Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Notice d'utilisation
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
TMI Digital Torque Meter
(BDA Version 1.0)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ALLURIS TMI Serie

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operation Manual Notice d’utilisation Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso TMI Digital Torque Meter (BDA Version 1.0)
  • Página 2 Deutsch ................... 1 English....................11 Français ..................21 Espanol ..................31 Italiano ..................42 Declaration of Conformity / Calibration Confirmation...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer hochwertigen Drehmomentmessgeräte entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, damit Sie mit dem neu erworbenen Gerät sicher umgehen können, exakte und reproduzierbare Messungen vornehmen und Schäden vermeiden. 1.0 Sicherheitshinweise Der Drehmomentsensor kann durch Überlastung beschädigt werden.
  • Página 4 Sie sich vor Beginn der Messung, dass das Prüfobjekt festsitzt. Drehen Sie fest, aber nicht so fest, dass das zu messende Objekt – z.B. Glas – beschädigt werden könnte. Zubehör für besondere Befestigungen finden www.alluris.de Sie unter 4.2 Tarierung (Nullstellung) Durch Betätigung der Reset-Taste wird das Instrument tariert und zeigt 0.00 an.
  • Página 5 Durch Drücken der Reset-Taste wird der Spitzenwert (Peak-Wert) zurückgesetzt. 6.0 Generelle Einstellungen TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 6.1 Wahl der Maßeinheit (Default: Nm) Die Messergebnisse können in Newtonmeter (Nm), Newtonzentimeter (Ncm), Kilogrammzentimeter (Kgcm) und pounds per inch (Lb-in) angezeigt werden. Werkseitig sind die Geräte auf Nm eingestellt. •...
  • Página 6 7.1 Einstellen der Grenzwerte beim TMI-200 Werkseitig sind keine Grenzwerte eingestellt, und somit ist die Grenzwertüberwachung ausgeschaltet. Um diese einzuschalten, müssen zunächst Grenzwerte festgelegt werden. Hierzu gehen Sie bitte folgendermaßen vor: • Schalten Sie das Gerät aus. • Halten Sie die Reset-Taste gedrückt, während Sie das Gerät anschalten. •...
  • Página 7 Das Messgerät löscht danach den Wert und es kann eine weitere Drehmomentmessung durchgeführt werden. Die Spitzenwerte von bis zu 1000 Tests können so im Instrument gespeichert werden. Jedem gespeicherten Wert wird eine fortlaufende Nummer zugeordnet, die oben im Display angezeigt wird. 8.1.2 Zusätzliche Speicherfunktionen beim TMI-300 Bei den Geräten der Baureihe TMI-300 können darüber hinaus in der Betriebsart „Spitzenwertanzeige entgegen Uhrzeigersinn“...
  • Página 8: Usb-Schnittstelle

    9.1 USB-Schnittstelle Für die Datenübertragung über die USB-Schnittstelle installieren Sie bitte die optional erhältliche Software Tmi_Connect, Art. Nr. TMI-972. Mit Hilfe dieses Excel Add-Ins können Sie Messergebnisse und Speicherwerte in Microsoft Excel übertragen und dort weiterverarbeiten. Bitte lassen Sie das USB-Kabel nicht für längere Zeit an das Kraftmessgerät angeschlossen. Auch wenn dieses ausgeschaltet ist, kann das Gerät weiterhin Energie verbrauchen.
  • Página 9 10.0 Sonderfunktionen TMI-300 10.1 Übertragen auf externen Datenspeicher - USB-Flash Memory Beim TMI-300 können Daten, die sich im Messwertspeicher befinden, direkt auf ein USB-Flash Memory (Art. Nr.: TMI-910) übertragen werden. Dabei wird als Datenformat *.CVS verwendet. Die Dateinamen werden nach folgender Konvention vergeben: $MMDD***.CVS wobei...
  • Página 10 • Während des Druckvorganges leuchtet die LED der Data-Out-Taste. Sie erlischt, wenn der Druckvorgang abgeschlossen ist. 10.3. Datums- und Zeiteinstellung Um das Datum und die Zeit einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor: • Schalten Sie das Gerät aus. • Halten Sie die File-Taste gedrückt, während Sie das Gerät einschalten.
  • Página 11 Die Geräte sind, mit Ausnahme der Verbrauchs- und Verschleißteile, wartungsfrei. Drehmomentmessgeräte sollten in Abhängigkeit vom Einsatzgebiet und der Nutzungshäufigkeit regelmäßig, mindestens jedoch einmal jährlich, überprüft und kalibriert werden. Unser Kalibrierservice (E-Mail Adresse: service@alluris.de) umfasst eine technische Überprüfung des Gerätes, die Kalibrierung – Werkskalibrierung – und, sofern notwendig, die Justierung des Messbereiches.
  • Página 12 Die RS-232C Kommunikation ist gestört! Überprüfen Sie die Verdrahtung des Verbindungskabels sowie die Übereinstimmung der Zuleitung mit der Eingangsbelegung der PC-Karte. Drucken beim TMI-300 funktioniert nicht! Überprüfen Sie, ob Sie die Druckfunktion gewählt haben; siehe Kapitel 10.1. Übertragung auf den PC beim TMI-300 funktioniert nicht! Überprüfen Sie, ob Sie die PC-Funktion gewählt haben;...
  • Página 13: Safety Precautions

