulador 1 para a esquerda deve
izquierda.
corresponder uma translação do braço operante na
direcção da esquerda.
realizarse la translación del brazo operador hacia la
» movendo o manipulador 1 para a direita deve
derecha.
corresponder uma translação do braço operante na
direcção da direita.
del Brazo Mandril (7) (véase fig. 22)
2) Verificação do correcto movimento do Carro (5)
e do Braço Mandril (7) (veja fig. 22)
realizarse el movimiento del carro hacia la izquierda.
» movendo o manipulador 2 para a esquerda deve
corresponder um movimento do carro na direcção da
realizarse el movimiento del carro hacia la derecha.
esquerda.
» movendo o manipulador 2 para a direita deve
realizarse el movimiento hacia arriba del brazo man-
corresponder um movimento do carro na direcção da
dril.
direita.
» movendo o manipulador 2 para cima deve corresponder
realizarse el movimiento hacia abajo del brazo man-
um movimento do braço mandril para o alto.
dril.
» movendo o manipulador 2 para baixo deve corresponder
um movimento do braço mandril para baixo.
Autocentrado (A) (véase fig. 22 y fig.23a)
3) Verificação do correcto funcionamento do
Autocentrador (8) (veja figs. 22 e 23a)
realizarse la abertura del autocentrado.
» movendo o manipulador 3 para a esquerda deve
corresponder a abertura do autocentrador.
realizarse el cierre del autocentrado.
» movendo o manipulador 3 para a direita deve
corresponder o fecho do autocentrador.
sentido horario del autocentrado.
» carregando no pedal 4a deve corresponder a rotação
em sentido horário do autocentrador.
sentido antihorario del autocentrado.
» carregando no pedal 4b deve corresponder a rotação
em sentido anti»horário do autocentrador.
PORTUGUES
FUNKTIONSKONTROLLER
1) Kontroll av rätt växling av arbetsarmen (6a) (se
fig. 22)
» när reglaget 1 rörs åt vänster måste arbetsarmen växla
om åt vänster
» när reglaget 1 rörs åt höger måste arbetsarmen växla
om åt höger
2) Kontroll av rätt rörelse på släden (5) och
chuckarmen (7) (se fig. 22)
» när reglaget 2 rörs åt vänster måste släden röra sig åt
vänster
» när reglaget 2 rörs åt höger måste släden röra sig åt
höger
» när reglaget 2 rörs uppåt måste chuckarmen röra sig
uppåt
» när reglaget 2 rörs nedåt måste chuckarmen röra sig
nedåt
3) Kontroll av funktionen hos den självcentrerande
chucken (8) (se fig. 22 och fig. 23a)
» när reglaget 3 rörs åt vänster måste chucken öppna
» när reglaget 3 rörs åt höger måste chucken stänga
» vid tryckning på pedalen 4a måste chucken rotera
medurs
» vid tryckning på pedalen 4b måste chucken rotera
moturs
COD. 301324 Rev.3
SVENSKA
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÏÐÎÂÅÐÊÀ ÐÀÁÎÒÛ
1) Ïðîâåðêà èñïðàâíîãî ïåðåìåùåíèÿ ðàáî÷åãî
ðû÷àãà (6a) (ñì. ôèã. 22)
» ñìåùåíèþ ìàíèïóëÿòîðà 1 íàëåâî äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü ïåðåìåùåíèå ðàáî÷åãî ðû÷àãà
íàëåâî.
» ñìåùåíèþ ìàíèïóëÿòîðà 1 íàïðàâî äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü ïåðåìåùåíèå ðàáî÷åãî ðû÷àãà
íàïðàâî.
2) Ïðîâåðêà èñïðàâíîãî ïåðåäâèæåíèÿ òåëåæêè (5)
è ðû÷àãà ïàòðîíà (7) (ñì. ôèã. 22)
» ñìåùåíèþ ìàíèïóëÿòîðà 2 íàëåâî äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü äâèæåíèå òåëåæêè íàëåâî.
» ñìåùåíèþ ìàíèïóëÿòîðà 2 íàïðàâî äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü äâèæåíèå òåëåæêè íàïðàâî.
» ñìåùåíèþ ìàíèïóëÿòîðà 2 ââåðõ äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü äâèæåíèå ðû÷àãà ïàòðîíà
ââåðõ.
» ñìåùåíèþ
ñîîòâåòñòâîâàòü äâèæåíèå ðû÷àãà ïàòðîíà âíèç.
3) Ïðîâåðêà
ñàìîöåíòðèðóþùåãîñÿ óñòðîéñòâà (8) (ñìîòðè
ôèã. 22 è ôèã. 23a)
» ïåðåìåùåíèþ ñåëåêòîðà 3 íàëåâî äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü
ñàìîöåíòðèðóþùåãîñÿ óñòðîéñòâà;
» ïåðåìåùåíèþ ñåëåêòîðà 3 íàïðàâî äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü
ñàìîöåíòðèðóþùåãîñÿ óñòðîéñòâà;
» íàæàòèþ ïåäàëè 4a äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
âðàùåíèå ñàìîöåíòðèðóþùåãîñÿ óñòðîéñòâà
ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå;
» íàæàòèþ ïåäàëè 4b äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
âðàùåíèå ñàìîöåíòðèðóþùåãîñÿ óñòðîéñòâà
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
ìàíèïóëÿòîðà
2
âíèç
äîëæíî
èñïðàâíîé
ðàáîòû
îòêðûòèå
ñìûêàíèå
19