Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF487
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
25
33
40
48
55
62
70

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DDF487RTJ

  • Página 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF487 Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 36 mm Self-feed bit: 35 mm Hole saw: 51 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Página 5 Some material contains chemicals which may be NOTE: The declared vibration total value(s) has been toxic. Take caution to prevent dust inhalation and measured in accordance with a standard test method skin contact. Follow material supplier safety data. and may be used for comparing one tool with another. If the drill bit cannot be loosened even you NOTE: The declared vibration total value(s) may also open the jaws, use pliers to pull it out.
  • Página 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. you or someone around you. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly.
  • Página 7 Electric brake 50% to 75% This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger 25% to 50% is released, have the tool serviced at a Makita service center. 0% to 25% Lighting up the front lamp Charge the battery.
  • Página 8 Speed change Displayed Speed Torque Applicable Number operation ► Fig.6: 1. Speed change lever High Heavy load- ing operation CAUTION: Always set the speed change lever High Light loading fully to the correct position. If you operate the operation tool with the speed change lever positioned halfway To change the speed, switch off the tool first. Push between the "1" side and "2" side, the tool may be the speed change lever to display "2" for high speed damaged. or "1" for low speed but high torque. Be sure that the CAUTION: Do not use the speed change lever speed change lever is set to the correct position before...
  • Página 9 Then proceed as follows. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Drilling in wood repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service When drilling in wood, the best results are obtained with wood Centers, always using Makita replacement parts. drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece. Drilling in metal...
  • Página 10 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits • Driver bits •...
  • Página 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF487 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 36 mm Foret à auto-avance : 35 mm Scie cloche : 51 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à...
  • Página 12 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Página 13 épui- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sée. La batterie peut exploser au contact du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 14 NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous 50 % à 75 % continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. 25 % à 50 % Frein électrique 0 % à 25 % Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- Chargez la quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après batterie. le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans Anomalie un centre de service Makita. possible de la batterie. 14 FRANÇAIS...
  • Página 15 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 16 Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.11: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Página 17 Makita spécifié dans ce mode de service. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF487 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 36 mm Self-Feed-Bohrer: 35 mm Lochsäge: 51 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 150 mm Nennspannung...
  • Página 19 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
  • Página 20 Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 21 0% bis 25% Elektrische Bremse Den Akku aufladen. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Möglicherweise ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen liegt eine des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Funktionsstörung Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. im Akku vor. 21 DEUTSCH...
  • Página 22 Dieses Werkzeug besitzt einen Einschalten der Frontlampe Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, ► Abb.4: 1. Lampe und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
  • Página 23 Verwendung der Öse MONTAGE WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku gelegenen Position.
  • Página 24 Verwenden Sie beim Bohren in Metallen einen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Schneideschmierstoff, und kühlen Sie das Werkstück Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ab. Ausnahmen sind Eisen und Messing, die trocken andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- gebohrt werden sollten. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- VORSICHT: Übermäßige Druckausübung...
  • Página 25 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF487 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 36 mm Punta self-feed: 35 mm Sega a tazza: 51 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità...
  • Página 26 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Página 27 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Página 28 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 29 B per la rotazione in senso antiorario. sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di Quando la leva del commutatore di inversione della assistenza Makita. rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- Accensione della lampadina bile premere l’interruttore a grilletto.
  • Página 30 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.7: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 20.
  • Página 31 Installazione del portapunte per Operazione di foratura avvitatore Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere Accessorio opzionale nel modo seguente. ► Fig.11: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per avvitatore Foratura del legno Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi...
  • Página 32 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Página 33 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF487 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 36 mm Zelftappend bit: 35 mm Gatenzaag: 51 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 150 mm Nominale spanning...
  • Página 34 Zorg ook altijd dat u stevig op een solide OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- bodem staat. Let bij het werken op hoge gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt plaatsen op dat er zich niemand recht onder u om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. bevindt. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het gereedschap stevig vast.
  • Página 35 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Página 36 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 37 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden onderhouden door een Makita-servicecentrum. ingeknepen. De lamp op de voorkant gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1.
  • Página 38 De schroefbithouder aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire ► Fig.11: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan alvorens enig werk aan het gereedschap uit te de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar voeren.
  • Página 39 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap worden aanbevolen voor gebruik met het Makita daarbij wel stevig vast, want er is kans op een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is plotselinge terugslag.
  • Página 40 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF487 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 36 mm Broca autorroscante: 35 mm Sierra cilíndrica: 51 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1)
