Página 1
For the digital camera CAMEDIA C-50 Zoom Waterproof Case PT-014 ■ Thank you for buying the Waterproof Case PT-014. ■ Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it.
Página 2
Introduction ● Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictly prohibited. ● Our company shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from unsuitable use of this product.
Página 3
WARNING 1.Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of occurrence of the following types of accidents. ・ Injury by dropping onto the body from a height. ・ Injury from parts of the body getting caught in parts which open and close. ・...
Página 4
9.When sealing this product, take sufficient care that no foreign matter gets caught at the O-ring and the contact surfaces. Batteries ● Please use one Olympus lithium ion rechargeable battery for cameras (LI-10B). ● Take care that the battery electrodes do not become wet. This may cause trouble or accidents.
Página 5
For Prevention of Water Leakage Accidents When water leakage occurs while this product is being used, repair of the camera housed in this product may become impossible. Please observe the following cautions for use. 1.When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface (flat part of the front cover).
Página 6
8.When the O-ring contact surface is pressed strongly from the outside of the Case, or when the Case is twisted, the waterproof function may be lost. Take care not to exert excessive force. 9.Please use the Case after performing the advance test and the final check.
Página 7
● Do not use the following chemicals for cleaning, corrosion prevention, prevention of fogging, repair or other purposes. When these are used for the Case directly or indirectly (with the chemicals in vaporized state), they may cause cracking under high pressure or other problems. Chemicals which cannot be used Explanation Do not clean the Case with alcohol, gasoline, thinner Volatile organic solvents,...
Página 8
Contents ....................Introduction ........Please read the following items before use ....................For safe use ...................... Batteries ........For Prevention of Water Leakage Accidents ................Handling the Product ....................Contents E-7-8 ..................1.Preparations ............. Check the contents of the package..................
Página 9
E-27 ..................Install the O-ring. E-28 ............How to Apply Grease to the O-ring E-29 ................Replace consumables. E-29 ....................7.Appendix E-30 ............Q & A on the use of the PT-014 E-30 ................... After-sale Service E-35 .................... Specifications E-36...
Página 10
For the digital camera LIMITED WARRANTY CAMEDIA C-50 Zoom Waterproof Case This limited warranty must be presented at an Olympus Service Center before any repair can be made under conditions of the warranty. PT-014 Serial No. Model: Date of Purchase:...
Página 11
Names of the parts ⑥ ⑳ ⑦ ④ ① ③ ⑧ ② ③ ① ⑪ ⑨ ⑫ ⑬ ⑭ U Loading guide rail ① Palm grip ⑪ Lens ring V LCD monitor window ② Buckle lock lever ⑫ Lens window W Grease for silicone O-ring(white cap) ③...
Página 12
Install the strap. Install the strap on the Case body. Installation explanation Finished installation Hand strap Hand strap ring CAUTION :Please install the strap correctly as shown above. Our company shall bear no responsibility for damage etc. caused by dropping the Case because of incorrect installation of the strap.
Página 13
How to Press the Shutter When pressing the shutter lever, press it gently, so that there will be no movement of the camera. Note : ・ When the shutter lever is operated with the index finger and the zoom lever with the middle finger, there is no need to change fingers. ・...
Página 14
How to Use the Zoom Lever Zoom operation is possible by operating the zoom lever of this Case corresponding to the zoom lever of the digital camera in the Case. E-13...
Página 15
・ If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station (listed on the rear page of this instruction manual). E-14...
Página 16
3. Install the digital camera. Check the digital camera. Check the digital camera before loading it in the Case. Battery Confirmation As the LCD monitor is used for picture confirmation while taking pictures under water, the battery life becomes short. Confirm that the remaining battery capacity is sufficient.
Página 17
Loading in the Case Which digital cameras can be loaded? This product (PT-014) is exclusively used for the CAMEDIA C-50 Zoom. Open the lens barrier. When the lens barrier of the digital camera is opened, the power is switched on.
Página 18
Open the Case. Insert the buckle opener of the accessory into the buckle opening lever as shown in the figure (in direction ①) Pull the buckle opener slowly (in direction ②). When not using the buckle opener, hold the buckle opening lever with your thumb and index finger from the side and pull it up slowly.
Página 19
Insertion of silica gel Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag for prevention of fogging between the bottom of the camera and the Case. Insert the bag with the glued longer side to the inside. Pay attention to the orientation. :...
