Pekatherm U20T Instrucciones De Uso

Almohadillas y calientacama
Ocultar thumbs Ver también para U20T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
ES
AlmOhADIllAS y CAlIENTACAmAS
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
hEATING PADS AND UNDERblANkETS
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ЭЛеКТРОгРеЛКИ И ЭЛеКТРОПРОСТыНИ
mANUEl D'UTIlISATION
FR
COUSSINS ChAUFFANTS ET ChAUFFE-mATElAS
GEbRAUChSANlEITUNG
DE
hEIzkISSEN UND WäRmEUNTERbETTEN
INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO
PT
AlmOFADAS E AqUECE-CAmAS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pekatherm U20T

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO AlmOhADIllAS y CAlIENTACAmAS OPERATING INSTRUCTIONS hEATING PADS AND UNDERblANkETS ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛеКТРОгРеЛКИ И ЭЛеКТРОПРОСТыНИ mANUEl D’UTIlISATION COUSSINS ChAUFFANTS ET ChAUFFE-mATElAS GEbRAUChSANlEITUNG hEIzkISSEN UND WäRmEUNTERbETTEN INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO AlmOFADAS E AqUECE-CAmAS...
  • Página 2 Rogamos lea atentamente las instrucciones que encontrará en este manual para garantizar un uso seguro y obtener las máximas prestaciones del producto. El equipo PEKATHERM. Congratulations on your purchase of a PEKATHERM product. Thank you for your confidence in our products and services.
  • Página 3 AlmOhADIllAS hEATING PADS ЭЛеКТРОгРеЛКИ COUSSINS hEIzkISSEN AlmOFADAS U20T / U30T Almohadillas universales / Textiles Universal heating pads / Cloth Универсальные грелки / Текстиль Coussins universels / Textile Universal-Heizkissen / Textil Almofadas universales / Têxtil U30T U20T 47x39cm 40x30cm 120W 110W...
  • Página 4 AlmOhADIllAS hEATING PADS ЭЛеКТРОгРеЛКИ COUSSINS hEIzkISSEN AlmOFADAS Almohadilla cervical / PVC Neck heating pad / PVC Специальная электрогрелка для шеи / Пластик Coussin cervical / PVC Nackenheizkissen / PVC Almofada cervical / PVC 45x25cm Almohadilla lumbar / PVC Lumbar heating pad / PVC Специальная...
  • Página 5 CAlIENTACAmAS hEATING UNDERblANkETS ЭЛеКТРОПРОСТыНИ ChAUFFE-mATElAS WäRmEUNTERbETTEN AqUECE-CAmAS U100DF / U110DF / U200DF / U210DF Calientacamas fabricados en algodón, con mando de control separable y sistema especial de calentamiento rápido Heating underblankets made of cotton, with detachable control unit and special fast heating function Электропростыни...
  • Página 6 CAlIENTACAmAS hEATING UNDERblANkETS ЭЛеКТРОПРОСТыНИ ChAUFFE-mATElAS WäRmEUNTERbETTEN AqUECE-CAmAS UP110DF / UP210DF Calientacamas fabricados en poliéster, con mando de control separable y sistema especial de calentamiento rápido Heating underblankets made of polyester, with detachable control unit and special fast heating function Chauffe-matelas en polyester avec contrôle séparable et fonction spéciale de chauffage rapide Электропростыни...
  • Página 8 Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso Please, read carefully the instructions of use Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации S’il vous plaît, lisez attentivement les instructions d’utilisation Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch Por favor, leia com atenção as instruções de utilização No utilizar doblado o arrugado Do not use when folded or creased Не...
  • Página 9 A) PRODUCTOS CON mANDO DE CONTROl FIJO / PRODUCTS WITh NON-DETAChAblE CONTROl UNIT / ИЗДеЛИЯ С беЗРАЗъеМНыМ ПУЛЬТОМ УПРАВЛеНИЯ / PRODUITS AVEC COMMANDE DE CONTRÔlE FIXE / PRODUkTE mIT FEST ANGEbRAChTEm TEmPERATURREGlER / PRODUTOS COm COmANDO DE CONTROl FIXO U20T, U20P, U30T, U30P, S20, S30, S40, U100F, U110F, U200F, U210F Lavar sólo a mano Hand wash only Допускается только ручная стирка...
  • Página 10 CONTRÔlE AmOVIblE / PRODUkTE mIT AbNEhmbAREm TEmPERATURREGlER / PRODUTOS COm COmANDO DE CONTROlO SEPARÁVEl U20T, U30T, UP110DF, UP210DF, U100DF, U110D, U110DF, U200DF, U210D, U210DF Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 30ºC. Programa de lavado suave para prendas delicadas Hand and machine washable, max.
  • Página 11 C) FUNDAS TEXTILES / CLOTH COVERS / НАВОЛОЧКИ / HOUSSES EN TISSU / BEZUG / FRONHAS Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 50ºC Hand and machine washable, max. 50ºC Разрешена ручная и машинная стирка, макс.температура 50ºC Laver à la main ou au lave-linge à température 50ºC maximum Hand- und Maschinenwaschbar, bis zu 50 ºC Lavar à...
  • Página 12: Instrucciones

