Secure Child
Comment installer l'enfant
6
• From the front of the high chair, pull the shoulder portion of
the waist/shoulder belts out and then fit them back through the
desired shoulder belt slots in the headrest pad, seat pad and the
seat back.
• Pull on the belts to be sure they are secure in the seat back.
• Desde el frente de la silla alta, jalar hacia afuera la parte de los
hombros del cinturón de la cintura/hombros e introducirla en las
ranuras de cinturón de hombros deseada en la almohadilla del
reposacabeza, almohadilla y respaldo.
• Jalar los cinturones para verificar que están seguros en
el respaldo.
• À l'avant de la chaise haute, tirer sur les bretelles des courroies
abdominale/d'épaule et les passer dans les fentes désirées de
l'appuie-tête, du coussin et du dossier.
• Tirer sur les courroies pour s'assurer qu'elles sont bien
attachées au dossier.
Asegurar al niño
Shoulder Portion
Parte de hombros
Bretelle
Using the Trays
Utilisation des plateaux
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: The child should be
secured in the high chair at all times by the
restraining system, either in the reclining or
upright position. The restraint belts must be
adjusted to fit your child snugly. The tray is
not designed to hold the child in the chair.
Evitar lesiones graves o la muerte debido
a caídas: Usar el sistema de sujeción en
todo momento para asegurar al niño en la
silla alta, sea en posición vertical o reclinada.
Los cinturones de seguridad deben quedar
bien ajustados al niño. La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al niño en
la silla.
Pour prévenir les blessures graves ou
mortelles qui pourraient survenir si l'enfant
tombait ou glissait : L'enfant doit en tout
temps être bien attaché avec le système
de retenue, soit en position inclinée ou
redressée. Les courroies de retenue doivent
être bien ajustées sur l'enfant. Le plateau
n'est pas conçu pour retenir l'enfant dans
la chaise.
17
Uso de las bandejas
WARNING