Página 20
Check the loading status. Always perform the following final checks before sealing the Case. ・ Has the digital camera been loaded so that the zoom lever operates properly? ・ Has the silica gel been inserted all the way at the specified position? ・...
Página 21
Installation and Removal of the LCD Hood Installation Strongly push the mounting projections of the LCD hood as shown in the figure into the guides above and below the LCD monitor window. Removal Remove the mounting projections of the LCD hood from the guides above and below the LCD monitor window by widening the LCD hood.
Página 22
Perform the final checks. Visual Inspection After sealing the Case, check the sealing part of front and rear lid visually to confirm that the O-ring is not twisted or out of the groove and that no foreign matter has been caught. CAUTION :...
Página 23
Final Test The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes. Simple water Explanatory Hints...
Página 24
4. Taking Pictures Under Water How to Use the Hand Strap Pass your hand through the accessory hand strap and adjust the length with the stop button. Take pictures carefully. Confirm the picture on the LCD monitor. This Case uses the LCD monitor to confirm the picture. The optical viewfinder cannot be used.
Página 25
5. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. After completing the shooting and returning to land, wipe off any waterdrop sticking to the Case. Use air or a soft cloth not leaving any fibers to thoroughly wipe any waterdrop etc. from the joint between the front and rear lid, the shutter lever, the palm grips, and the buckles.
Página 26
Take out the digital camera. Open the Case carefully and take out the digital camera. :・Always place the opened Case with the O-ring side facing CAUTION up. When the Case is placed with the O-ring side facing down, dirt or other foreign matter may be attached to the O- ring or the O-ring contact surface and may cause water leakage during the next dive.
Página 27
Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt. CAUTION :・Water leakage may be caused when a high water pressure is applied locally.
Página 28
6. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. Removal of the O-ring ① Insert the O-ring removal pick between the O-ring and the wall of the O- ring groove. ② Move the tip of the inserted pick under the O-ring. (Take care not to damage the O-ring groove with the tip of the pick.) ③...
Página 29
Use a clean cloth not easily shedding fibers or a toothbrush or tissue paper or the like to remove any foreign matter from the O-ring groove. Clean the O-ring contact surface on the front lid in the same way to remove any sand and dirt. CAUTION :・When a mechanical pencil or a similar other sharp object is used to remove the O-ring or to clean the inside of the O-...
Página 30
Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note : Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an Olympus service station.
Página 31
(5) Confirm that the O-ring and the O-ring contact surface on the front lid are free of dirt, hairs, and other foreign matter. (6) Insert the silica gel for defogging. Please use silica gel for the Olympus Case. Q3 :What cautions must be observed when using and storing the Case? A3...
Página 32
(3) In case of the following handling with a camera loaded into the Case, trouble or breakage may be caused for the Case and/or the loaded camera. Always avoid such handling. (a) Hitting other objects (b) Dropping (c) Placing heavy objects on top of the Case (4)...
Página 33
Wipe the inside of the Case with a soft cloth not causing any fibers. Remove the O-ring, wipe off any salt, sand, dust, etc., and also clean the O-ring groove and the O-ring contact surface in the same way and then dry them.
Página 34
O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. (2) Use the original Olympus silicone O-ring grease (white cap). The grease attached to Cases up to PT-008 (red cap) and the grease of other companies are not suitable for this silicone O-ring, and use of such grease may cause deterioration of the surface and impairment of the waterproof function.
Página 35
A 1 2 : The following accessories are being sold. (1) O-ring for the PT-014 body (POL-014): This is a silicone rubber O-ring packing to be installed in the PT-014 body to make it waterproof. O-rings for other Case models cannot be used.
Página 36
After-sale Service ●You will receive the guarantee card from your dealer. Please make sure that the dealer's name, the date of purchase, etc. have been entered. If they have not been entered, immediately ask your dealer to have them entered. Read the guarantee conditions carefully and keep the guarantee card at a safe location.
Página 37
Specifications Available models Olympus digital camera CAMEDIA C-50 Zoom Pressure Depth of up to 40 m resistance Main materials Body: Transparent polycarbonate Buckles: Stainless steel grip/Shutter lever: Red polycarbonate Lens window: FL glass Operation buttons: Stainless steel Nickel-plated brass Dimensions...
Página 39
CAMEDIA C-50 Zoom Coffret étanche PT-014 I Nous vous remercions d'avoir acheté le coffret étanche PT-014. I Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Página 40
Introduction G La copie sans autorisation de ce manuel en partie ou intégralement est interdite, sauf pour un usage privé. Une reproduction sans autorisation est formellement interdite. G Notre compagnie décline toute responsabilité pour des pertes subies ou des créances de tiers en cas de dommages consécutifs à...