    INSTRUCCIONES ¡INSTRUCCIONES ImPORTANTES! ¡CONSERVAR PARA USO FUTURO! ESTAS INSTRUCCIONES OFRECEN ADVERTENCIAS y CONSEJOS RElATIVOS A lA INSTAlACIÓN, USO y mANTENImIENTO DEl PRODUCTO. SU lECTURA PREVIA ANTES DE UTIlIzAR El PRODUCTO ES ESENCIAl PARA UN USO CORRECTO y SEGURO. SU INCUmPlImIENTO PUEDE PROVOCAR DAÑOS mATERIAlES O PERSONAlES, ASÍ COmO lA DESTRUCCIÓN DEl PRODUCTO.
  • Página 13 ESPAÑOl causadas por enfermedad. Consulte a su médico. 8. Estos productos han sido diseñados exclusivamente para uso doméstico, y no para uso profesional o uso médico en un hospital. 9. La almohadilla únicamente debe ser utilizada como elemento calefactor del cuerpo humano, cubriendo la parte del cuerpo a tratar.
  • Página 14 Almohadillas familia “U” (universales): Forma rectangular, para uso general en cualquier parte del cuerpo. Almohadillas familia “S” (especiales): Almohadillas con una forma especialmente diseñada para poder adaptarse a una determinada parte o región corporal. mODElO mEDIDAS mATERIAl SEPARAblE APlICACIÓN POTENCIA U20T 40x30cm Algodón � Universal 110W U20P 40x30cm Universal 110W...
  • Página 15 ESPAÑOl lÍNEA DE CAlIENTACAmAS Calientacamas tipo “DF”: Mando de control separable, calentamiento rápido Los modelos de calientacamas dobles van provistos de dos mandos de control, uno a cada lado del calientacamas, permitiendo así el control de temperatura independiente en cada lado de la cama.
  • Página 16: Advertencia Particular Para Calientacamas

    INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE INSTAlACIÓN DEl CAlIENTACAmAS Retire toda la ropa de cama y extienda el calientacamas directamente sobre el colchón, ajustando su posición por la zona de los pies y cuidando de que no quede arrugado.. La zona de la almohada debe quedar exenta de calefacción (ver figura).
  • Página 17 ESPAÑOl INSTRUCCIONES DE USO 1) Enchufe el producto a una toma de corriente de red adecuada (compruebe previamente que el voltaje de su red eléctrica coincide con el indicado en la etiqueta de características del producto). En el caso de productos con mando de control separable, conecte en primer lugar el producto al mando de control, y en segundo lugar, enchufe el mando de control a la toma de tensión de red.
  • Página 18 INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO ADICIONAlES PARA AlmOhADIllAS DE lA FAmIlIA “S” La forma especial de las almohadillas pertenecientes a la familia “S”, unida a su exclusivo sistema de fijación integrado, permiten sujetarlas perfectamente en la región corporal deseada, mejorando la eficacia del tratamiento. El modelo de almohadilla S20 (cervical) permite aliviar de forma efectiva las molestias localizadas en el cuello, nuca y vértebras cervicales.
  • Página 19: Elementos De Seguridad

    ESPAÑOl ElEmENTOS DE SEGURIDAD Esta familia de productos térmicos ha sido dotada de un sistema múltiple de seguridad: 1) Circuito electrónico de control digital. El mando de control ha sido especialmente desarrollado y testeado de forma exhaustiva en combinación con los elementos calefactores para ofrecer a los usuarios de estos productos las máximas garantías de seguridad.
  • Página 20: Seleccion Razonable Del Nivel De Temperatura Del Producto

    INSTRUCCIONES SElECCION RAzONAblE DEl NIVEl DE TEmPERATURA DEl PRODUCTO Un exceso de calor aplicado de forma persistente sobre la piel puede provocar quemadu- ras. Para garantizar la seguridad del usuario, la temperatura alcanzada por las almohadillas cuando el mando de control se ajusta a su nivel máximo, es la máxima temperatura que permite la normativa vigente.
  • Página 21 ESPAÑOl TECNOlOGÍA Esta familia de productos domésticos, ha sido diseñada para generar un suave y agradable calor, que además de proporcionar gran confort, tiene una especial acción calmante de las molestias, ya que dilata los vasos sanguíneos favoreciendo la circulación y relajando los músculos.
  • Página 22: Guía De Resolución De Problemas

