Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
HWC Leipzig
Lilienthalstraße 6
Pittlerstraße 33
12529 Schönefeld
04159 Leipzig (Wahren)
(Waltersdorf)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC München
HWC Essen
Schleißheimer Straße 92
Krablerstraße 127
85748 Garching
45326 Essen (Altenessen)
(Hochbrück)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 02 01 / 36 76 59
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Frankfurt a. M.
HWC Niedernhall
Otto-Hahn-Straße 35
Salzstraße 33
63303 Dreieich
74676 Niedernhall
(Sprendlingen)
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
GERMANY
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41
info@bti.de • www.bti.de
www.bti-arbeitskleidung.de
www.bti-betriebsausstatttung.de
www.bti-group.com
1 609 92A 16R
(2015.03) I / 126
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
(Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
A-BS BL 10,8 V
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Akku-Bohrschrauber
Atornilladora taladradora
accionada por acumulador
Berbequim-aparafusador sem fio
Cordless Drill Driver
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
Trapano avvitatore a batteria
Perceuse-visseuse sans fil
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Aккумуляторная дрель-шуруповерт
Accuboorschroevendraaier
Maşină de găurit/înşurubat
cu acumulator
Akülü delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros fúró- és
csavarozógép
Акумулаторен винтоверт
Aku-bušilica i odvijač

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BTI A-BS BL 10,8 V

  • Página 1 Akülü delme/vidalama makinesi Akkumulátoros fúró- és csavarozógép BTI Deutschland Акумулаторен винтоверт BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 Aku-bušilica i odvijač 74653 Ingelfingen GERMANY Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41 info@bti.de •...
  • Página 2 Deutsch......Seite Español ......Página 11 Português .
  • Página 3  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Deutsch Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri- schen Schlages.  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Allgemeine Sicherheitshin- Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. weise für Elektrowerkzeuge Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-...
  • Página 4  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte- sich in einem drehenden Geräteteil befindet, ten Elektrowerkzeugen.
  • Página 5  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung Die Akku-Ladezustandsanzeige zeigt bei halb oder mit Ihrem BTI Elektrowerkzeug. Nur so wird der vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter für einige Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt. Sekunden den Ladezustand des Akkus an und be- steht aus 3 grünen LED.
  • Página 6 Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung A-BS BL 10,8 V: Leerlaufdrehzahl (1. Gang) Akku-Bohrschrauber Leerlaufdrehzahl (2. Gang) grau markierter Bereich: max. Drehmoment nach Handgriff (isolierte Grifffläche) ISO 5393 Metall Artikelnummer Holz Ø Bohrdurchmesser max. Ø max. Schrauben-Ø Lesen Sie alle Sicherheits- Werkzeugaufnahme...
  • Página 7 EN 60745-2-2. läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: kann die Schwingungsbelastung über den gesam- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. 74653 Ingelfingen, GERMANY Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum ppa. Stephan Uder ppa.
  • Página 8 Bild Beachten Seite Handlungsziel Akku entnehmen Akku einsetzen Einsatzwerkzeug montieren Drehrichtung einstellen Drehmoment vorwählen Bohrstellung wählen Mechanische Gangwahl Gürtelhaken montieren/demontieren Bithalter montieren/demontieren 8 | Deutsch 1 609 92A 16R • 27.3.15...
  • Página 9 Farbclip montieren/demontieren Ein-/Ausschalten Akku-Ladezustand prüfen Wartung und Reinigung BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf- 74653 Ingelfingen, GERMANY tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar- Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 beiten.
  • Página 10 Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- müll! Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr ge- brauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richt- linie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer um- weltgerechten Wiederverwendung...
  • Página 11  Evite que su cuerpo toque partes conectadas Español a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tie- ne contacto con tierra. Advertencias de peligro ge- ...
  • Página 12 mienta eléctrica estando ésta conectada, ello das que pudieran afectar al funcionamiento de puede dar lugar a un accidente. la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas herramienta eléctrica.