Página 41
AVERTISSEMENT 1. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d'accidents suivants pourraient se produire. Blessures en faisant tomber sur le corps d'une certaine hauteur. Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant.
Página 42
étrangères ne soient pas prises dans le joint et les surfaces de contact. Batteries G Veuillez utiliser une batterie lithium-ion Olympus pour appareils photo (LI-10B). G Faire attention que les bornes de la batterie ne deviennent pas humides. Ce qui pourrait causer des problèmes ou des accidents.
Página 43
Pour éviter des accidents de fuite d'eau Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, la réparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut devenir impossible. Veuillez observer les précautions suivantes pour l'utilisation. 1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d'autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à...
Página 44
attention au contrôle de la température. De plus ne pas placer d'objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé. 8. Lorsque la surface de contact du joint est pressée fortement de l'extérieur du coffret, ou lorsque le coffret est déformé, la fonction étanchéité...
Página 45
G Lorsqu'un flash est utilisé en utilisant le coffret, des ombres risquent d'apparaître sur les bords de la vue. C'est particulièrement perceptible en prenant des vues en mode gros plan sur le côté grand angle. Veuillez utiliser un flash après confirmation d'image. G Ne pas utiliser les produits chimiques suivants pour le nettoyage, pour une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d'autres raisons.
Página 46
Table des matières Introduction ....................Veuillez lire la suite avant utilisation ............Pour une utilisation sûre ................Batteries ....................... Pour éviter des accidents de fuite d'eau ..........Manipulation du produit ................................F- F- 7 7 - - 8 8 Table des matières ....................
Página 47
Comment appliquer de la graisse sur le joint........F-29 Changer les pièces consommables........... F-29 ....................... F- F- 30 30 7. Annexe Q & R sur l'utilisation du PT-014 ............. F-30 Service après-vente ................F-35 Fiche technique ..................F-36...
Página 48
LIMITED WARRANTY For the digital camera CAMEDIA C-50 Zoom Waterproof Case This limited warranty must be presented at an Olympus Service Center before any repair can be made under conditions of the warranty. PT-014 Serial No. Model: Date of Purchase:...
Página 49
Nomenclature des pièces ⑥ ⑳ ⑦ ④ ① ③ ⑧ ② ③ ① ⑪ ⑨ ⑫ ⑬ ⑭ Poignée de poing Bague d'objectif Rail guide de chargement Levier de blocage de boucle Fenêtre d'objectif Fenêtre de l'écran ACL ❈ Crochet de boucle Touche de l'écran ACL Graisse pour joint silicone ❈...
Página 50
Mise en place de la courroie Installer la courroie sur le corps du coffret. Explication d'installation Installation terminée Dragonne Œillet de dragonne ATTENTION : Veuillez installer correctement la courroie comme montré ci-dessus. Notre compagnie décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du coffret à...
Página 51
Comment appuyer sur le déclencheur En appuyant sur le levier de déclencheur, le presser doucement pour que l'appareil ne bouge pas. Remarque: • Si le levier de déclencheur est commandé avec l'index et le levier de zoom avec le majeur, il n'y a pas besoin de changer de doigts. •...
Página 52
Comment utiliser le levier de zoom Le zoom est possible en commandant le levier de zoom de ce coffret correspondant au levier de zoom de l'appareil photo numérique chargé dans le coffret. F-13...
Página 53
• Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le coffret et contacter le revendeur ou un centre de service Olympus (indiqué sur la page de couverture de ce mode d'emploi). F-14...
Página 54
3. Mise en place de l'appareil photo numérique Contrôle de l'appareil photo numérique Contrôler l'appareil photo numérique avant de le charger dans le coffret. Contrôle de la batterie Comme l'écran ACL est utilisé pour la confirmation de vue en prenant des vues sous l'eau, la durée d'utilisation de la batterie devient courte.
Página 55
Chargement dans le coffret Quels appareils photo numériques peuvent être chargés ? Ce produit (PT-014) est utilisé exclusivement pour le CAMEDIA C-50 Zoom. Ouvrir le capot de protection d'objectif. Lorsque le capot de protection d'objectif de l'appareil photo numérique est ouvert, l'alimentation est mise en marche.