    INSTRUCCIONES GUÍA DE RESOlUCIÓN DE PROblEmAS PROblEmA SOlUCIÓN 1. Al enchufar el producto a Revise que existe tensión en la toma de red utilizada, y que el la toma de corriente de producto se encuentra correctamente enchufado en ella. red, el indicador digital Desenchufe, espere unos segundos y vuelva a enchufar. Pulse el luminoso del mando de botón de encendido/apagado del mando de control. control, no se ilumina. 2. Tras pulsar por primera El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía vez el botón de encendido/ en el arranque, y por seguridad bloquea el funcionamiento del apagado, el mando de producto. Verifique si alguno de los indicadores del mando de control NO se configura control efectúa un parpadeo especial. en el nivel de temperatura Desenchufe el mando de control, espere unos segundos y vuelva por defecto y el producto a enchufarlo. Si el comportamiento anormal persiste, acuda a un no calienta. servicio técnico autorizado. Verifique que el producto se encuentra correctamente conectado a una toma de corriente, comprobando que el indicador digital luminoso del mando de control se encuentra encendido. Verifique que el producto se encuentra en funcionamiento, comprobando que el indicador digital luminoso indica el nivel de temperatura seleccionado. Recuerde que el producto puede haberse desconectado automáticamente por activación del Autostop de seguridad, al haberse alcanzado el tiempo máximo de funcionamiento permitido. En ese caso pulse el botón de encendido/apagado del mando de control para que el producto vuelva a calentar.
  • Página 23: Limpieza Del Producto

    ESPAÑOl Tal como se explica en el apartado ELEMENTOS DE 5. Transcurrido un cierto SEGURIDAD, para una mayor seguridad de uso, esta familia tiempo de uso, el indicador de productos ha sido dotada de una función Autostop de digital luminoso del mando seguridad, que desconecta el producto transcurrido el tiempo de control se apaga y el previamente seleccionado. producto deja de calentar. Si desea poner en funcionamiento de nuevo el producto, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado del mando de control. 6. El mando de control muestra una información El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía, incomprensible: el y por seguridad bloquea el funcionamiento del producto. indicador digital luminoso Desenchufe, espere unos segundos y vuelva a enchufar el parpadea indefinidamente mando de control. Si el comportamiento anormal persiste, o muestra simbolos acuda a un servicio técnico autorizado. extraños. lImPIEzA DEl PRODUCTO Reglas generales Antes de limpiar el producto, recordar siempre desenchufarlo de la red eléctrica. Las almohadillas y calientacamas pueden lavarse con agua.
  • Página 24: Conservación Del Producto

    INSTRUCCIONES Secado Después de lavar, el producto no debe utilizarse si está mojado o húmedo. A fin de secarlo, no escurrir nunca el producto retorciéndolo, no secar a maquina y evitar secar el producto planchándolo o bien poniéndolo en funcionamiento. En su lugar, dejar secar el producto ex- tendiendolo en posición horizontal o vertical en el tendedero y esperar hasta que se seque.
  • Página 25: Advertencias Para La Eliminación De Aparatos Usados

    ESPAÑOl ADVERTENCIAS PARA lA ElImINACIÓN DE APARATOS USADOS Si decide deshacerse del producto, es aconsejable inutilizarlo previamente desenchufándolo y cortando su cable de alimentación. Además se recomienda inutilizar las partes del aparato que puedan ser peligrosas, especialmente para los niños, ya que podrían usarlo de manera inadecuada para jugar. Según la Directiva europea 2002/96/CE WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), al finalizar su vida útil, los aparatos eléctricos y electróni- cos deberán desecharse de forma separada de los residuos domésticos,...
  • Página 26 INSTRUCCIONES ImPORTANT INFORmATION! PlEASE, READ CAREFUlly AND kEEP FOR FUTURE REFERENCE! ThESE INSTRUCTIONS PROVIDE INFORmATION AND ADVICE ON INSTAllATION, USE AND mAINTENANCE OF ThE PRODUCT. READ ThEm CAREFUlly bEFORE USING ThE PRODUCT TO ENSURE SAFE AND PROPER USE. NON ObSERVANCE OF ThESE INSTRUCTIONS CAN CAUSE PERSONAl INJURIES, AS WEll AS PRODUCT DAmAGE OR DESTRUCTION.
  • Página 27 ENGlISh 7. Do not apply the product to any areas of the body where the skin presents scars, wounds, inflammation or any other alteration due to illness. Consult your physician. 8. This product is designed for home use only. It is not intended for professional applications or medical use in hospitals.
  • Página 28 “U” line pads: Rectangular heating pads, to be applied to any part of the body “S” line pads: Specially shaped pads for targeted treatment, to be applied to specific body parts mODEl mEASURES mATERIAl DETAChAblE APPlICATION POWER U20T 40x30cm Cotton � Universal 110W U20P 40x30cm Universal...
  • Página 29 ENGlISh hEATING UNDERblANkETS “DF” line underblankets are provided with detachable control unit and special fast-heating function. Double underblankets are provided with two control units, one per side, permitting inde- pendent temperature control for each side. SIzE mATERIAl hEATING CONTROl FAST POWER mODEl TyPE...
  • Página 30 INSTRUCTIONS INSTAllATION INSTRUCTIONS FOR hEATING UNDERblANkETS Remove bedclothes and lay the underblanket directly on the mattress aligning it with the feet edge. The pillow side should remain uncovered. The power cord will come out from the side, approximately at your shoulder level when lying down normally.
  • Página 31 ENGlISh OPERATING INSTRUCTIONS 1) Plug the product into the mains socket, making sure your mains’ specifications correspond to those of the product stated on the label. For products with detachable control unit, first connect the power cord to the product and then to the mains socket.
  • Página 32 INSTRUCTIONS ADDITIONAl INSTRUCTIONS FOR “S” lINE hEATING PADS Thanks to its special shape and unique fasteners the “S” line heating pads conform perfectly to specific parts of your body for effective, targeted treatment. The S20 heating pad (neck) offers an especially contoured flexible wrap, ideal for relief of muscle groups in the neck and cervical areas.
  • Página 33: Safety Elements