  • Página 13  Si el selector de velocidad no permite deslizar-  Únicamente utilice el acumulador en combina- se hasta el tope, gire ligeramente a mano el ción con su herramienta eléctrica BTI. Sola- portabrocas. mente así queda protegido el acumulador contra El indicador del estado de carga del acumulador una sobrecarga peligrosa.
  • Página 14 Indicador de carga del más segura, la herramienta eléctrica. acumulador Simbología Significado Tensión nominal A-BS BL 10,8 V: R.p.m. en vacío (1ª velocidad) Atornilladora taladradora R.p.m. en vacío (2ª velocidad) accionada por acumulador Par máx. según ISO 5393 Área marcada en gris: Metal empuñadura (área de agarre ais-...
  • Página 15 útiles, conservar calientes siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-2. las manos, organización de las secuencias de tra- Expediente técnico (2006/42/CE) en: bajo. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement...
  • Página 16 Montaje y operación En la tabla siguiente se indican los objetivos para el montaje y la operación de la herramienta eléctrica. Las instrucciones y los objetivos se muestran en la figura indicada. Según cual sea la aplicación deberán combinarse las instrucciones de distintas formas. Observe las instrucciones de seguridad. Objetivo Figura Considerar...
  • Página 17 Observe también las prescripciones adicionales servicio técnico autorizado para herramientas eléc- que pudieran existir al respecto en su país. tricas BTI. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de art. de 7 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
  • Página 18 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro- ceso de recuperación que respete el medio am- biente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas inservi- bles, así...
  • Página 19  Manter o aparelho afastado de chuva ou humi- Português dade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.  Não deverá utilizar o cabo para outras finalida- des. Jamais utilizar o cabo para transportar a Indicações gerais de ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem pa- ra puxar a ficha da tomada.
  • Página 20  Evite uma posição anormal. Mantenha uma  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, fer- posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. ramentas de aplicação, etc. conforme estas Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta instruções. Considerar as condições de traba- eléctrica em situações inesperadas.
  • Página 21  Só utilizar o acumulador junto com a sua ferra- Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido menta eléctrica BTI. Só assim é que o seu acu- ou completamente premido, a indicação do estado mulador é protegido contra perigosa sobrecar- de carga do acumulador indica durante alguns se- gundos o estado de carga do acumulador e é...
  • Página 22 Símbolo Significado Símbolo Significado Número do artigo Metal Madeira Ø máx. diâmetro de perfuração Ø máx. Ø de aparafusamento Ler todas as indicações de Fixação da ferramenta segurança e as instruções Retirar o acumulador antes de Faixa de aperto do mandril todos os trabalhos na ferramenta Peso conforme eléctrica...
  • Página 23 Processo técnico (2006/42/CE) em: o efeito de vibrações, como por exemplo: manu- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG tenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas 74653 Ingelfingen, GERMANY de trabalho, manter as mãos quentes e organiza- ppa.
  • Página 24 Montagem de funcionamento A seguinte tabela indica os objectivos de acção para a montagem e a operação da ferramenta eléctrica. As instruções dos objectivos de acção são mostradas na figura indicada. Dependendo do tipo da aplica- ção, são necessárias diferentes combinações de instruções. Devem ser observadas as instruções de se- gurança.
  • Página 25 ção deverá ser executada por uma oficina de servi- ço autorizada para ferramentas eléctricas BTI. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de artigo de 7 dígitos como consta na placa de ca-...
  • Página 26 Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domésti- Apenas países da União Europeia: Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é...
  • Página 27 a cord suitable for outdoor use reduces the risk English of electric shock.  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc- General Power Tool Safety es the risk of electric shock.
  • Página 28  Use the battery only in conjunction with your  Have your power tool serviced by a qualified BTI power tool. This measure alone protects the repair person using only identical replacement battery against dangerous overload. parts. This will ensure that the safety of the pow- ...
  • Página 29 Symbol Meaning may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction sys- A-BS BL 10,8 V: tem suitable for the material. Cordless Drill Driver – Provide for good ventilation of the working Grey-marked area: handle place.
