Descargar Imprimir esta página
ST BC 625 Serie Manual De Instrucciones
ST BC 625 Serie Manual De Instrucciones

ST BC 625 Serie Manual De Instrucciones

Desbrozadora de motor portátil manualmente

Publicidad

Enlaces rápidos

171506295/4
12/2022
BC 625 Series
TR 625 Series
BC 636 Series
BC 646 Series
BC 656 Series
BC 536 Series
BC 546 Series
BC 556 Series
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Hand-held powered brushcutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST BC 625 Serie

  • Página 1 171506295/4 12/2022 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 625 Series УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА TR 625 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna motorna trimer kosilica UPUTSTVO ZA UPOTREBU BC 636 Series...
  • Página 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 5 Type: Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK A A.1...
  • Página 9 A.3 - B.3 - C.4...
  • Página 13 175 mm (6,9 in.) 175 mm (6,9 in.)
  • Página 14 BC 625 [ 1 ] DATI TECNICI BC 625 D TR 625 J BC 625 J [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Página 15 BC 636 BC 636 D BC 646 [ 1 ] DATI TECNICI BC 536 BC 536 D BC 546 [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,3 35,3 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Página 16 BC 646 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 646 DX BC 646 F BC 546 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 44,8 44,8 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Página 17 BC 656 BC 656 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 656 DX BC 556 BC 556 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 52,8 52,8 52,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Página 18 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Página 19 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 2-taktsmotor med luftkøling [3] 2-Takt mit Luftkühlung [3] δίχρονος αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Página 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Página 21 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 2-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 2 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Página 22 [31] Az elülső markolatnál a kéz felé [32] Vibracijos lygis, galinė rankena rokturis továbbított rezgések [33] Vibracijos lygis, dešinė rankena [26] Stūre [32] A hátsó markolatnál a kéz felé [34] Vibracijos lygis, kairė rankena [27] Skaņas spiediena līmenis továbbított rezgések [28] Kļūda...
  • Página 23 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 2-тактен и воздушно ладење [3] 2-takt luchtkoeling [3] Luftkjølt totakts [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Página 24 [33] Drgania przekazane do ręki na [32] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie prawym sobre a pega traseira [34] Vibrații pe mânerul stâng transmise [34] Drgania przekazane do ręki na [33] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie lewym sobre a pega direita [34] Vibrações transmitidas na mão...
  • Página 25 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 2-taktný, vzduchom chladený [3] 2-taktni; zračno hlajenje [3] 2 такта воздушного охлаждения [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja [4] Объем...
  • Página 26 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 2-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Página 27 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. INDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 CÓMO LEER EL MANUAL Descripción de la máquina y uso previsto ..
  • Página 28 Motores de explosión: Combustible 2. NORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inflamables. – Conservar la gasolina y la mezcla en 2.1 PREPARACIÓN recipientes especiales homologados para dicho uso, en lugares seguros, lejos de Familiarizarse con los mandos y el uso fuentes de calor o llamas libres.
  • Página 29 • No usar la máquina en ambientes con riesgo un obstáculo/objeto se puede verificar un de explosión, en presencia de líquidos contragolpe (kickback). Este contacto puede inflamables, gases o polvo. Los contactos causar un rápido disparo en dirección inversa, eléctricos o roces mecánicos pueden generar empujando el dispositivo de corte hacia arriba chispas capaces de incendiar el polvo o los y hacia el operador.
  • Página 30 el dispositivo de corte y las partes fijas de la • exposición prolongada máquina. vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como Almacenamiento "fenómeno de Raynaud" o "mano blanca") • No guardar la máquina con carburante en especialmente a quien padece de problemas el depósito, en un local donde sus vapores circulatorios.
  • Página 31 principales manteniéndose siempre a distancia ¡ATENCIÓN! Antes de usar de seguridad del dispositivo de corte. la máquina, leer el manual de instrucciones. 3.1.1 Uso previsto El operador encargado de Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para: esta máquina, utilizada en •...
  • Página 32 dispositivo de corte puedan ser lanzados 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL lejos de la máquina. PRODUCTO 1. Cabezal portahilo 2. Cuchilla de sierra (si está permitida) La etiqueta de identificación del producto contiene los siguientes datos (Fig. 1): Empuñadura anterior: De forma semicircular, permite el control de 1.
