Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 GA STRAIGHT FINISH NAILER
CLOUEUSE DE FINITION DROITE DE CALIBRE 16 V
CLAVADORA DE ACABADO RECTA CALIBRE 16 V
P326
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
 Nailer Safety Warnings ....................3-5
 Symbols ..............................................6
 Glossary .............................................7
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 7
 Operation .......................................8-10
 Troubleshooting ................................ 11
 Maintenance ..................................... 11
 Illustrations ..................................12-13
 Parts Ordering
and Service ........................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
 Avertissements de sécurité
relatifs cloueuse de finition .............3-5
 Symboles ............................................6
 Glossaire .............................................7
 Caractéristiques ................................. 7
 Assemblage ........................................ 7
 Utilisation ......................................8-10
 Dépannage .......................................11
 Entretien ...........................................11
 Illustrations ..................................12-13
 Commande de pièces
et dépannage ...................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
 Advertencias de clavadora
de acabado .................................... 3-5
 Símbolos ............................................6
 Glosario de términos .........................7
 Características ...................................7
 Armado ..............................................7
 Funcionamiento ........................... 8-10
 Corrección de problemas ................11
 Mantenimiento .................................11
 Illustraciones .............................. 12-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
Pour
ADVERTENCIA:
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi P326

  • Página 1 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 16 GA STRAIGHT FINISH NAILER CLOUEUSE DE FINITION DROITE DE CALIBRE 16 V CLAVADORA DE ACABADO RECTA CALIBRE 16 V P326 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** ...
  • Página 2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS while operating power tools may result in serious personal WARNING: injury. Read all safety warnings, instructions, illustrations and  Use personal protective equipment. Always wear eye specifications provided with this power tool. Failure to protection. Protective equipment such as dust mask, follow all instructions listed below may result in electric non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection shock, fire and/or serious injury.
  • Página 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Store idle power tools out of the reach of children and  When battery pack is not in use, keep it away from do not allow persons unfamiliar with the power tool other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, or these instructions to operate the power tool.
  • Página 4 NAILER SAFETY WARNINGS  Eye protection which conforms to ANSI specifications to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged and provides protection against flying particles both battery immediately. from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn  Batteries can explode in the presence of a source by the operator and others in the work area when of ignition, such as a pilot light.
  • Página 5 NAILER SAFETY WARNINGS OPERATION of the wood, causing it to protrude unexpectedly from the side of the work material or deflect, possibly causing  Do not use tool if trigger does not actuate properly. injury. Any tool that cannot be controlled with the trigger is  Keep hands and body parts clear of immediate work dangerous and must be repaired.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7 GLOSSARY Activate (operating controls) Fastener To move an operating control so that it is in a position that A staple, pin, finish, nail, or other fastening device which is allows the tool to be actuated or that satisifes one requirement designed and manufactured for use in the tools within the for the tool to be actuated.
  • Página 8 OPERATION INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK WARNING: See Figure 2, page 12. To install battery pack: Do not allow familiarity with products to make you  Place battery pack in the tool. Align raised rib inside tool careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
  • Página 9 OPERATION  Reinstall battery, and reactivate nailer by pressing the DRIVING FINISH NAILS LED worklight grip switch. See Figure 8 , page 13. WARNING: WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact Use only the nails recommended for use with this tool. mechanism during operation of the tool.
  • Página 10 OPERATION CLEARING A JAMMED FASTENER REMOVING NAILS FROM THE TOOL See Figure 11, page 13. See Figure 10, page 13. WARNING: WARNING: Remove the battery pack from the tool before clearing a Remove the battery pack before removing nails or jammed fastener.
  • Página 11 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Work-contacting element does not Low nails Replenish nails depress fully - tool does not operate. Work-contacting element is jammed Remove battery and clear debris Tool operates properly, but fasteners do Air pressure is too low Increase air pressure not drive fully Depth of drive isn’t deep enough...
  • Página 12 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT :  Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Lire les avertissements de sécurité, les instructions Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous et les précisions et consulter les illustrations fournis l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives  Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques  Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants risquant d’établir le contact entre les deux bornes.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE  Toujours porter une protection oculaire aven écran de été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile protection latéra certifiée conforme à la norme ANSI endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement Z87.1. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX CLOUEUSE UTILISATION qui risque alors de blesser l’opérateur ou une autre personne présente. Ne pas oublier que le clou peut suivre le grain du  Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas bois et que sa pointe peut ressortir inopinément par le bord correctement.