  • Página 30 EN 60745-1, EN 60745-2-2. *Limited performance at Technical file (2006/42/EC) at: temperatures <0 °C BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Recommended batteries 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement Head of Business Unit...
  • Página 31 Noise/Vibration Information tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly main- The measured values of the machine are listed in tained, the vibration emission may differ. This may the table on page 120. significantly increase the exposure level over the total working period.
  • Página 32 Figure Please Page Action observe Setting the torque Selecting the drilling position Gear selection, mechanical Mounting/dismounting the belt hook Mounting/dismounting the bit holder Mounting/dismounting the belt hook and bit holder Mounting/dismounting the colour clip Switching On and Off Checking the battery charge condition 32 | English 1 609 92A 16R •...
  • Página 33 If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service cen- tre for BTI power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 7-digit order number giv- en on the nameplate of the machine.
  • Página 34 Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο Ελληνικά κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό ερ- γαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γενικές υποδείξεις ασφαλεί-  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να...
  • Página 35 γή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμο- ποιούνται από άπειρα πρόσωπα.  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλει- ...
  • Página 36 Όταν ο διακόπτης ON/OFF είναι τέρμα ή κατά το δυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την ήμισυ πατημένος, η ένδειξη κατάστασης φόρτισης BTI. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από της μπαταρίας δείχνει για μερικά δευτερόλεπτα την μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση.
  • Página 37 των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφα- λέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Θέση εκτός λειτουργίας Σύμβολο Σημασία Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας A-BS BL 10,8 V: Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Ονομαστική τάση Περιοχή με γκρι σκίαση: Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες Αρ. στροφών χωρίς φορτίο...
  • Página 38 Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Σύμβολο Σημασία BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Συνιστούμενες μπαταρίες 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement Head of Business Unit Συνιστούμενοι φορτιστές Department Construction Περιεχόμενο συσκευασίας BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG 74653 Ingelfingen, GERMANY Ingelfingen, 15.03.2015...
  • Página 39 πει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλεί- ας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρη- ση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Συναρμολόγηση και λειτουργία Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται οι στόχοι των ενεργειών για τη συναρμολόγηση και τη χρήση του ηλεκτρικού...
  • Página 40 θαρίζετε το τοποθετημένο εξάρτημα, την υποδοχή ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για εργαλείου και τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού ηλεκτρικά εργαλεία της BTI. εργαλείου και της μπαταρίας. Σας παρακαλούμε, σε όλες τις διασαφητικές ερωτή- σεις και τις παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέ- ρετε...
  • Página 41 Μεταφορά Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκει- νται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρί- τους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτή- σεις...
  • Página 42  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog- Italiano gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scos- sa elettrica.  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli Avvertenze generali di peri- previsti ed, in particolare, non usarlo per tra- sportare o per appendere l’elettroutensile op- colo per elettroutensili pure per estrarre la spina dalla presa di cor-...
  • Página 43  Prima di accendere l’elettroutensile togliere che le parti mobili della macchina funzionino gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. perfettamente, che non s’inceppino e che non Un accessorio oppure una chiave che si trovi in ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da li- una parte rotante della macchina può...
  • Página 44  Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamen-  Se non fosse possibile spingere il commutato- te insieme all’elettroutensile BTI. Solo in que- re di marcia fino all’arresto, ruotare legger- sto modo la batteria ricaricabile viene protetta da mente il mandrino.
  • Página 45 Indicatore di carica della batteria curo l’elettroutensile. Simbolo Significato Tensione nominale A-BS BL 10,8 V: Numero di giri a vuoto (1° marcia) Trapano avvitatore a batteria Numero di giri a vuoto (2° marcia) area marcata in grigio: Max. momento di coppia secondo...
  • Página 46 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-2. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement...
  • Página 47 Montaggio ed uso La tabella che segue illustra gli scopi delle operazioni per il montaggio ed il funzionamento dell’elettro- utensile. Le istruzioni degli scopi delle operazioni vengono illustrate nella figura indicata. A seconda del tipo dell’impiego sono necessarie combinazioni differenti delle istruzioni. Osservare le indicazioni di sicu- rezza.