  • Página 33 embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a 4.2.3 Montaje de la empuñadura - Tipo III continuación. 1. Desenroscar el pomo central (Fig. 5.A) Para desembalar y terminar el montaje, y extraer el capuchón (Fig. 5.B). se debe disponer de una superficie plana 2.
  • Página 34 árboles etc. o limpiar completamente una zona Indica el sentido de rotación específica del jardín: del dispositivo de corte. • Las cuchillas de 3, 4 y 8 puntas son adecuadas para cortar malezas y pequeños arbustos de hasta 2 cm de diámetro; 4.4.3 Montaje protección •...
  • Página 35 4. Quitar la llave (Fig. 12.C) para restablecer la 4.5.6 Desmontaje de la cuchilla de 3, 4 y rotación. 8 puntas y cuchilla de sierra (si está permitida) IMPORTANTE Cuando se utiliza el cabezal portahilo, siempre se debe montar la protección Colocar la protección en la cuchilla.
  • Página 36 6. Retirar la protección de goma (Fig.18.D) 5.5 PALANCA DE MANDO DEL y hacer pasar los cables en su interior CABLE DE AIRE (CHOKE) (Fig.18.E). (SI ESTÁ PRESENTE) 7. Abrir el dispositivo de protección del cable acelerador (Fig.18.F) Se utilizar para encender el motor en frío. El utilizando un destornillador.
  • Página 37 estrictamente dichas indicaciones para IMPORTANTE En caso peligro, evitar riesgos o peligros graves. desenganchar máquina mediante desenganche rápido (Fig. 20.B.3). IMPORTANTE La máquina se entrega sin carburante. • Modelos tipo mochila La mochila debe utilizarse después de encender la máquina. 6.1 OPERACIONES PRELIMINARES La mochila (Fig.
  • Página 38 transcurrido al menos 5 minutos de haber Cuchilla metálica (si Bien afilada. apagado el motor o después de repostar el estuviese montada) combustible. (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3) Filtro del aire (Fig. 29.C) Limpio IMPORTANTE Para evitar deformaciones, Cables eléctricos y En buenas condiciones no apoyar la mano o la rodilla en la varilla de cable de la batería.
  • Página 39 conocer las técnicas de corte más oportunas, Acercar lentamente el cabezal porta hilo a cercas, probar la colocación de los arneses, empuñar piquetes de plantación, rocas, muros, etc., sin firmemente la máquina y efectuar los movimientos golpear con fuerza (Fig. 23). que requiere el trabajo.
  • Página 40 – Cuando el hilo se consume y se hace más 6.7 DESPUÉS DEL USO corto; – Cuando se advierte una rotación • Desmontar el capuchón de la bujía. del motor mayor de lo normal; • Colocar la protección de la cuchilla mientras el –...
  • Página 41 • Los recambios originales se solicitan a los IMPORTANTE Mantener separados y bien talleres de asistencia y a los distribuidores identificados los contenedores de la mezcla autorizados. y de la gasolina para evitar equivocaciones al momento de usarlos. IMPORTANTE Todas operaciones mantenimiento y de regulación no descritas Limpiar periódicamente los...
  • Página 42 8. MANTENIMIENTO 8.4 BUJÍA EXTRAORDINARIO Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía eliminando eventuales depósitos con un cepillo metálico (Fig. 31). 8.1 LUBRICACIÓN DEL Controlar y mantener la distancia correcta entre REENVÍO DE ÁNGULO los electrodos (Fig. 31). Lubricar con grasa a base de litio. Montar la bujía y apretarla a fondo con la llave en Quitar el tornillo (Fig.
  • Página 43 atención a mantener el ángulo de corte 8.5.2 Sustitución de la cuchilla original. 3. Montar el cuchillo cortahilo (Fig. 32.A) en su La cuchilla no debe repararse nunca, protección (Fig. 32.B). pero es necesario cambiarla cuando se identifiquen inicios de rotura o se supere el 8.7 REGULACIÓN DEL RALENTÍ...
  • Página 44 Al momento de volver a poner en funcionamiento accesorios no originales hace que caduque la la máquina, prepararla como se indica en el garantía. capítulo “6. Uso de la máquina". • Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.
  • Página 45 ES -19...
  • Página 46 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). o no se mantiene Bujía sucia o distancia incorrecta Controlar la bujía (ver apart. 8.4). en movimiento entre los electrodos Filtro del aire obstruido Limpiar y/o sustituir el filtro (ver apart.
  • Página 47 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi a motore portatile manualmente (taglio erba)
  • Página 48 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 49 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente (taglio erba)
  • Página 50 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 51 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente (taglio erba)
  • Página 52 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 53 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente (taglio erba)
  • Página 54 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 55 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente (taglio erba)
  • Página 56 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 57 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, partie A) part A) Teil A) 1.
  • Página 58 Deklaracja zgodności WE (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, 1. Yritys 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1. Společnost 1. Spółka Käsin kannateltava moottorikäyttöinen 2.
  • Página 59 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Página 60 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 61 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...