  • Página 16 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Pièce de fixation Mettre une commande sur une position déclenchant ou Agrafe, cheville, clou ou autre pièce de fixation conçue permettant de déclencher l’outil. et fabriquée pour être utilisée pour les outils répondant à cette norme. Actionner (outil) Blocage Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser...
  • Página 18 UTILISATION INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES AVERTISSEMENT : Voir le figure 2, page 12. Installation le bloc-piles : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure intérieure prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde de la perceuse.
  • Página 19 UTILISATION  Retirer le bloc-piles, s’il est installé.  Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour relâcher le poussoir et le laisser pousser les clous jusqu’au  Tourner le réglage de profondeur d’enfoncement gauche mécanisme d’entraînement. Le poussoir s’arrête lorsqu’il ou droit pour modifier la profondeur d’enfoncement.
  • Página 20 UTILISATION DIAGNOSTIC RÉTROACTIF DÉBLOCAGE D’UNE AGRAFE Voir la figure 11, page 13. Le témoin DEL offrent une rétroaction indiquant la charge suffisante du bloc-piles et le fonctionnement adéquat de l’outil. AVERTISSEMENT : Installer un bloc-piles complètement chargé lorsque le témoin Retirer le bloc-piles de l’outil avant de retirer ou débloquer clignotent.
  • Página 21 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La pièce de déclenchement par contact Quantité faible de clous Recharger des clous n’est pas complètement enfoncée - l’outil ne La pièce de déclenchement par Retirer la pile et déloger les débris fonctionne pas contact est bloquée L’outil fonctionne correctement, mais les pièces La pression d’air est trop faible Augmenter la pression d’air...
  • Página 22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se y especificaciones proporcionadas con esta herramienta encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o eléctrica.
  • Página 23 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
  • Página 24 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas de la herramienta eléctrica y eso podría provocar una descarga cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo eléctrica en el operador. de explosiones y de lesiones.
  • Página 25 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CLAVADORA FUNCIONAMIENTO seguir la fibra de la madera y salir inesperadamente por un lado de la pieza de trabajo.  No utilice la herramienta si no funciona correctamente el  Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo lejos gatillo.
  • Página 26 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Página 27 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activer (commandes de l’outil) Sujetador Es mover un control de accionamiento de manera que quede en Es una grapa, clavo, puntilla o cualquier otra pieza de unión diseñada una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con y fabricada para utilizarse en las herramientas de este tipo.
  • Página 28 FUNCIONAMIENTO INSTALAR / DESMONTAJE DEL PAQUETE DE ADVERTENCIA: BATERÍAS Vea la figura 2, página 12. No permita que su familarización con los productos lo vuelva Para instalar el paquete de baterías: descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO  Oprima el botón de afloje para suelte el empujador y permita  Después de cada ajuste, introduzca un clavo de prueba hasta que empuje los clavos hasta el mecanismo de impulsión. El lograr la profundidad deseada. empujador se detiene al llegar al extremo de la tira de clavos. NOTA: Fije la profundidad de penetración en el valor más bajo NOTA: No permita que el empujador se regrese a su lugar.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO CÓMO RETIRAR LOS CLAVOS DE LA CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO HERRAMIENTA Vea la figura 11, página 13. Vea la figura 10, página 13. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de desatorar un sujetador atorado. La inobservancia de esta Retire de la herramienta el paquete de baterías antes de retirar advertencia puede causar lesiones serias.
  • Página 31 CORRECCIÓN DE PROBLEMA PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El elemento que entra en contacto con la Pocos clavos Vuelva a cargar clavos pieza de trabajo no baja por completo; la El elemento que entra en contacto con la Retire la batería y limpie los restos de material herramienta no funciona pieza de trabajo está...
  • Página 32 P326 Fig. 3 A - No-mar pad (bout de protection, almohadilla protectora) B - No-mar storage (rangement coussinet de protection, lugar para guardar la almohadilla protectora) Fig. 4 A - Air pressure lever (levier de pression d’air, G - Rear...
  • Página 33 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 6 A - Air pressure lever (levier de pression d’air, palanca de presión de aire) B - Decrease pressure (réduire la pression, disminuir la presión) C - Increase pressure (augmenter la pression, aumentar la presión) A - Release button (bouton de déverrouillage, Fig.
  • Página 34 RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...