Página 1
Knabbelschaar Punzonadora Roedora Zουµποψαλιδο CN 16SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Página 3
English Deutsch Français Italiano Name Plate Bezeichnungsschild Plaque signalétique Piastrina del nome Swtich Schalter Interrupteur Interruttore Punch Dorn Poinçon Punzone Stempel Matrice Filiera Die Holder Stempelhalter Support de matrice Portafiliera Couvercle du jeu de Gear Cover Antriebkasten Coperchio ingranaggi pignons Brush Holder Bürstenhalter Support du balai...
Página 4
Nederlands Español Português Ελληνικά Naamplaatje Placa de características Placa de identificação Πινακίδα Schakelaar Pulsador Interruptor ∆ιακ πτης Drevel Punzón Perfurador Σγρ µπια Stempel Matriz Matriz Μήτρα Stempelhouder Portamatriz Suporte de matriz Στήριγµα Μήτρας Cobertura da Afdekkap Cubierta de engranaje Κάλυµµα ταχυτήτων engrenagem Borstelhouder Sujetador de carbón...
Página 5
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
Página 6
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 400W* Mild Steel plate (400N/mm 1.6 mm Cutting Stainless steel plate (600N/mm 1.2 mm capacity Aluminium plate (200N/mm 2.3 mm Number of strokes at no load 2300 min Minimum cutting radius 40 mm Width of nibbling groove...
Página 7
Repair, modification and inspection of Hitachi Power to excessive stress and may break off. Tools must be carried out by an Hitachi Authorized When a 1.6 mm mild steel trapezoidal plate is cut, Service Center.
Página 8
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745. The typical A-weighted sound pressure level: 80 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5m/s...
Página 9
Deutsch Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN geschützt werden. 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen WARNUNG! Verwendung Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko Hände und macht beide Hände zur Bedienung des von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher...
Página 10
Deutsch 2. Wenn Schneidmaterialien in die Maschine gelangen, VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG verursachen sie Störungen oder Unfälle. Daher die DES KNABBERS Maschine nicht auf die Schneidmaterialien legen. 3. Schneidmaterialien sind nach dem Schneiden heiß. 1. Vorsicht vor scharfen Blechkanten. Niemals mit bloßen Händen anfassen. Die Kante des frisch mit dem Knabber geschnittenen 4.
Página 11
Erreichen ihrer D: Bemerkungen Lebensdauergrenze auszutauschen. ACHTUNG 2. Austausch von Stanze und Form (siehe Abb. 8) Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- ACHTUNG Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Beim folgenden Verfahren darauf achten, nicht Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Página 12
Deutsch HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 80 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Página 13
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Página 14
Français 2. Si des matériaux découpés se prennent dans la 4. Faire attention au cordon d’alimentation. S’assurer machine, cela provoquera des problèmes et parfois que le cordon d’alimentation ne risque pas d’être des accidents. Ne pas placer la machine sur les touché...
Página 15
ATTENTION Fig. 8) Les réparations, modifications et inspections des ATTENTION outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Pendant les opérations suivantes, faire attention à service après-vente Hitachi agréé. ce qu’il n’y ait pas de saleté qui adhère à l’intérieur Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
Página 16
Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent...
Página 17
Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di PRECAUZIONI GENERALI un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per puliti ed affilati per un funzionamento migliore e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni più...
Página 18
Italiano 2. Se il materiale tagliato dovesse penetrare all’interno PRECAUZIONI PER L’USO DELLA dell’attrezzo, potrebbero prodursi dei problemi o RODITRICE danni. Non disporre mai l’attrezzo sopra al materiale tagliato. 1. Fare attenzione ai bordi taglienti del pannello. 3. Immediatamente dopo il taglio, anche il materiale Il bordo della lastra appena tagliata dalla roditrice tagliato è...
Página 19
ATTENZIONE dell’utensile. Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici 2. Sostituzione del punzone e della matrice (vedere Hitachi devono essere eseguite da un centro Fig. 8) assistenza Hitachi autorizzato. ATTENZIONE Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata Durante le seguenti operazioni fare attenzione a non con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato...
Página 20
NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni Il valori misurati sono stati determinati in conformità...
Página 21
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Página 22
Nederlands 2. Als stukjes materiaal in het gereedschap 4. Houd het netsnoer in goede staat. Zorg ervoor dat terechtkomen, zal dit leiden tot storingen of het netsnoer niet langs de scherpe kant van de plaat ongelukken. Zet het gereedschap niet op het of het apparaat schuurt of dat in het netsnoer bewerkte materiaal.
Página 23
(1) Vervangen van de drevel samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende (a) Draai de M8 zeskant-inbusschroef voor het Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of bevestigen van de matrijshouder los (zie Afb. 4) en ander onderhoud verzoekt. verwijder de matrijshouder.
Página 24
Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. OPMERKING Op grond van het voortdurende research- en...
Página 25
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir mejor rendimiento y un funcionamiento más el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Página 26
Español 2. Si los materiales cortados entran en la máquina, PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA PUNZONADORA estos crearán problemas o accidentes. No poner la máquina sobre materiales cortados. 1. Tenga cuidado con los bordes agudos de las chapas. 3. Si los materiales después de haberlos cortado Los bordes de las chapas recién cortadas con la quedan calientes, no tocarlos nunca con las manos.
Página 27
Hitachi deben ser realizadas para que no se adhiera suciedad al interior de la por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. cubierta de engranajes, dentro del portatroquel, y Esta lista de repuestos será de utilidad si es alrededor del pistón.
Página 28
Español Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos...
Página 29
Português que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À instruções para lubrificação e troca de acessórios. OPERAÇÃO Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe para conserto nas oficinas autorizadas.
Página 30
Português 2. Caso as rebarbas entrem na máquina haverá PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA problemas e acidentes. Não coloque a máquina ROEDORA sobre as rebarbas. 3. Logo depois de cortadas, as rebarbas ficam quentes. 1. Tenha cuidado com as arestas afiadas do painel. Não as toque nunca com as mãos desprotegidas.
Página 31
Substitua o perfurador e a matriz logo que for Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas possível depois de atingido o fim de sua vida útil. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma 2. Troca do perfurador e da matriz (veja Fig. 8) Oficina Autorizada da Hitachi.
Página 32
Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN60745.
Página 33
Ελληνικά κράτηµα του αντικειµένου εργασίας. Είναι πιο ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ασφαλές απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ και ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το κατάλληλο...
Página 34
Ελληνικά 2. Αν ξύσµατα µπουν µέσα στο µηχάνηµα, θα ΠΡΟΦΥΛΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ προκαλέσουν προβλήµατα ή ατυχήµατα. Μην ΤΟΥ ΖΟΥΜΠΟΨΑΛΙ∆ΟΥ βάλετε την µηχανή πάνω στα ξύσµατα. 3. Τα ξύσµατα είναι ζεστά αµέσως µετά την κοπή 1. Προσέχετε τα κοφτερά άκρα του πλαισίου. τους.
Página 35
Ελληνικά κοπή. Κατά το άνοιγµα κοιλοτήτων κάνετε µια τρύπα γρήγορη. Αντικαταστήστε τη σγρ µπια και τη µήτρα 23 mm σε διάµετρο ή µεγαλύτερη, πως φαίνεται σο είναι δυνατ ν γρηγορ τερα µετά το τέλος της στην Εικ. 3, και αρχίστε την κοπή µε το άκρο του διάρκειας...
Página 36
αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ µενο θ ρυβο...
Página 39
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Página 42
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.