Página 56
Ouvrir le coffret. Insérer l'ouvre-boucle des accessoires dans le levier d'ouverture de boucle comme montré dans la figure (dans le sens ). Tirer lentement l'ouvre-boucle (dans le sens ). Sans utiliser l'ouvre-boucle, tenir le levier d'ouverture de boucle entre le pouce et l'index sur le côté et le tirer lentement vers le haut. ①...
Página 57
Introduction du gel de silice Avant de sceller le coffret, insérer entre le fond de l'appareil et le coffret le sac de gel de silice accessoire pour éviter la formation de buée. Insérer le sac avec le côté encollé le plus long vers l'intérieur. Faire attention à...
Página 58
Contrôler l'état de chargement. Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le coffret. Est-ce que l'appareil photo a été chargé de sorte que le levier de zoom fonctionne correctement ? Est-ce que le gel de silice a été inséré complètement dans la position spécifiée ? Est-ce que le joint a été...
Página 59
Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACL Mise en place Pousser fortement les pattes de montage de la coiffe d'écran ACL dans les guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l'écran ACL comme montré dans la figure. Retrait Retirer les pattes de montage de la coiffe d'écran ACL des guides au- dessus et en dessous de la fenêtre de l'écran ACL en élargissant la coiffe.
Página 60
Effectuer les contrôles finaux. Inspection visuelle Après avoir scellé le coffret, vérifier visuellement les pièces de scellement des couvercles avant et arrière pour s'assurer que le joint n'est pas déformé ni sorti de la gorge et qu'il n'y a pas de matière étrangère prise.
Página 61
Test final Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ. Simple test d'immersion Image explicative Conseils...
Página 62
4. Prise de vues sous l'eau Utilisation de la courroie Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d'arrêt. Prendre des vues soigneusement. Confirmer la vue sur l'écran ACL. Ce coffret utilise l'écran ACL pour confirmer la vue. Le viseur optique ne peut pas être utilisé.
Página 63
5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d'eau. Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau restée sur le coffret. Utiliser de l'air ou un chiffon doux ne laissant pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d'eau etc.
Página 64
Sortir l'appareil photo numérique. Ouvrir soigneusement le coffret et sortir l'appareil photo numérique. ATTENTION : • Toujours placer le coffret ouvert avec le côté du joint tourné vers le haut. Si le coffret est placé avec le côté du joint tourné vers le bas, de la poussière ou d'autres matières étrangères risquent d'adhérer au joint ou à...
Página 65
Laver le coffret avec de l'eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le coffret après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION : •...
Página 66
6. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le coffret et retirer le joint du coffret. Retrait du joint Insérer le pic pour le retrait du joint entre le joint et le mur de la gorge du joint. Déplacer l'extrémité...
Página 67
Utiliser un chiffon de nettoyage ne perdant pas facilement des fibres, un pinceau du mouchoir en papier ou quelque chose de similaire pour retirer toute matière étrangère de la gorge du joint. Nettoyer la surface de contact du joint sur le couvercle avant de la même façon pour retirer tout grain de sable ou poussière.
Página 68
Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité. Remarque: • Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent également être achetés dans un centre de service Olympus.
Página 69
Q & R sur l'utilisation du PT-014 Q1 : Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ? R1 : Le PT-014 est uniquement pour les modèles C-50 Zoom. Q2 : Quelles précautions doit-on respecter en chargeant l'appareil photo numérique dans le coffret ? R2 : Faire particulièrement attention aux points suivants en chargeant...
Página 70
(3) En maniant de la façon suivante avec un appareil photo chargé dans le coffret, des problèmes ou une cassure risquent de se produire pour le coffret et/ou l'appareil photo chargé. Toujours éviter de tels traitements. (a) Chocs avec d'autres objets (b) Chute (c) Placer des objets lourds sur le coffret (4) Lorsque le coffret n'est pas utilisé...
Página 71
Essuyer l'intérieur du coffret avec un chiffon doux ne laissant pas de fibres. Retirer le joint, essuyer toute trace de sel, sable, poussière, etc., et nettoyer également la gorge du joint et la surface de contact du joint de la même façon puis les essuyer. Si un objet avec une extrémité pointue est utilisé...
Página 72
Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est à craindre que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. (2) Utiliser la graisse silicone de joint Olympus (bouchon blanc). La graisse utilisée pour les coffrets jusqu'au PT-008 (bouchon rouge) et la graisse d'autres compagnies ne conviennent pas pour ce joint silicone, et utiliser une telle graisse pourrait causer la détérioration de la surface et nuire à...