    ENGlISh SAFETy ElEmENTS All our products are provided with a multiple safety system: 1) Digitally controlled electronic circuit. The control unit was specifically designed and exhaustively tested to guarantee the highest safety standards. Thanks to its exclusive high-precision electronic circuit, the control unit maintains the temperature of the heating element constant, as well as ensures the correct operation of the product.
  • Página 34 INSTRUCTIONS ADVICE ON TEmPERATURE SElECTION Excessive heat continuously applied to the skin may produce skin burns. The maximum temperatures our products can ever reach are those permitted by the current regulations. The heating pads reach temperatures between 65ºC and 75ºC, while the heating un- derblankets, considering their intended application, will run at a lower temperature range reaching temperatures between 45ºC and 55ºC.
  • Página 35 ENGlISh TEChNOlOGy This product family is specially designed to ensure a smooth low-level heat which, apart from comfort, provides recognised pain relieving effects, since it dilates the blood vessels and enables muscular distension. The control unit was designed and developed together with the heating elements to assure the best performance.
  • Página 36: Troubleshooting Table

    INSTRUCTIONS TROUblEShOOTING TAblE PROblEm SOlUTION Check whether your mains socket has power; check whether 1. When the product is plugged the product is plugged in correctly. Unplug the product and in, the digital display indicator wait a few seconds, then plug it in again. Push the ON/OFF do not light. button on the control unit. 2. After pushing the ON/OFF The control unit may have found an error at the start and button on the control unit, blocks the product operation for safety. Check if the digital the control unit fails to set display indicator has any special flashing. at the default temperature Unplug the product from the mains, wait a few seconds and level, and the product does plug it in again. If the problem persists, take the product to an not warm up. authorized service centre. Make sure the product is powered, by checking whether the digital display indicator on the control unit is lit. Make sure the product is operating, by checking whether the digital display indicator on the control unit is set at any temperature level. Remember that the safety AUTO-OFF function may have switched the product off if the safety time period is over. If 3. The product does not that’s the case, push the ON/OFF button to switch the product warm up. on. In case of any doubt, reset the product by unplugging it from the mains and plugging it in after a few seconds. Remember that quick checks carried out with the product uncovered are not reliable. Try to cover the product with a blanket or a towel and wait at least 30 minutes. If you still do not perceive heat, take the product to an authorized service centre. If, with the control unit set at the maximum level, you still perceive that the heat emitted by the product is insufficient, try the following: for heating pads, remove the cloth cover from...
  • Página 37 ENGlISh ClEANING General precautions Before cleaning the product remember to unplug it from the mains. Heating pads and heating underblankets are washable. Those models with detachable control unit can be hand or machine washed, after having detached the control unit. Those with non-detachable control units can only be hand washed, always taking great care not to wet - or splash water on - the control unit.
  • Página 38: Advice On Disposal

    INSTRUCTIONS STORAGE Let the product cool down before folding it for storage. Avoid excessive folds or creases. Store it in a cool dry place. Do not place any heavy objects on the product. Inspect the product (the control unit, the heating elements and the power cord) frequently for signs of wear, damage or misuse.
  • Página 39 ENGlISh WARRANTy S.l. guarantees this product against manufacturing and material defects for a period of two years from the date of purchase. S.l. will replace or repair the defective item free of charge, including labour and spare parts, if the defect derives from manufacturing and/or material reasons, and if the product is handed by the customer to an authorized service centre.
  • Página 40: Общие Указания

