ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 D r i l l i n g c a p a c i t i e s S t e e l 13 m m W o o d 3 8 m m...
Página 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and WARNING: DO NOT let comfort or familiarity c h a r g e r .
Indicator lamps Remaining FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Lighted Blinking The battery CAUTION: Al w ays be sure that the tool is m a y h a v e malfunctioned. s w itched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the cartridge...
Página 7
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp When the reversing switch lever is in the neutral posi- keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. tion, the switch trigger cannot be pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after Speed change r e l e a s i n g t h e s w i t c h t r i g g e r .
Drilling operation CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use w ith your Makita tool First, turn the adjusting ring so that the arrow points to specified in this manual. The use of any other marking. Then proceed as follows.
Página 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SP É CIFICATIONS Mod è le : DDF484 Acier C a p a c i t é s d e p e r ç a g e 13 m m B o i s 3 8 m m Vis à...
Página 10
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un indiquées dans ce mode d’emploi peut entra î...
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie Conseils pour assurer la durée pour indiquer la charge restante de la batterie. Les de vie optimale de la batterie témoins s’allument pendant quelques secondes. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Témoins Charge pl è...
Página 12
Fonctionnement de la gâ chette Vérifiez toujours le sens de ATTENTION : rotation avant d’utiliser l’outil. Fig.4: 1. G chette ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est compl è tement arr ê té. Si vous ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans changez le sens de rotation avant l’arr t de l’outil, l outil, vérifiez toujours ue la gâchette fonc- vous risquez de l’endommager.
Página 13
Vissage ASSEMBLAGE ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur ATTENTION : Assurez-vous toujours que un niveau de couple de serrage adapté au travail l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- à effectuer. rée avant d’effectuer toute t â che dessus. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré...
ATTENTION : Ces accessoires ou pi è ces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten S t a h l 13 m m 3 8 m m Anzugskapazitäten olzschraube 10 m m x 90 m m Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl H o c h ( 2) 0 - 2.000 m i n...
Página 16
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- (durch w iederholten Gebrauch er w orben) von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- das vorliegende Produkt abhalten.
Página 17
Hin w eise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Akku-Nutzungsdauer Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen.
Página 18
HIN W EIS: Der Überhitzungsschutz (für Akku) funk- VORSICHT: Prüfen Sie stets die tioniert nur mit Akkus, die mit einem Sternsymbol Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. gekennzeichnet sind. VORSICHT: Betätigen Sie den Abb.3: 1. Sternsymbol Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das W erkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Página 19
Teilstrich Maschinenschraube olzschraube Weichholz ɸ3 , 5 x 22 ɸ4 , 1 x 3 8 – – (z. B. Kiefer) artholz ɸ3 , 5 x 22 ɸ4 , 1 x 3 8 – – (z. B. Lauan) MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Verge w issern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll-...
Página 20
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SIC ER EIT und ZUVERL SSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 m m L e g n o 3 8 m m C a p a c i t à d i s e r r a g g i o...
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di norme di sicurezza riportate nel presente manuale batterie che siano state alterate, potrebbe risultare manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali gravi.
Suggerimenti per preservare la Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a uando l indicatore durata massima della batteria rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente.
Página 24
Protezione dal surriscaldamento Uso del commutatore di inversione uando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- della rotazione sile si arresta automaticamente. In questa situazione, Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della lasciar raffreddare l’utensile o la batteria prima di riac- rotazione cendere l’utensile.
Página 25
Regolazione della coppia di serraggio Fig.8: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. F r e c c i a possibile regolare la coppia di serraggio su livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 1.
Makita, utiliz- Foratura del legno zando sempre ricambi Makita. Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 B o o r c a p a c i t e i t e n S t a a l 13 m m 3 8 m m outschroef B e v e s t i g i n g s c a p a c i t e i t e n...
Página 28
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaan w ij- o p h e t g e r e e d s c h a p e n d e l a d e r v a n M a k i t a .
Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer is. Stop het gebruik van het gereedschap en eindigt op "B". laad de accu op telkens w anneer u vaststelt Fig.2: 1.
Página 30
Beveiliging tegen te ver ontladen De omkeerschakelaar bedienen Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- Fig.6: 1. O m k e e r s c h a k e l a a r schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Página 31
Koppelaanduiding Kolomschroef outschroef Zachthout ɸ3 , 5 x 22 ɸ4 , 1 x 3 8 – – (bijv. naaldhout) ardhout ɸ3 , 5 x 22 ɸ4 , 1 x 3 8 – – (bijv. m e r a n t i ) MONTAGE BEDIENING LET OP:...
Deze accessoires of hulpstukken Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. w orden aanbevolen voor gebruik met het Makita Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog gereedschap dat in deze gebruiksaan w ijzing is beschreven.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 m m M a d e r a 3 8 m m Tornillo para madera C a p a c i d a d e s d e a p r i e t e...
Utilice solamente baterías genui- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de de seguridad establecidas en este manual de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar instrucciones podrá...
Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con “B” al descargue completamente. Detenga siempre final del número de modelo la operación y cargue el cartucho de batería Fig.2: 1.
Página 36
Protección contra descarga excesiva Confirme siempre la direc- PRECAUCIÓN: Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la ción de giro antes de la operación. herramienta se detiene automáticamente. En este caso, PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor retire la batería de la herramienta y cargue la batería. solamente después de que la herramienta se haya NOTA: La protección contra recalentamiento (para parado completamente.