Página 73
Olympus annule la garantie. Q12: Quels sont les numéros de modèle et les prix des accessoires PT-014 ? R12: Les accessoires suivants sont vendus. (1) Joint pour le boîtier PT-014 (POL-014): C'est un emballage joint caoutchouc silicone à...
Página 74
Service après-vente G Vous recevrez la carte de garantie du revendeur. Veuillez-vous assurer que le nom du revendeur, la date d'achat, etc. ont été entrés. Si ce n'est pas le cas, demander immédiatement au revendeur de les entrer. Lire attentivement les conditions de garantie et conserver la carte de garantie dans un endroit sûr.
Página 75
Fiche technique Modèles Appareil photo numérique Olympus disponibles CAMEDIA C-50 Zoom Résistance à la Profondeur jusqu'à 40 m pression Matières Corps: Polycarbonate transparent principales Boucles: Acier inoxydable Poignée/levier d'obturateur: Polycarbonate rouge Fenêtre d'objectif: Verre FL Touches de fonctionnement: Acier inoxydable bronze plaqué...
Página 77
CAMEDIA C-50 Zoom Caja hermética al agua PT-014 I Muchas gracias por la adquisición de la caja hermética al agua PT-014. I Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto con seguridad y correctamente. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura.
Página 78
Introducción G Se prohibe la copia parcial o total no autorizada de este manual, excepto para un uso privado. La reproducción no autorizada está estrictamente prohibida. G Nuestra compañía no será responsable de ninguna manera por pérdidas de beneficios o cualquier reclamo de terceras personas en caso de cualquier tipo de daño que tuviera lugar por el uso indebido de este producto.
Página 79
Esto indica un contenido que podría tener como resultado ADVERTENCI A la muerte o una lesión de gravedad en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación. Esto indica un contenido que podría tener como resultado PRECAUCIÓN una lesión de gravedad o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
Página 80
Pilas G Utilice una pila Olympus de litio ion recargable para cámaras (LI-10B). G Tenga mucho cuidado de que no se humedezcan los electrodos de la pila. Tal cosa podría causar problemas o accidentes.
Página 81
Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1.
Página 82
Además, no coloque objetos pesados sobre el producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8. Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad.
Página 83
G Cuando se usa el flash mientras se está utilizando la caja, pueden aparecer sombras en los bordes de la fotografía. Esto es especialmente notable cuando se toman fotografías en el modo macro en el lado de gran angular. Utilice el flash después de la confirmación de la imagen. G No utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos.
Página 84
Contenidos Introducción ....................Lea los ítemes siguientes antes de usar ..........Para un uso seguro ..................Para la prevención de accidentes por filtración de agua ....Manipulación del producto ..................................S- S- 7 7 - - 8 8 Contenidos ..................
Página 85
Cómo aplicar grasa a la junta tórica ............S-29 Reemplace las partes consumibles........... S-29 ....................S- S- 30 30 7. Apéndice Preguntas y repuestas para usar la PT-014 ........S-30 Servicio posterior a la venta ..............S-35 Especificaciones ..................S-36...
Página 86
LIMITED WARRANTY For the digital camera CAMEDIA C-50 Zoom Waterproof Case This limited warranty must be presented at an Olympus Service Center before any repair can be made under conditions of the warranty. PT-014 Serial No. Model: Date of Purchase:...
Página 87
Nombre de las partes ⑥ ⑳ ⑦ ④ ① ③ ⑧ ② ③ ① ⑪ ⑨ ⑫ ⑬ ⑭ Asidero de palma Aro de objetivo Carril de guía de carga Palanca de seguro de bucle Ventana de objetivo Ventana del monitor ❈...
Página 88
Coloque la correa Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Explicación de colocación Instalación terminada Correa de mano Aro de correa de mano PRECAUCIÓN : Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. Nuestra compañía no será responsable por daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa.
Página 89
Cómo presionar el disparador Cuando presiona palanca del disparador, presione suavemente, de manera que la cámara no se mueva. Nota: Cuando la palanca del disparador es operada con el dedo índice y la palanca del zoom con el dedo medio, no hay necesidad de cambiar de dedos. Cuando presiona la palanca del disparador, coloque la palanca del zoom en la posición neutral.
Página 90
Cómo usar la palanca del zoom La operación del zoom es posible mediante la operación de la palanca del zoom de esta caja, correspondiente a la palanca del zoom de la cámara digital en la caja. S-13...
Página 91
Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este manual de instrucciones).