  • Página 48 Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto norme nazionali. di assistenza autorizzato per gli elettroutensili BTI. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo a 7 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
  • Página 49 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- smessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti do- mestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva euro- pea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla di- rettiva europea 2006/66/CE, le bat- terie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte...
  • Página 50  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des Français conditions humides. La pénétration d’eau à l’in- térieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser Avertissements de sécurité le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
  • Página 51  Ne pas se précipiter. Garder une position et un  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames équilibre adaptés à tout moment. Cela permet etc., conformément à ces instructions, en te- un meilleur contrôle de l’outil dans des situations nant compte des conditions de travail et du inattendues.
  • Página 52 à fond, tournez légère-  N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électropor- ment le mandrin de perçage. tatif BTI. Seulement ainsi l’accu est protégé Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de contre une surcharge dangereuse. l’accu signale son niveau de charge pendant ...
  • Página 53 Symbole Signification Symbole Signification Numéro d’article Bois Ø Diamètre max. de perçage Ø Ø max. de vis Porte-outil Toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions doivent être lues Plage de serrage du mandrin Avant tous travaux sur l’outil Poids suivant EPTA-Procedure électroportatif, sortez l’accu 01/2003...
  • Página 54 Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG utilisé. Ceci peut réduire considérablement la 74653 Ingelfingen, GERMANY charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
  • Página 55 Opération Figure Respectez Page Retirer l’accu Montage de l’accu Montage de l’outil de travail Sélection du sens de rotation Présélection du couple Sélection de la position perçage Sélection mécanique de la vitesse Montage/démontage du crochet de ceinture Montage/démontage du porte-embout Français | 55 1 609 92A 16R •...
  • Página 56 éventuellement en vigueur. défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outil- lage BTI. Élimination des déchets Pour toute demande de renseignement ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro de référence à...
  • Página 57 Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive euro- péenne 2012/19/UE, les équipe- ments électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
  • Página 58  Urządzenie należy zabezpieczyć przed desz- Polski czem i wilgocią. Przedostanie się wody do elek- tronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prą- dem.  Nigdy nie należy używać przewodu do innych Ogólne przepisy bezpieczeń- czynności. Nigdy nie należy nosić elek- tronarzędzia, trzymając je za przewód, ani uży- stwa dla elektronarzędzi wać...
  • Página 59 nego narzędzia, może stać się przyczyną wypad- uszkodzone w taki sposób, który miałby ków. wpływ na prawidłowe działanie elektronarzę- dzia. Uszkodzone części należy przed użyciem  Przed włączeniem elektronarzędzia, należy urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypad- usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Na- ków spowodowanych jest przez niewłaściwą...
  • Página 60  Akumulator należy używać tylko w połączeniu  Przełącznik biegów należy zawsze przesuwać z elektronarzędziem firmy BTI, dla którego zo- aż do oporu. W przeciwnym wypadku elektrona- stał on przewidziany. Tylko w ten sposób moż- rzędzie może ulec uszkodzeniu.
  • Página 61 Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia. Wskaźnik ładowania akumulatora Symbol Znaczenie Napięcie znamionowe A-BS BL 10,8 V: Wiertarko-wkrętarka Prędkość obrotowa biegu akumulatorowa jałowego (1. bieg) zakres zaznaczony na szaro: Prędkość obrotowa biegu j rękojeść...
  • Página 62 Zakres dostawy Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa. 74653 Ingelfingen, GERMANY Akumulator, narzędzia robocze i pozostały osprzęt ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt- Head of Procurement Head of Business Unit...
  • Página 63 bezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, usta- lenie kolejności operacji roboczych. Montaż i praca Poniższa tabela ukazuje cele operacyjne dla montażu i zastosowania elektronarzędzia. Wskazówki doty- czące celów operacyjnych ukazane są w podanym rysunku. Istnieją różne kombinacje wskazówek – uza- leżnione od rodzaju pracy. Proszę wziąć pod uwagę wskazówki bezpieczeństwa. Rysunek Wziąć...