Graduación Tornillo para metales Tornillo ɸ3 , 5 x 22 ɸ4 , 1 x 3 8 M a d e r a – – blanda (por p a r a ejemplo m a d e r a p i n o ) ɸ3 , 5 x 22 ɸ4 , 1 x 3 8 M a d e r a...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 38 ESPAÑOL...
PORTUGUÊS (Instruçõ es originais) ESPECIFICAÇ Õ ES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 m m M a d e i r a 3 8 m m Parafuso para madeira C a p a c i d a d e s d e a p e r t o...
Além disso, tido) substitua a ader ê ncia estrita às regras de anulará da garantia da Makita no que se refere à segurança da ferramenta. M Á INTERPRETAÇ Ã O ferramenta e ao carregador Makita.
Luzes indicadoras Capacidade DESCRIÇ Ã O FUNCIONAL restante Certifi ue-se sempre de ue a Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar ual uer fun o na p o d e e s t a r a v a r i a d a .
Acender a lâ mpada da frente Mudança de velocidade Fig.5: 1. L mpada Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta.
Página 43
Operação da chave de parafusos MONTAGEM PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação Certifi ue-se sempre de PRECAUÇÃO: para o nível de binário adequado ao seu trabalho. que a ferramenta está desligada e a bateria Certifi ue-se de ue a broca PRECAUÇÃO: retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar está...
Para manter a SEGURAN A e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assist ncia Makita autorizados ou pelos centros de assist ncia de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 B o r e k a p a c i t e t S t å l 13 m m Træ 3 8 m m Skruekapacitet Træskrue 10 m m x 90 m m...
Página 46
Vær p å passelig med at for- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller materiale-leverandørens sikkerhedsdata. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Página 47
BEM Æ RK: Afhængigt af brugsforholdene og den FUNKTIONSBESKRIVELSE omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner p å...
Página 48
Skift af hastighed BEM Æ RK: H v i s m a s k i n e n e r o v e r o p h e d e t , s t o p p e r maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. Fig.7: 1.
Página 49
Slip afbryderknappen, så snart P LIDELIG ED må reparation, vedligeholdelse eller koblingen går i gang. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEM Æ RK: Når man skruer en træskrue i, skal man vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af forbore et føringshul med / af skruens diameter.
Página 50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Π ΔΙΑ Α ΕΣ οντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος τσάλι 13 m m ύλο 3 8 m m Ικανότητες στερέωσης υλό ιδα 10 m m x 90 m m Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υ ηλή ( ) 0 - 2.000 m i n Χαμηλή...
Página 51
υλά τε όλες τις προειδοποιή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σεις και τις οδηγίες για μελλο- κασέτα μπαταρι ν ντική παραπομπή. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρι ν, τις προειδοποιήσεις, ο όρος ηλεκτρικό εργαλείο διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημει σεις αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται προφ...
Página 52
μπαταρίες της Makita. χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταρι ν πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδει η. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από...
Προστασία υπερθέρμανσης Δράση διακόπτη αντιστροφής ταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- Εικ.6: 1. οχλός διακόπτης αντιστροφής λείο σταματάει αυτόματα. ε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διε θυνση μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. περιστροφής...
Página 54
θμιση της ροπής στερέωσης Εικ.8: 1. υθμιστικός δακτύλιος 2. Δια αθμίσεις 3. έλος ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις δια αθμίσεις με το έλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. α έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο...
Página 55
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε οήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. δεν επιταχ νει τη διάτρηση. την πραγματικότητα, ύτες τρυπανιού αυτή η υπερ ολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο...
Página 56
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: DDF484 elik D e l m e k a p a s i t e l e r i 13 m m Tahta 3 8 m m Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 m m x 90 m m Makine vidası...
Página 57
(defalarca kulla- UYARI: kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya garantisi de geçersiz olur. ba lı kalmanın yerine ge mesine N VERMEY N.
Página 58
LEVSEL N TEL KLER sterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan nce aletin kapalı ve batarya sönüyor kartuşunun ayrılmış oldu undan daima emin Bataryayı şarj e d i n . olun. B a t a r y a Batarya kartuşunun takılması...
n lambanın yakılması ız de iştirme ek.5: 1. Lamba ek.7: 1. ız değiştirme kolu DİKKAT: DİKKAT: Işı a bakmayın ya da ışık kayna ını ız de iştirme kolunu do ru konuma do rudan g rmeyin. daima tam olarak ayarlayın. ız değiştirme kolu 1 konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Lambayı...
Página 60
Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptı ınız iş i in DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan nce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış oldu undan daima emin olun. gün olarak girdi inden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
Página 61
Aleti EMN YETL ve ALI MAYA AZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. STE E BA LI AKSESUARLAR DİKKAT:...
Página 64
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 8 8 5 5 10- 993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 201604 25...
Página 65
W i r a l s d i e H e r s t e l l e r : Makita Europe N.V. , G e s c h ä...
Página 66
Tillegg A: EF-samsvarserklæring M e i e k u i t o o t j a d : Makita Europe N.V., j u r i i d i l i n e a a d r e s s : Jan-...
Página 67
Priloga A: ES-izjava o skladnosti My jako producent: Makita Europe N.V., adres firmy: M i , p o d j e t j e : Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan- Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia. Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. k o Upoważniamy pana Yasushi Fukaya d o...
Página 68
Fukaya, cu acumulator. D e n u m i r e a m o d e l u l u i ( m o d e l e l o r ) : DDF484. технічну документацію і з повною відповідальністю...