    INSTRUCCIONES ВАЖНые ИНСТРУКЦИИ! СОХРАНИТе ДЛЯ бУДУЩегО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ДАННые ИНСТРУКЦИИ СОДеРЖАТ ВАЖНые УКАЗАНИЯ ПО беЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ИЗДеЛИЯ, А ТАКЖе ЧИСТКе И УХОДУ ЗА НИМ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТеЛЬНО ПРОЧТИТе ИХ И СОХРАНИТе НА бУДУЩее. НеСОбЛЮДеНИе ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖеТ ПРИВеСТИ К ТРАВМАМ ПОЛЬЗОВАТеЛЯ, А ТАКЖе К ПОВРеЖДеНИЮ ИЛИ ПОЛНОЙ ПОЛОМКе ИЗДеЛИЯ. еСЛИ В бУДУЩеМ Вы РеШИТе ПРОДАТЬ ИЛИ ПОДАРИТЬ ЭТО ИЗДеЛИе, ПОЖАЛУЙСТА, ПеРеДАЙТе ЭТИ ИНСТРУКЦИИ НОВОМУ ВЛАДеЛЬЦУ. ЧАСТИ ИЗДеЛИЯ (см.рис. 1, 2 и 3) а. Мягкий нагревательный элемент (электрогрелка или электропростынь) b. Пульт управления c. Электрический шнур d. Наволочка/чехол (только для электрогрелок) e. Инструкции по эксплуатации f. Пульт управления с разъемом (в зависимости от модели) g.
  • Página 41 РУССКИЙ 6. Не используйте электрогрелку на домашних животных. 7. Не используйте электрогрелку на тех частях тела, где имеются воспаления, раздражения, опухоли или шрамы. Прежде, чем пользоваться грелкой, посоветуйтесь с врачом. 8. Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования. Промышленное, профессиональное или медицинское использование изделия в больницах запрещается. 9.
  • Página 42 предназначенные для использования на любой части тела. Специальные электрогрелки мод. “S”. Эти грелки имеют специальную форму, позволяющую им наилучшим образом прилегать к отдельным частям тела. МОДеЛЬ РАЗМеРы МАТеРИАЛ С РАЗъеМОМ ПРИМеНеНИе МОЩНОСТЬ U20T 40x30cm Текстиль � Общее 110W U20P 40x30cm Пластик...
  • Página 43 РУССКИЙ КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЭЛеКТРОПРОСТыНЬЮ? Снимите с кровати постельное белье и постелите электропростынь прямо на матрац таким образом, чтобы край элетропростыни совпадал с краем матраца со стороны ног. Часть матраца со стороны подушки должна остаться незастеленной. Электрический шнур должен выходить сбоку, примерно на уровне Вашего плеча, когда Вы в постели. Убедитесь...
  • Página 44 ИНСТРУКЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИе: ШАг ЗА ШАгОМ 1) Включите изделие в сеть, предварительно убедившись в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на этикетке электропростыни или электрогрелки. Если у Вашей простыни разъемный пульт управления, сначала подключите пульт к простыни, а потом к сети. В изделиях с разъемным пультом управления...
  • Página 45 РУССКИЙ ДОПОЛНИТеЛЬНые РеКОМеНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СПеЦИАЛЬНыХ МОДеЛеЙ ЭЛеКТРОгРеЛОК “S” Особая форма этих электрогрелок и специальный материал, из которого они изготовлены, обеспечивают наилучшее прилегание грелки к телу, а крепления на чехле помогут наилучшим образом закрепить ее на соответствующей части тела, что заметно улучшит теплопередачу и усилит положительный терапевтический эффект. Модель...
  • Página 46 ИНСТРУКЦИИ ЭЛеМеНТы беЗОПАСНОСТИ Вся гамма изделий фирмы оснащена комплексной системой безопасности. 1) Цифровая электронная схема. Пульт управления специально разработан и тщательно проверен в сочетании с нагревательным элементом и гарантирует полную безопасность в использовании. В основе пульта управления лежит современная цифровая электронная схема, которая непрерывно контролирует как температуру нагревательного элемента, так и...
  • Página 47 РУССКИЙ СОВеТы ПО ВыбОРУ ТеМПеРАТУРНОгО РеЖИМА Непрерывное использование электрогрелки в течение слишком долгого времени может привести к ожогам. Температура, которой наши электрогрелки достигают в максимальном температурном режиме, соответствует максимальной температуре, разрешенной действующими нормативами. В зависимости от модели, электрогрелки достигают температур от 65ºС до 75ºС. Электропростыни, в...
  • Página 48 ИНСТРУКЦИИ ТеХНОЛОгИЯ Электрогрелки и электропростыни дают приятное и сухое тепло, которое имеет положительные терапевтические эффекты, облегчает мышечные боли и расширяет кровеносные сосуды, способствуя кровообращению и расслаблению мышц. Пульт управления был специально разработан и запрограммирован вместе с нагревательным элементом таким образом, чтобы их взаимодействие обеспечивало наилучшие...
  • Página 49: Возможные Неисправности И Их Устранение