    Thank you for having chosen one of our high-quality torque meters. Please read the operation manual thoroughly before using this instrument for the first time. The information contained herein will help you to achieve accurate and reproducible results and avoid misuse or damages. 1.0 Safety precautions The torque meter can be damaged if it is overloaded.
  • Página 14 Up-front any measurement, please make sure that the object is mounted properly. Tighten firmly, but pay attention that the object – e.g. glass – does not break. You may find additional equipment for special www.alluris.de mountings at 4.2 Tarring (Zeroing) The instrument is being tared/zeroed and will indicate 0.00 by using the Reset-button.
  • Página 15: General Settings

    In this mode of operation, the torque`s peak-value is collected while you are turning the test object CW (to the right, usually the direction to turn lids right back). If you turn into the wrong direction, the actual measurement values will be displayed blinkingly. The peak-value is reset by pressing the Reset-button.
  • Página 16: Measured Data Storage

    function is deactivated. In the case of TMI-300, the switching output can be adjusted accordingly to connect an indicator, a counter or a switch. 7.1 Setting thresholds, TMI-200 At the date of delivery, the threshold monitoring function is switched off. You need to enter thresholds to switch the function on.
  • Página 17: Recalling Stored Data

    8.1.1 Additional storage functions of the TMI-300 In the case of instruments of the TMI-300 series, several peak-values of successive measurements of the same test object can be stored in the mode of storing peak-values of CW rotations. This function provides for an easy testing of lids with tear-away strip.
  • Página 18: Special Functions

    n.c. Brown n.c. RS-232C Orange RS-232C Yellow RS-232C DC (Test) Blue RS-232C Grey RS-232C White Switching output 1 OC (30VDC 5mA) Black Switching output 2 OC (30VDC 5mA) Rose Switching output Mass Purple 9.2.1 Switching output Specification Voltage 30VDC Max. Current 5 mA (Impedance 10kOhm) PIN 8: overload/threshold monitoring, upper threshold PIN 9: overload/threshold monitoring, lower threshold...
  • Página 19: Date And Time Setting

    The files consist of the following arrays, which, for instance, may be appraised in a spreadsheet: Mode of operation Calendar date and time Instrument model Measuring unit Amount of measurements Type of peak value storage Type of calculation of standard deviation Maximum torque Minimum torque Average torque...
  • Página 20: Filter Function

    • Press the Reset-button to quit the setting of date and time. 10.4 Calculating the standard deviation If you wish to evaluate a complete lot instead of doing a calculation based on a random sample you may change the standard deviation`s computation formula. The default setting made by the factory is the computation formula for random samples.
  • Página 21 Our calibration service (e-mail address: service@alluris.de) includes the instrument`s technical check, calibration – factory calibration – and, if necessary, adjustment of the measurement range.
  • Página 22: Product Registration

    Check whether you have selected the print function; see Chapter 10.1. TMI-300; transmission to a PC does not work! Check whether you have selected the PC function; see Chapter 10.1. One of the following warnings is shown on display: ATTENTION, overload! The internal sensor can be damaged. Immediately remove the load and check the instrument.
  • Página 23: Recommandations De Sécurité

    Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos dynamomètres de grande qualité. Avant de l’utiliser, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi pour que cous puissiez manipuler votre nouvel appareil en tout sécurité, effectuer de mesure exactes et constantes et éviter le dommages. 1.0 Recommandations de sécurité...
  • Página 24 Avant de commencer la mesure, s'assurer que l'objet à contrôler est bien serré. Ne pas tourner trop fort pour éviter d'endommager l'objet, s'il www.alluris.de est par exemple en verre. Vous trouvez les accessoires de fixation spéciaux à...
  • Página 25: Réglages Généraux

    La valeur de pointe (valeur Peak) est remise à zéro par appui sur la touche Reset. 6.0 Réglages généraux TMI-100 | TMI-200 | TMI-300 6.1 Sélection de l'unité de mesure (par défaut: Nm) Les résultats de mesure peuvent être affichés en mètre Newton (Nm), centimètre Newton (Ncm), kilogramme centimètre (Kgcm) et pounds per inch (Lb-in).
  • Página 26: Réglage Des Valeurs Limites

    7.1 Réglage des valeurs limites sur TMI-200 Aucune valeur limite n'est réglée à l'usine et le contrôle de valeur limite est donc inactif. Il est d'abord nécessaire de fixer des valeurs limites pour le mettre en circuit. Pour cela, procéder de la manière suivante: •...
  • Página 27 8.0 Mémoire des valeurs de mesure TMI-200 | TMI-300 8.1 Mémoriser les valeurs de mesure 8.1.1 Fonction mémoire générale Si l'appareil est réglé sur le mode de fonctionnement Mémoire valeurs de pointe dans le sens horaire ou anti- horaire et que la fonction mémoire est réglée sur ,1st’ sur un appareil de la gamme TMI-300, appuyer sur la touche Mem pour mémoriser la valeur de pointe (Peak) actuellement affichée sur le display.
  • Página 28: Transfer De Données

    9.0 Transfer de données TMI-200 | TMI-300 Les données de mesure peuvent être transférées au moyen des sorties analogiques et digitales. Une interface USB se trouve au dos des appareils TMI-200 et TMI-300. Le cordon assorti fait partie de la livraison. 9.1 Interface USB Pour transférer les données vis interface USB, installer le logiciel Tmi_Connect, Art.
  • Página 29 L'interface RS-232C permet de communiquer directement avec la carte I/O sérielle appropriée d'un ordinateur. La ligne de communication RXD, TXD et GND doit pour cela être connectée pour un taux de transmission ne dépassant pas 19200 Baud. Le câble correspondant, Art. N° TMI-911, est compris dans l'étendue de livraison des appareils avec interface (pas avec USB).
  • Página 30: Réglage De La Date Et De L'heure

    Pour imprimer directement les résultats de mesure, relier l'appareil à l'imprimante avec le câble d'interface (Art. N° TMI-909). • Aller dans le mode sens anti-horaire (vers la gauche) ou sens horaire (vers la droite). • Appuyer sur la touche Recall pour interroger les valeurs mémorisées devant être imprimées. •...
  • Página 31: Elimination Des Pannes

    être contrôlés et calibrés à intervalles réguliers, au minimum une fois par an, suivant le secteur d'application et la fréquence d'utilisation. Notre service de calibrage (Adresse e-mail: service@alluris.de) comprend le contrôle technique de l'appareil, le calibrage, le calibrage usine et, si nécessaire, l'ajustage de la plage de mesure.
  • Página 32: Enregistrement Du Produit

    Les valeurs sélectionnées ne sont pas effacées! L'appareil efface les valeurs dans l'ordre chronologique; la valeur mesurée en dernier est la première effacée. Un effacement sélectif n'est pas possible. Le contrôle de valeur limite, l'enregistrement et d'autres modes ne fonctionnent pas! Contrôler le modèle d'appareil.
  • Página 33: Indicaciones De Seguridad

    Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros instrumentos de medición de par de fuerzas de alta calidad. Lea detenidamente estas instrucciones de operación antes de la puesta en marcha, para poder tratar con seguridad su aparato recientemente adquirido, realizar mediciones exactas y reproducibles así coma evitar daños. 1.0 Indicaciones de seguridad El sensor de par de fuerzas puede ser dañado por sobrecarga.
  • Página 34: Preparación Para La Medición