  • Página 64 Włączanie/wyłączanie Kontrola stanu naładowania akumulatora Konserwacja i czyszczenie naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy BTI.  Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, W razie pytań lub zamówień części zamiennych, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne na- prosimy koniecznie podać siedmiocyfrowy numer leży utrzymywać...
  • Página 65 transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szcze- gólnych wymogów dotyczących opakowania i zna- czenia towaru. W takim wypadku podczas przygo- towywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona.
  • Página 66  Предотвращайте телесный контакт с зазем- Русский ленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электрото- Общие указания по технике ком.  Защищайте электроинструмент от дождя и безопасности для электро- сырости.
  • Página 67  Предотвращайте непреднамеренное вклю-  Храните электроинструменты в недоступ- чение электроинструмента. Перед подклю- ном для детей месте. Не разрешайте поль- чением электроинструмента к электропита- зоваться электроинструментом лицам, кото- нию и/или к аккумулятору убедитесь в вы- рые не знакомы с ним или не читали насто- ключенном...
  • Página 68 ние электроинструмента. тельных путей.  Если переключатель передач не смещается  Используйте аккумулятор только совместно до упора, слегка покрутите сверлильный па- с Вашим электроинструментом фирмы BTI. трон. Только так аккумулятор защищен от опасной Индикатор заряженности аккумуляторной бата- перегрузки. реи, состоящий из 3 зеленых светодиодов, при...
  • Página 69 претация символов поможет Вам правильнее и аккумуляторной батареи надежнее работать с электроинструментом. Номинальное напряжение Символ Значение Число оборотов холостого хода A-BS BL 10,8 V: (1-я передача) Aккумуляторная дрель- Число оборотов холостого хода шуруповерт (2-я передача) участок, обозначенный серым Макс. крутящий момент...
  • Página 70 20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, вклю- температуре <0 °C чая их изменения, а также следующим нормам: Рекомендуемые аккумуляторы EN 60745-1, EN 60745-2-2. Техническая документация (2006/42/EС): BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Рекомендуемые зарядные 74653 Ingelfingen, GERMANY устройства ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest...
  • Página 71 Для точной оценки вибрационной нагрузки в те- Предусмотрите дополнительные меры безопас- чение определенного временного интервала ности для защиты оператора от воздействия ви- нужно учитывать также и время, когда инстру- брации, например: техническое обслуживание мент выключен или, хотя и включен, но не нахо- электроинструмента...
  • Página 72 из строя, то ремонт следует производить силами троинструмента, а также вентиляционные щели авторизированной сервисной мастерской для аккумуляторной батареи. электроинструментов фирмы BTI. Пожалуйста, во всех запросах и заказах на зап- части обязательно указывайте 7-разрядный но- мер артикула по типовой табличке электро- инструмента.
  • Página 73 Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отно- шении транспортировки опасных грузов. Акку- муляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедито- ром) необходимо соблюдать особые требования к...
  • Página 74  Voorkom aanraking van het lichaam met ge- Nederlands aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er be- staat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Algemene veiligheidswaar-  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
  • Página 75 ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het ge-  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvul- reedschap ingeschakeld op de stroomvoorzie- dig. Controleer of bewegende delen van het ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebro- ...
  • Página 76  Verschuif de toerentalschakelaar tot deze niet  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw meer verder kan. Anders kan het elektrische ge- BTI elektrische gereedschap. Alleen zo wordt reedschap beschadigd worden. de accu tegen gevaarlijke overbelasting be-  Als de toerentalschakelaar niet tegen de aan- schermd.
  • Página 77 Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te ge- Accuoplaadindicatie bruiken. Symbool Betekenis Nominale spanning A-BS BL 10,8 V: Onbelast toerental (stand 1) Accuboorschroevendraaier Onbelast toerental (stand 2) Grijs gemarkeerd gebied: Max. draaimoment volgens Handgreep (geïsoleerd...