    РУССКИЙ ВОЗМОЖНые НеИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНеНИе ОПИСАНИе РеШеНИе 1. После того, как прибор Убедитесь в том, что в сети есть напряжение. Проверьте, включен в сеть, световой хорошо ли включена вилка в розетку. Отключите изделие, указатель на пульте подождите несколько секунд и включите его снова. управления не загорается. Нажмите кнопку на пульте управления. 2. После того, как Возможно, что пульт управления обнаружил какую- прибор включен в либо неисправность и, в целях безопасности, блокирует сеть, пулть управления функционирование изделия. Проверьте, не мигает ли один Не устанавливается из светодиодов. Отключите изделие от сети, подождите автоматически ни на какой несколько секунд и включите снова. если неисправность уровень температуры, а повторится, обратитесь в сервисный центр. изделие не греет. Убедитесь в том, что изделие находится в рабочем режиме, и что один из светодиодов на пульте управления горит. Помните, что изделие могло отключиться автоматически по прошествии максимального периода времени непрерывной работы. е сли ни один из светодиодов не горит, нажмите кнопку температуры, чтобы привести изделие в рабочий режим. В случае неуверенности отключите изделие от сети, 3. Изделие не греет. подождите несколько секунд и включите снова. Имейте в виду, что быстрая проверка температуры изделия, если оно не накрыто, может дать ошибочный результат. Накройте изделие одеялом или полотенцем, установите пульт в максимальный температурный режим и подождите, по крайней мере, полчаса. если по истечении этого времени изделие не нагрелось, обратитесь в сервисный центр. ели изделие работает в максимальном температурном...
  • Página 50 ИНСТРУКЦИИ РеКОМеНДАЦИИ ПО СТИРКе И УХОДУ Общие замечания Перед стиркой или чисткой отключите изделие от сети. Электрогрелки и электропростыни подлежат стирке. Грелки и простыни с разъемным пультом управления можно стирать на руках или в машине, предварительно отсоединив пульт управления. Изделия с безразъемным пультом можно стирать только на руках, соблюдая особую предосторожность, чтобы...
  • Página 51 РУССКИЙ ХРАНеНИе Прежде чем убирать изделие на хранение, дайте ему полностью остыть. Рекомендуется хранить изделие в сухом прохладном месте. Избегайте ненужных складок или сгибов. Не ставьте сверху тяжелых предметов; не храните изделие вблизи колющих и режущих предметов. Время от времени осматривайте изделие. Если Вы заметили...
  • Página 52: Гарантийные Обязательства

    ИНСТРУКЦИИ гАРАНТИЙНые ОбЯЗАТеЛЬСТВА S.l. гарантирует отсутствие в своих изделиях дефектов материалов и сборки в течение двух лет со дня продажи, указанного в товарном чеке. В течение гарантийного периода S.l. бесплатно отремонтирует изделие или заменит его аналогичным, при условии, что поломка или неисправность вызваны дефектами...
  • Página 53 РУССКИЙ Что делать, если ваше изделие Pekatherm перестало корректно функционировать: • Убедитесь, что в этом нет вашей вины. • Обратитесь к инструкции на изделие. • Просмотрите возможные проблемы и пути их решения. • При отсутсвии результата, убедитесь, что гарантийный срок ещё не закончился.
  • Página 54: Instructions Importantes

    INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS ImPORTANTES! A CONSERVER POUR DES CONSUlTATIONS UlTERIEURES CES INSTRUCTIONS OFFRENT DES INFORmATIONS ET DES CONSEIlS RElATIFS À lA mISE EN mARChE, A l’UTIlISATION ET À lA mAINTENANCE DU PRODUIT. SA lECTURE AVANT D’UTIlISER lE PRODUIT, EST ESSENTIEllE POUR GARANTIR UN USAGE CORRECT ET EN TOUTE SÉCURITÉ.
  • Página 55 FRANÇAIS 7. Ne pas utiliser le produit dans les zones de blessures cutanées, cicatrices, gonflements ou des changements causés par maladie. Consultez votre médecin. 8. Ces produits ont été conçus exclusivement pour usage domestique, non pour usage professionel, médical ou hospitalier. 9.
  • Página 56: Gamme De Coussins

    Coussins famille “U” (Universels): Forme rectangulaire pour un usage général sur n’importe quelle partie du corps Coussins famille “S” (Spéciaux): Coussins avec une forme spécialement conçue pour s’adapter à une partie ou région corporelle spécifique. mODÈlE mESURES mATÉRIAU AmOVIblE APPlICATION PUISSANCE U20T 40x30cm Coton � Générale 110W U20P 40x30cm Générale 110W...
  • Página 57: Gamme De Chauffe-Matelas