Página 92
3. Instale la cámara digital Verifique la cámara digital Verifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja. Confirmación de pila Como se usa el monitor de LCD para confirmar la imagen mientras se toman fotos bajo el agua, la duración de pila se acorta. Confirme que la capacidad de pila restante es suficiente.
Página 93
Colocando dentro de la caja ¿Qué cámaras digitales pueden colocarse? Este producto (PT-104) es exclusivamente usado para la CAMEDIA C-50 Zoom. Abra el cubreobjetivo Cuando se abre el cubreobjetivo de la cámara, se activa la alimentación. Cuando no se realiza ninguna operación durante un minuto, la cámara ingresa en el modo de letargo.
Página 94
Abra la caja Inserte el abridor de hebilla accesoria en la palanca de apertura de hebilla, como se muestra en la figura (en la dirección ). Tire del abridor de hebilla lentamente (en la dirección ). Cuando no utilice el abridor de hebilla, mantenga la palanca del abridor de hebilla con su pulgar y dedo índice desde el costado y tire hacia arriba lentamente.
Página 95
Inserción de silicagel Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria para evitar el empañado entre la parte inferior de la cámara y la caja. Inserte la bolsa con el lado más largo con adherente hacia el lado interior. Preste atención a la orientación PRECAUCIÓN Inserte la silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada...
Página 96
Verifique la condición de colocación. Antes de sellar la caja siempre realice las verificaciones finales siguientes. ¿La cámara digital ha sido colocada de manera que la palanca del zoom opera adecuadamente? ¿Ha sido instalada adecuadamente la junta tórica en la parte de apertura de la caja? ¿Están las superficies de contacto de la junta tórica y la junta tórica sobre la parte delantera libre de suciedad y materias extrañas?
Página 97
Instalación y retiro del visera de LCD Instalación Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD Extracción Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
Página 98
Realice las verificaciones finales. Inspección visual Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas. PRECAUCIÓN Pelos, fibras y otros elementos estrechos que no son muy visibles, pero pueden ocasionar el ingreso de agua, de...
Página 99
Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera?. El tiempo requerido es cinco minutos. Prueba de inmersión Imagen Sugerencia...
Página 100
4. Tomando fotos debajo del agua Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste la longitud con el botón de tope. Tome las fotos cuidadosamente Confirme la foto sobre el monitor LCD. Esta caja utiliza el monitor de LCD para confirmar la foto.
Página 101
5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no produzca hilazas para limpiar cualquier gota de agua, etc.
Página 102
Saque la cámara digital. Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital. PRECAUCIÓN Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Cuando la caja se coloca con el lado de la junta tórica orientada hacia abajo, la suciedad o materias extrañas pueden adherirse a la junta tórica o la superficie de contacto de la junta tórica, y puede ocasionar la filtración de agua durante el siguiente buceo.
Página 103
Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal.
Página 104
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica. Mueva la punta de la uña de extracción insertada bajo la junta tórica.
Página 105
Utilice un paño limpio y que no desprenda hilazas fácilmente o un cepillo de dientes o papel tissue o similar, para quitar toda materia extraña desde la ranura de junta tórica. Limpie la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera de la misma manera para quitar toda arena o suciedad.
Página 106
Nota: Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
Página 107
(6) Inserte la silicagel para desempañar. Utilice la silicagel para la caja Olympus. P3: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja? R3: Preste atención a los ítemes siguientes.
Página 108
(3) En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara colocada. Siempre evite tal tipo de manipulación. (a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc.
Página 109
Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas. Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica, de la misma manera y luego séquelos.
Página 110
(2) Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa adherida a las cajas hasta el modelo PT-008 (tapa roja), y las grasas de otras marcas no son adecuadas para esta junta tórica, y el...
Página 111
La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía. P12: ¿Cuáles son los números de modelo y los precios de los accesorios PT-014? R12: Se venden los siguientes accesorios.
Página 112
Servicio posterior a las ventas G Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese de que el nombre del concesionario, la fecha de compra, etc. hayan sido ingresados. Si no han sido ingresados, solicite de inmediato a su concesionario para que los ingrese.
Página 113
Especificaciones Modelos Cámara digital Olympus /CAMEDIA C-50 Zoom disponibles Resistencia Profundidad de hasta 40 m. de presión Materiales Cuerpo: Policarbonato transparente. Hebillas: Acero inoxidable. principales Asidero/Palanca del disparador: Policarbonato rojo. Ventana de objetivo: Vidrio FL. Botones de operación: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable.
Página 116
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://olympus.com/digital/ OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel. 040-23 77 33...