    Apriete, pero no tan fuerte que se pueda dañar el objeto a ser medido; p.ej. vidrio. Accesorios para una fijación especial los encontrará bajo www.alluris.de 4.2 Taraje (posición cero) Mediante accionamiento de la tecla Reset, el instrumento se tara e indica 0.00.
  • Página 35 5.3 Indicación de valor punta en el sentido de las agujas del reloj En este modo de servicio se registra el valor punta del par de fuerzas, mientras que en el objeto de medición gira en sentido de las agujas del reloj (giro a la derecha, en cerrojos giratorios mayormente como cierre).
  • Página 36: Configuración De Los Valores Límite En Tmi-200

    independientemente del signo en una indicación directa mediante encendido de un LED. Si el valor límite tanto inferior como superior son "0", no se produce ninguna supervisión de valor límite. En el TMI-300 además se conecta también la salida de circuito, de manera tal que este por ejemplo puede accionar una indicación, un contador o un desvío.
  • Página 37: Memoria De Valores De Medición

    8.0 Memoria de valores de medición TMI-200 | TMI-300 8.1 Guardar valores de medición 8.1.1 Funciones generales de memoria Cuando el aparato está configurado en el modo de servicio de memoria de valor punta en o contra el sentido de rotación de las agujas del reloj y en un aparato de la serie TMI-300 la función de memoria está...
  • Página 38: Transmisión De Datos

    9.0 Transmisión de datos TMI-200 | TMI-300 Los datos pueden ser transmitidos con ayuda de salidas analógicas y digitales. Para ello se encuentra tanto en el TMI-200 como en el TMI-300 una interfaz USB del lado posterior. El cable correspondiente está incluido en el volumen de suministro.
  • Página 39: Funciones Especiales

    9.2.2 Interfaz RS-232C La interfaz RS-232C posibilita la comunicación directa con una tarjeta I/O serie de PC apropiada. Para ello debe estar conectada con una velocidad de transmisión máx de 19200 Baudios, los conductores de comunicaciones RXD, TXD y GND. El correspondiente cable con el Art.Nº: TMI-911 está contenido en el volumen de suministro con interfaz (no con USB).
  • Página 40: Configuración De Fecha Y Hora

    • Oprima la tecla Mode, para seleccionar entre ,PC’ y ,Print’ (imprimir). • Selecciones 'Print' y oprima tantas veces la tecla Reset, hasta que retorne al menú principal. Para imprimir directamente resultados de medición, conecte el aparato a través del cable de interfaz (Art. Nº TMI- 909) con la impresora.
  • Página 41: Datos Técnicos / Mantenimiento

    • Oprima la tecla Reset tantas veces, hasta que aparezca F04 en el display. • Seleccione con la tecla MODE el tiempo de activación deseado. • Accione tantas veces la tecla Reset, hasta que el aparato indique el valor de medición actual. 11.0 Datos técnicos / Mantenimiento TMI- TMI-...
  • Página 42: Disparos De Problema

    13.0 Garantía Otorgamos a todos los dispositivos dinamométricos Alluris un Garantía extendida de 12 meses. Están exceptuadas de ello las piezas de consumo y de desgaste, así como daños ocasionados por un empleo indebido del aparato.
  • Página 43: Registrar El Producto

    14.0 Registrar el producto Para ser informado automáticamente sobre modificaciones y o actualizaciones actuales del producto y disfrutar de los plenos derechos de garantía, envíenos por favor la tarjeta postal adjunta.
  • Página 44: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Grazie per aver scelto uno dei nostri strumenti di misura di coppia di alta qualità. Prime della messa in funzione leggete attentamente le presenti istruzioni per l’uso, che vi daranno modo di usare in modo sicuro il nuovo apparecchio, di effettuare della misurazioni esatte e riproducibili e di evitare danni. 1.0 Avvertenze sulla sicurezza Il sovraccarico può...
  • Página 45 Girare fortemente, ma non in modo tale che l’oggetto di misura, per esempio di vetro, possa essere danneggiato. Accessori per fissaggi speciali si possono trovare su www.alluris.de 4.2 Tarazione (azzeramento) Premendo il tasto RESET, l’apparecchio viene tarato e appare il valore 0.00.
  • Página 46 5.3 Visualizzazione del valore di punta in senso orario Con questa modalità operativa viene raccolto il valore di punta della coppia, girando l’oggetto da misurare in senso orario (girare verso destra, come per chiudere una chiusura girabile). Se si gira verso il lato sbagliato, i valori attuali lampeggiano.
  • Página 47 segno iniziale, dall’illuminazione di un LED. Non c’è un controllo del valore limite se il valore limite inferiore e quello superiore corrispondono a “0”. Inoltre in TMI-300 anche l’uscita di commutazione viene commutata in modo corrispondente, in maniera tale che questa possa commutare ad es. una indicazione, un contatore oppure un deviatore.
  • Página 48: Memoria Del Valore Misurato