    FRANÇAIS GAmmE DE ChAUFFE-mATElAS Chauffe-matelas type “DF”: Commande de contrôle amovible, chauffage rapide. Les modèles de chauffe-matelas doubles sont fournis avec deux commandes de contrôle, positionnées de chaque côté de l’appareil, permettant ainsi un contrôle indépendant de la température de chaque côté du lit. COmmANDES mESURES mATÉRIAU zONES...
  • Página 58 INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTAllATION DU ChAUFFE-mATElAS Retirez toute la literie du lit et étendez le chauffe-matelas directement sur le matelas en ajustant sa position au niveau de la zone des pieds. La zone de l’oreiller doit rester libre de chauffage. Le cordon d’alimentation de l’appareil doit sortir par le côté du lit, approximativement au niveau de votre épaule quand vous dormez.
  • Página 59 FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTIlISATION 1) Branchez le produit sur une prise de courant approprié (préalablement vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l’étiquette de données du produit). Pour les produits avec commande de contrôle amovible, connectez en premier le produit à...
  • Página 60 INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’USAGE SUPPlEmENTAIRES POUR lES COUSSINS DE lA GAmmE “S” La forme spéciale des coussins de la gamme “S”, associée à son système exclusif de fixation intégré, permettent une bonne maintenance sur la zone corporelle à traiter garantissant l’efficacité du traitement. Le modèle de coussin S20 (cervical) permet de soulager de manière efficace les gènes localisés au niveau du cou, nuque et vertèbres cervicales.
  • Página 61: Éléments De Sécurité

    FRANÇAIS ÉlÉmENTS DE SÉCURITÉ Cette famille de produits thermiques est muni d’un système de sécurité multiple: 1) Circuit électronique de commandement digital. La commande de contrôle a été spécialement développé et testé intensivement en combinaison avec les éléments de chauffage pour fournir aux utilisateurs de ces produits des garanties de sécurité maximale. La commande de contrôle comprend un moderne circuit électronique de haute précision, qui surveille en permanence la température de l’élément de chauffage et le fonctionnement global du produit.
  • Página 62 INSTRUCTIONS SElECTION RAISONNAblE DU NIVEAU DE TEmPÉRATURE DU PRODUIT Une chaleur excessive persistante appliquée sur la peau peut provoquer des brûlures. Pour assurer la sécurité de l’utilisateur, la température atteinte par les produits lorsque la commande de contrôle est réglée à son niveau maximum, est la température la plus élevée qui permet la réglementation.
  • Página 63 FRANÇAIS TEChNOlOGIE Cette famille de produits ménagers, est spécialement conçu pour assurer un bon niveau de douce chaleur qui, en plus de fournir confort, offre des effets de soulagement de la douleur reconnue, car elle dilate les vaisseaux sanguins et permet une distension musculaire. La commande de contrôle a été...
  • Página 64 INSTRUCTIONS TAblEAU DE DÉPANNAGE PROblÈmE SOlUTION 1. L ors de la connexion du Vérifiez qu’il existe tension à la prise de courant utilisée, et produit à la prise du que le produit est branché sur elle. Débranchez, attendez réseau, l’affichage numérique quelques secondes et rebranchez-le. Appuyez sur le bouton lumineux de la commande “marche/arrêt” (ON/OFF). de contrôle, ne s’éclaire pas. Le contrôle peut avoir trouvé une erreur au début, et par 2. Après la mise sous tension, sécurité bloque le fonctionnement du produit. et après avoir appuyé sur le Vérifiez si l’affichage numérique lumineux fait un scintillement bouton “marche/arrêt” particulier. (ON/OFF), le contrôle NON Débranchez la commande, attendez quelques secondes est réglée sur le température et rebranchez-le. Appuyez sur le bouton “marche/arrêt” (ON/ par défaut et le produit ne OFF). Si le problème persiste, prendre le produit à un centre de chauffe pas. service agréé. Vérifiez que le produit est branché sur la prise de courant, en s’assurant que l’affichage numérique lumineux est éclaire. Vérifiez que le produit est en fonctionnement, en s’assurant que dans l’affichage numérique lumineux est indiqué le niveau de température sélectionné. Rappelez-vous que le produit peut avoir été automatiquement déconnecté par l’activation de l’Autostop, après avoir atteint le temps maximale d’operation autorisé. Appuyez sur le bouton “marche/arrêt” (ON/OFF) pour remettre le produit à chauffer. En cas de doute, procéder à...
  • Página 65: Nettoyage Du Produit

    FRANÇAIS 6. L’affichage numérique La commande de contrôle peut-être à trouvé une anomalie, lumineux montre d’une et bloque le fonctionnement du produit pour des raisons de information sécurité. Débranchez le produit de la prise, attendez incompréhensible, ou quelques secondes et rebranchez-le. Si le problème persiste, clignote indéfiniment. prendre le produit à un centre de service agréé. NETTOyAGE DU PRODUIT Règles générales Avant de nettoyer le produit, ne pas oublier de le débrancher de la prise électrique. Les coussins et les chauffe-matelas son lavables à l’eau. Les modèles avec commande de contrôle amovible peuvent se laver à la main ou au lave-linge en retirant préalablement la commande de contrôle.
  • Página 66 INSTRUCTIONS STOCkAGE DU PRODUIT Laisser refroidir avant de ranger le produit. Gardez-le dans un endroit frais et sec en évitant le plier et chiffonner excessivement, évitez d’empiler sur lui des objets lourds ou tranchants. Examiner fréquemment (partie de chauffage, commande de contrôle et cordon d’alimentation) pour vérifier signes de rupture, dommages ou d’usure.
  • Página 67: Conditions De Garantie