  • Página 78 EN 60745-1, beidsproces. EN 60745-2-2. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement Head of Business Unit...
  • Página 79 Montage en gebruik De volgende tabel toont de handelingsdoelen voor montage en gebruik van het elektrische gereedschap. De aanwijzingen van de handelingsdoelen worden in de aangegeven afbeelding getoond. Naargelang de aard van de toepassing zijn verschillende combinaties van de aanwijzingen vereist. Neem de veiligheids- voorschriften in acht.
  • Página 80 Maak na elk gebruik het inzetgereedschap, de ge- ken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door reedschapopname en de ventilatiesleuven van een erkende klantenservice voor BTI elektrische elektrische gereedschap schoon. Maak ook de gereedschappen. ventilatiesleuven van de accu schoon.
  • Página 81 Vervoer Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepas- sing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden ver- voerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aan- zien van verpakking en markering in acht worden genomen.
  • Página 82  Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l Română pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii as- cuţite sau componente aflate în mişcare. Ca- Indicaţii generale de averti- blurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
  • Página 83  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îm- utilizările prevăzute, poate duce la situaţii pericu- brăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îm- loase. brăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau Service podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişca- ...
  • Página 84  Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula  În cazul în care comutatorul de selecţie a trep- dumneavoastră electrică BTI. Numai astfel acu- telor de turaţie nu poate fi împins până la mar- mulatorul va fi protejat împotriva unei suprasoli- cajul de oprire, rotiţi puţin mandrina.
  • Página 85 Simbol Semnificaţie Simbol Semnificaţie Număr articol Metal Lemn Ø Diametru de găurire maxim Ø Diam. max. şuruburi Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa Sistem de prindere accesorii Domeniu prindere mandrină Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice extrageţi Greutate conform acumulatorul din aceasta EPTA-Procedure 01/2003 Funcţionare dreapta/stânga...
  • Página 86 întregului interval de lucru. Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar tre- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG bui luate în calcul şi intervalele de timp în care scu- 74653 Ingelfingen, GERMANY la electrică este deconectată sau funcţionează, dar ppa.
  • Página 87 Scopul acţiunii Figura Respectaţi Pagina Extragerea acumulatorului Montarea acumulatorului Montarea accesoriului Reglarea direcţiei de rotaţie Preselecţia momentului de torsiune Alegerea poziţiei de găurire Selecţie mecanică a treptelor de turaţie Montarea/demontarea cârligului de prindere la centură Montarea/demontarea suportului pentru biţi Română | 87 1 609 92A 16R •...
  • Página 88 Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţiona- vice autorizat pentru scule electrice BTI. le suplimentare. În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identifi- care compus din 7 cifre, conform plăcuţei indica-...
  • Página 89 Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoa- se din uz şi, conform Directivei Euro- pene 2006/66/CE, acumulatorii/ba- teriile defecte sau consumate trebu- ie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică. Sub rezerva modificărilor. Română...
  • Página 90  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta- Türkçe şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kab- lodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı ve- Elektrikli El Aletleri İçin Ge- ya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini ar- tırır.
  • Página 91  Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı Servis kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğ- ru kullanıldığından emin olun. Toz emme dona-  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele nımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehli- ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile keleri azaltır.
  • Página 92 Sembol Anlamı  Kurşun içeren boya, bazı ahşap türleri, mine- A-BS BL 10,8 V: raller ve metallerin tozları sağlığa zararlı olabi- lir ve alerjik reaksiyonlara, solunum yolu hasta- Akülü delme/vidalama makinesi lıklarına ve/veya kansere yol açabilir. Asbest Gri işaretli alan: tutamak...
  • Página 93 Sembol Anlamı Sembol Anlamı Vidalar Tavsiye edilen şarj cihazları Delme Düşük devir sayısı Teslimat kapsamı Akülü delme/vidalama makinesi. Yüksek devir sayısı Akü, uç ve şekli gösterilen veya tanımlanan aksesu- ar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın bütününü aksesuar programımızda bu- Açma labilirsiniz.
