Página 1
Guillotinas E Instrucciones de uso EBA 551-06 EBA 551-06 LT Dieser Text darf nicht sein!! Zusatzbemerkung !!!! Dieser Text darf nicht sein!! B_Muster 5221-05EP _07-2005.pmd B_Muster 550-06LT___03-2006.pmd B_Muster 721-06LT___05-2006.pmd - 1 -...
Página 3
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Środki bezpieczeństwa • • D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen!
Página 5
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • • Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Środki bezpieczeństwa • • DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 26 og 28) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
Página 7
Sicherheitshinweise • Normas de seguridad • La máquina está concebida para recortar pilas de hojas de papel a determinadas medidas. ¡Esta máquina esta diseñada para el uso de una sola persona! ¡Antes de levantar la tapa o realizar cualquier tipo de mantenimiento, desconectar el enchufe principal! ¡Apagar el interruptor principal antes de cambiar la cuchilla y/o el correspondiente...
Página 9
Sicherheitshinweise • Normas de seguridad • Proteger los cables de conexión contra calor, aceite y bordes afilados. Fábrica distribuye las máquinas con las siguientes características: • Voltaje 230 V (120 V) 1 fase. • Frecuencia 50 Hz (60Hz). Desconectar la máquina en caso de no utilizarla. (Interruptor principal en posición "0").
Página 11
Bedienung • Funcionamiento • Lea atentamente las instrucciones de uso y seguridad. Antes de poner en marcha la máquina comprobar que estén todos los dispositivos de seguridad y que funcionen correctamente. • Todas las tapas tienen que venir montadas (A). •...
Página 13
Bedienung • Funcionamiento • Indicador de corte optico: La línea óptica roja (A) indica donde se efectuará el corte. La cuchilla corta en el borde delantero de la línea. Indicador de corte mecánico: Para cortar de acuerdo con la marcación, se puede utilizar la barra de prensado.
Página 15
Bedienung • Funcionamiento • Ajuste presión de pisón En caso necesario, ajustar la presión con la ruedecita de ajuste (A). Si se activa un corte, se puede leer la presión del aceite en el indicador de la presión del aceite (B). Con pisón automático.
Página 17
Bedienung • Funcionamiento • Elémentos operativos de la máquina - Barrera de luz - Accionamiento bimanual Prensado previo y accionamiento del corte - Interruptor on/off del aire de la mesa - Control de la escuadra trasera (EP) - Pedal bajada pisón - Interruptor principal - Mando giratorio (EP) para alinear la escuadra trasera...
Página 19
Bedienung • Funcionamiento • Función de expulsión del papel Una vez programada la medida, si se pulsa la tecla en vez de la tecla , la escuadra trasera se colocará delante en la medida de 9 cm / 3,54 pulgadas (medida base de la máquina) para retirar el papel.
Página 21
Bedienung • Funcionamiento • Expulsar el papel • Introducir la medida pulsar simultáneamente las teclas pantalla digital indicará brevemente ). La escuadra trasera de desplazará dentro del programa hacia delante para recoger el papel y se situará posteriormente en la medida programada en el teclado numérico.
Página 23
Messer und Schnittleistenwechsel • Cambio cuchilla y cuadradillo • Si la calidad del corte empeora: • Comprobar la profundidad del corte (véase pág. 33) • Comprobar el cuadradillo (véase pág. 27) • Afilar la cuchilla o cambiarla (véase pág. 23 - 32). Si la altura de la cuchilla es inferior a 82mm/3,23 pulgadas ya no se podrá...
Página 25
Messer und Schnittleistenwechsel • Cambio cuchilla y cuadradillo • Desenroscar los dos tornillos exteriores. Montar la protección de cuchilla (A). Apretar los tornillos (B). - 25 -...
Página 27
Messer und Schnittleistenwechsel • Cambio cuchilla y cuadradillo • • Soltar los tornillos (A) (SW4). • Desmontar la regleta de corte (B). • Girar el cuadradillo (la zona no utillizada debe quedar en la parte más cercana a la mesa trasera). •...
Página 29
Messer und Schnittleistenwechsel • Cambio cuchilla y cuadradillo • Enroscar los tornillos centrales de forma floja. Quitar la protección de la cuchilla. Enroscar los tornillos exteriores de forma floja. - 29 -...
Página 31
Messer und Schnittleistenwechsel • Cambio cuchilla y cuadradillo • Abrir el tornillo (A) hasta que la cuchilla se deslice en la regleta de corte. Empujar la cuchilla (B) y atornillar tan rápido como sea posible a izquierda o derecha, luego centrarlos. La chuchilla deberá...
Página 33
Messer und Schnittleistenwechsel • Cambio cuchilla y cuadradillo • Poner el interruptor principal en posición "I". Para comprobar el buen funcionamiento de corte cortar una pila de papel. Si no se ha cortado la última hoja y/o varias hojas, girar el tornillo de ajuste de la cuchilla (A) progresivamente hacia la izquierda en un 1/6 parte hasta que todas las hojas se...
Página 35
Wartung und Pflege • Limpieza y mantenimiento • Esquema de lubricación Aceitar desde (1) hasta (8). Tipo de aceite: SAE10 hasta SAE50, todas las marcas. Aceitar desde (9) hasta (16). (9+10) Guia de la cuchilla (11+12) Guia del prensado Tipo de aceite: Grasa para rodamientos de todas las marcas.
Página 37
Mögliche Störungen • Posibles fallos en el funcionamiento • No corta • La medida no se ha entrado correctamente. LED "S" no se apaga. Volver a pulsar • Medida inferior a 9 cm. Mantener pulsado hasta Ileger a la medida deseada. inch •...
Página 41
Technische Daten • Información técnica • Información técnica Voltaje: 230 V / 50 Hz / 8,5A / 1~ 120 V / 60 Hz / 12A / 1~ Longitud de corte: 550 mm Capacidad de corte: 95 mm Profundidad de mesa: 570 mm El nivel de sonido es EN 13023: <...
Página 43
- Por la presente, declaramos que la - Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av 551-06; 551-06 LT - folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - complies with the following provisons applying to it - sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes - voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen - è...