  • Página 41 Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos.
  • Página 42 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Página 43 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 44 Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, Número Velocidad Par de Operación haga que la herramienta sea servida en un centro de visualizado apriete aplicable servicio Makita. Baja Alto Operación Encendido de la lámpara delantera con mucha carga ► Fig.4: 1. Lámpara Alta Bajo Operación con poca carga PRECAUCIÓN:...
  • Página 45 Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 20. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.
  • Página 46 Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de y comience a perforar. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Utilice un lubricante para herramientas de corte y enfríe centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, la pieza de trabajo cuando taladre metales. Las excep- empleando siempre repuestos Makita. ciones son acero y latón que deberán ser perforados en seco. 46 ESPAÑOL...
  • Página 47 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 48 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF487 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 36 mm Broca de alimentação automática: 35 mm Serra-copo: 51 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 500 min...
  • Página 49 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados.
  • Página 50 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- exceder 50 °C. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não queime a bateria mesmo que esteja estra- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode gada ou completamente gasta. A bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando explodir no fogo.
  • Página 51 Travão elétrico 0% a 25% Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. Se a ferramenta consistentemente não parar rapi- Carregar a bateria. damente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- A bateria tência da Makita. pode estar avariada. 51 PORTUGUÊS...
  • Página 52 Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta.
  • Página 53 Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.11: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta.
  • Página 54 PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ção começar a atravessar a peça de trabalho. No para as pessoas.
  • Página 55 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF487 Borekapacitet Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 36 mm Selvfremførende bit: 35 mm Hulsav: 51 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 150 mm Mærkespænding...
  • Página 56 Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Página 57 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Página 58 6 minutter. Elektrisk bremse 50% til 75% Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. 25% til 50% Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- 0% til 25% vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Tænding af lampen foran Genoplad batteriet. ► Fig.4: 1. Lampe Der er muligvis fejl i batteriet.
  • Página 59 Skift af hastighed Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger Høj Betjening med høj FORSIGTIG: belastning Sæt altid hastighedsvælgeren helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- Høj Betjening des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem med let belastning "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. Hvis du vil ændre hastigheden, skal du først slukke for FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,...
  • Página 60 Brug af hul Boring Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende ket. Fortsæt derefter som følger. hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af maskinen på et højt sted. Bærende belastning i Boring i træ et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, hvilket kan resultere i skader på...
  • Página 61 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF487 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 36 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 35 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 51 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 150 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Página 63 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Página 64 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 65 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Página 66 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας όταν λειτουργεί το εργαλείο. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε Εμφανιζόμενος Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης αριθμός λειτουργία της Makita. Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία Άναμμα της μπροστινής λάμπας μεγάλου φορτίου ► Εικ.4: 1. Λάμπα Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού φορτίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο...
  • Página 67 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 20. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ.
  • Página 68 Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία τρυπανιού δραπανοκατσάβιδου Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- Προαιρετικό αξεσουάρ στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου Τρυπάνισμα ξύλου Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο μια βίδα. επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, εργασίας. να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- Τρυπάνισμα σε μέταλλο βιδου με μήκος 45 mm. Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- στε το τρυπάνισμα. Χρησιμοποιήστε λιπαντικό κοπής και ψύξτε το τεμάχιο...
  • Página 69 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Página 70 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF487 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 36 mm Kendinden beslemeli uç: 35 mm Panç: 51 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 150 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,3 - 1,6 kg •...
  • Página 71 Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
  • Página 72 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 73 Yanıyor Kapalı Yanıp NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- sönüyor meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur. %75 ila %100 Elektrikli fren %50 ila %75 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- %25 ila %50 yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. %0 ila %25 Ön lambanın yakılması Bataryayı şarj ► Şek.4: 1. Lamba edin. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Batarya arızalanmış doğrudan görmeyin. olabilir. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Página 74 Hız değiştirme Görünen Hız Tork Uygulanabilir Değer çalıştırma ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Düşük Yüksek Ağır yükle çalıştırma DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma Yüksek Düşük Hafif yükle daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” çalıştırma ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme kullanırsanız alet zarar görebilir. kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu hız fakat yüksek tork için “1” numaralı konuma itin. kullanmayın. Alet zarar görebilir. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun.
  • Página 75 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, işleme devam edin. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Tahta delerken Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 75 TÜRKÇE...
  • Página 76 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Tornavida ucu tutucusu • Kanca • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.

Este manual también es adecuado para:

Ddf487Ddf487zjDdf487zDdf487raj