  • Página 94 Toplam titreşim değerleri a (üç yönün vektör top- (2006/42/EC): lamı) ve tolerans K, EN 60745-2-2 uyarınca. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e 74653 Ingelfingen, GERMANY göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kul- ppa.
  • Página 95 İşlemin amacı Şekil Dikkat edin Sayfa Ucun takılması Dönme yönünün ayarlanması Tork ön seçimi Delme konumunun seçilmesi Mekanik vites seçimi Kemer kancasının takılması/sökülmesi Bits adaptörünün takılması/sökülmesi Kemer kancasının ve bits adaptörünün takılması/sökülmesi Renk klipsinin takılması/sökülmesi Açma/kapama Akü şarj durumunun kontrol edilmesi Türkçe | 95 1 609 92A 16R •...
  • Página 96 Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntem- lerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım BTI elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mut- laka aletinizin tip etiketindeki 7 haneli ürün kodunu belirtiniz.
  • Página 97  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az Magyar esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.  Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő Általános biztonsági előírá- célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordoz- za vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha- sok az elektromos se húzza ki a hálózati csatlakozó...
  • Página 98  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha előtt okvetlenül távolítsa el azokat gyakorlatlan személyek használják. a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben fe- hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mű- lejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérülé- ködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincse- seket okozhat.
  • Página 99 A gőzök ingerelhetik a légutakat. percre kijelzi az akkumulátor töltési szintjét és  Az akkumulátort csak az Ön BTI gyártmányú 3 zöld LED-ből áll. elektromos kéziszerszámával használja. Az ak- kumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes Kapacitás...
  • Página 100 Jegyezze meg ezeket a szimbólumo- kat és jelentésüket. A szimbólumok helyes értelme- zése segítségére lehet az elektromos kéziszerszám Akkumulátor töltéskijelző jobb és biztonságosabb használatában. Magyarázat Névleges feszültség A-BS BL 10,8 V: Üresjárati fordulatszám Akkumulátoros fúró- és (1. fokozat) csavarozógép Üresjárati fordulatszám szürke tartomány: fogantyú...
  • Página 101 és meg- felel a következő szabványoknak: EN 60745-1, EN 60745-2-2. A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a követ- kező helyen található: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement...
  • Página 102 Felszerelés és üzemeltetés A következő táblázat az elektromos kéziszerszám felszerelési és üzemeltetési műveleteinek célját tartal- mazza. Az egyes műveleti célokhoz tartozó előírások a megadott ábrán találhatók. Az alkalmazástól füg- gően az egyes előírások különböző kombinációira van szükség. Tartsa be a biztonsági előírásokat. Ábra Kérjük vegye Oldal...
  • Página 103 és biztonságosan dolgozhasson. és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meg- A betétszerszámot, a szerszám befogó egységet, hibásodna, akkor a javítással csak BTI elektromos és az elektromos kéziszerszám és az akkumulátor kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad szellőző nyílásait minden egyes használat után tisz- megbízni.
  • Página 104 Szállítás A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvénye- sek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik sze- mélyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csoma- golásra és a megjelölésre vonatkozó...
  • Página 105 заземено, рискът от възникване на токов удар Български е по-голям.  Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в елек- троинструмента повишава опасността от токов Общи указания за безопас- удар.  Не използвайте захранващия кабел за цели, на...
  • Página 106 е в положение «изключено». Ако, когато но- задействане на електроинструмента по невни- сите електроинструмента, държите пръста си мание. върху пусковия прекъсвач, или ако подавате  Съхранявайте електроинструментите на захранващо напрежение на електро- места, където не могат да бъдат достигнати инструмента, когато е включен, съществува от...
  • Página 107 Указания за безопасна  Не отваряйте акумулаторната батерия. Съ- ществува опасност от възникване на късо съ- работа за бормашини и единение. Предпазвайте акумулаторната бате- винтоверти рия от високи температури, напр. вследствие на продължително излага-  Използвайте спомагателните ръкохватки, не на директна слънчева светлина или ако...