    8.0 Memoria del valore misurato TMI-200 | TMI-300 8.1 Salvare i valori misurati 8.1.1 Funzione di memoria generale Il valore di punta attuale (Peak) che appare sul display può essere salvato premendo il tasto MEM se l’apparecchio è impostato sulla modalità operativa della memoria dei valori di punta in senso orario o in senso antiorario e se la funzione di memoria di un apparecchio della serie di fabbricazione TMI-300 è...
  • Página 49: Trasmissione Dei Dati

    9.0 Trasmissione dei dati TMI-200 | TMI-300 I valori misurati possono essere trasmessi con uscite digitali e analogiche. Per questo sia TMI-200 sia TMI-300 hanno un’interfaccia USB sul retro. Il cavo corrispondente è incluso nella consegna. 9.1 Interfaccia USB Per la trasmissione di dati via interfaccia USB si prega di installare il software Tmi_Connect, Art. n. TMI-972 ottenibile come optional.
  • Página 50: Funzioni Speciali

    9.2.2 Interfaccia RS-232C L’interfaccia RS-232C permette la comunicazione diretta con la scheda seriale adatta I/O di un PC. Per rendere ciò possibile, con un coefficiente di trasmissione massimo di max. 19200 Baud devono essere stati connessi i canali di comunicazione RXD, TXD e GND, (cavo Art. n. TMI-911). 10.0 Funzioni speciali TMI-300 10.1 Trasmissione su un’unità...
  • Página 51 Per stampare subito i risultati della misurazione si deve collegare l’apparecchio tramite il cavo di interfaccia (Art. n. TMI-909) con la stampante. • Entrare nella modalità di senso antiorario (girando verso sinistra) o nella modalità di senso orario (girando verso destra). •...
  • Página 52 11.0 Dati tecnici / Manutenzione TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- TMI- 100Bs 100B5 100C1 200B2 200B5 200C1 300B2 300B5 300C1 Campo di misura 0-2Nm 0-5Nm 0-10Nm 0-2Nm 0-5Nm 0-2Nm 0-5Nm 10Nm 10Nm Risoluzione 0,001Nm 0,01Nm 0,001Nm 0,01Nm 0,001Nm 0,01Nm Principio di misura...
  • Página 53: Registrazione Del Prodotto

    è stata inserita correttamente. 13.0 Garanzia Concediamo per tutti gli strumenti di misura delle forze della Alluris una estesa garanzia di 12 mesi. Da questa, sono esclusi i pezzi di consumo e soggetti ad usura, così come danni provocati dall’utilizzo inadeguato dello strumento.
  • Página 55: Declaration Of Conformity

    In accordance to WEEE Directive 2002/96/EC this device is categorized as “Monitoring and Control Instrument” and should not be disposed as unsorted municipal waste. You may return it to Alluris for recycling. (WEEE Reg.No. DE 49318045) For more information please contact our website www.alluris.de.
  • Página 56 Alluris GmbH & Co. KG Basler Strasse 63-65 | D-79100 Freiburg | Germany Fon: +49 (0)761 47979 3 | Fax: +49 (0)761 47979 44 www.alluris.de | info@alluris.de Distributed by: ABQ Industrial LP USA Tel: +1 (281) 516-9292 / (888) 275-5772 eFax: +1 (866) 234-0451...

Este manual también es adecuado para:

Tmi-100Tmi-200Tmi-300

Tabla de contenido