  • Página 108  Акумулаторната батерия се доставя частич- Символ Значение но заредена. За да се достигне пълния капа- A-BS BL 10,8 V: цитет на акумулаторната батерия, преди Акумулаторен винтоверт първото ползване на електроинструмента заредете акумулаторната батерия докрай в маркирана със сиво зона: зарядното...
  • Página 109 чително на измененията им и покрива изисква- батерии нията на стандартите: EN 60745-1, EN 60745-2-2. Техническа документация (2006/42/ЕО) при: препоръчителни зарядни BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG устройства 74653 Ingelfingen, GERMANY ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest Head of Procurement...
  • Página 110 Информация за излъчван ложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други шум и вибрации дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване, ниво- Измерените стойности за продукта са посочени то на вибрациите може да се различава. Това би в...
  • Página 111 Дейност Фигура Внимание Страница Избор на посоката на въртене Регулиране на въртящия момент Избор на позиция за пробиване Механичен редуктор Монтиране/демонтиране на халката за колан Монтиране/демонтиране на гнездото за накрайници Монтиране/демонтиране на халката за колан и държача за накрайници Монтиране/демонтиране на цветната скоба Включване...
  • Página 112 вече, трябва да се събират отдел- струментът трябва да се занесе за ремонт в ото- но и да бъдат подлагани на подхо- ризиран сервиз за електроинструменти на BTI. дяща преработка за оползотворя- Когато се обръщате с Въпроси към предста- ване на съдържащите се в тях су- вителите...
  • Página 113  Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za noše- Hrvatski nje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel dr- žite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan Opće upute za sigurnost za priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara.
  • Página 114 Servisiranje  Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim  Popravak vašeg električnog alata prepustite BTI električnim alatom. Samo tako će se aku- samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlašte- baterija zaštititi od opasnog preopterećenja. nog servisa i samo s originalnim rezervnim di- ...
  • Página 115 Simbol Značenje nja dišnih putova i/ili raka. Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne osobe. A-BS BL 10,8 V: – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine Aku-bušilica i odvijač prikladno za materijal. sivo označeno područje: ručka –...
  • Página 116 ćim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-2. Dopuštena okolna temperatura kod punjenja Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod: Dopuštena okolna temperatura BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG pri radu i skladištenju 74653 Ingelfingen, GERMANY *ograničeni učinak kod temperatura <0 °C ppa.
  • Página 117 Informacije o buci i Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primje- ne električnog alata. Ako se međutim električni alat vibracijama koristi za druge primjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se Mjerne vrijednosti za proizvod navedeni su u tablici nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstu- na stranici 120.
  • Página 118 Slika Molimo obratite Stranica Radnja pozornost Prethodno biranje zakretnog momenta Biranje položaja bušenja Mehaničko biranje brzina Montaža/demontaža pojasne kuke Montaža/demontaža držača bita Montaža/demontaža pojasne kuke i držača bita Montaža/demontaža kopče u boji Uključivanje/isključivanje Ispitivanje stanja napunjenosti aku-baterije 118 | Hrvatski 1 609 92A 16R •...
  • Página 119 Servisiranje i savjetovanje o primjeni Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak tre- ba prepustiti ovlaštenom servisu za BTI električne alate. Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih di- jelova, molimo neizostavno navedite 7-znamen- kasti kataloški broj sa tipske pločice mjernog alata.
  • Página 120 A-BS BL 10,8 V 9078321 10,8 0 – 400 0 – 1300 Ø Ø Ø 1 – 10 0,9/1,1* dB(A) dB(A) <2,5 <2,5 °C 0...+45 °C –20...+50 10,8V x.x Ah L-x LG 10,8V L-x 120 | 1 609 92A 16R • 27.3.15...
  • Página 121 1 609 92A 16R • 27.3.15...
  • Página 122 1 609 92A 16R • 27.3.15...
  • Página 123 1 609 92A 16R • 27.3.15...
  • Página 124 1 609 92A 16R • 27.3.15...
  • Página 125 1 609 92A 16R • 27.3.15...