    FRANÇAIS CONDITIONS DE GARANTIE S.l. garantisse le produit durant 2 ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur principal. Nous nous engageons à réparer ou remplacer gratuitement celui-ci. Est inclus dans cette garantie le montant du produit de remplacement ou si c’est le cas, le coût des pièces de rechange ainsi que la main d’oeuvre nécessaire pour la réparation, à...
  • Página 68: Instrucciones

    INSTRUCCIONES WIChTIGE INFORmATIONEN! bITTE SORGFälTIG lESEN UND FüR zUküNFTIGEN GEbRAUCh AUFbEWAhREN. DIES IST DIE ANlEITUNG FüR VORbEREITUNG, GEbRAUCh UND PFlEGE DIESER PRODUkTE. bITTE lESEN SIE DIE ANlEITUNG GRüNDlICh DURCh, bEVOR SIE DIE PRODUkTE bENUTzEN. EIN NIChTbEAChTEN DIESER ANWEISUNGEN kANN VERlETzUNGEN UND bESChäDIGUNG DER PRODUkTE zUR FOlGE hAbEN. bEWAhREN SIE DIESE ANlEITUNG FüR zUküNFTIGEN GEbRAUCh AUF UND GEbEN SIE SIE WEITER, FAllS SIE DAS PRODUkT DRITTEN SChENkEN, VERkAUFEN ODER AUSlEIhEN.
  • Página 69 DEUTSCh 8. Diese Produkte sind nur für den privaten Haushalt und nicht für den beruflichen oder medizinischen Einsatz in Krankenhäusern bestimmt. 9. Die Heizkissen dürfen nur dazu verwendet werden, dem menschlichen Körper Wärme zu spenden. Die Wärmeunterbetten dürfen nur zum Wärmen von Betten benutzt werden. Das Wärmeunterbett muss komplett entfaltet und mit einem Laken bedeckt werden.
  • Página 70 ANlEITUNG hEIzkISSEN Modell “U”: Rechteckige Heizkissen, für sämtliche Körperbereiche geeignet Modell “S”: Speziell geformte Heizkissen für die gezielte Behandlung bestimmter Körperbereiche mODEll GRÖßE bEzUG TRENNbARE ANWENDUNG lEISTUNG U20T 40x30cm Textil � Universal 110W U20P 40x30cm Universal 110W U30T 47x39cm Textil �...
  • Página 71 DEUTSCh WäRmEUNTERbETTEN Modell “DF”: Mit abnehmbarem Temperaturregler, mit schneller Erwärmung, Wärmeunterbetten für Doppelbettmatratzen sind mit zwei Temperaturreglern ausgestattet, sodass die Temperatur für jede Seite individuell eingestellt werden kann. GRÖßE hEIz TEmP. SChNEllE lEISTUNG mODEll ANWENDUNG mATERIAl TRENNbARE (cm) zONEN REGlER ERWäRmUNG U100DF 130x70...
  • Página 72 ANlEITUNG VORbEREITUNG DER WäRmEUNTERbETTEN Bettlaken abnehmen und Wärmeunterbett direkt auf die Matratze legen. Gegen die Fußkan- te der Matratze ausrichten. Der Kopfkissenbereich sollte dabei frei bleiben. Das Stromkabel sollte beim normalen Liegen auf dem Wärmeunterbett ungefähr in Schulterhöhe austreten. Das Wärmeunterbett muss glatt und faltenfrei aufliegen und das Netzkabel muss eine nahe gelegene Steckdose leicht erreichen können.
  • Página 73 DEUTSCh GEbRAUChSANlEITUNG 1) Stecker an eine Steckdose anschließen. Die Stromversorgung muss den auf dem Produkt aufgedruckten Spannungen entsprechen. Bei Produkten mit abnehmbaren Temperaturreglern erst das Netzkabel an das Produkt und dann an die Steckdose anschließen. Produkte mit abnehmbaren Temperaturregler, nur mit dem mitgelieferten Temperaturregler verwenden.
  • Página 74 ANlEITUNG zUSäTzlIChE ANlEITUNG FüR hEIzkISSENmODEllE “S” Die Heizkissenmodelle “S” sind speziell geformt und mit einzigartigen Verschlüssen versehen, sodass sie sich optimal an den Körper anpassen una so eine gezielte Wärmebehandlung ermöglichen. Dank seiner Form ist das Heizkissen S20 ideal zur Entlastung der Muskelgruppen im Hals- und Nackenbereich geeignet.
  • Página 75 DEUTSCh SIChERhEITSFUNkTIONEN Diese Produkte sind mit mehreren Sicherheitsfunktionen ausgestattet: 1) Digitale elektronische Schaltung Der Temperaturregler erfüllt höchste Sicherheitsanforderungen und wurde umfassend getestet. Dank seiner exklusiven, hoch präzisen elektronischen Steuerung hält der Regler die Temperatur des Heizelements konstant und gewährleistet den sicheren Betrieb des Produkts. Wird beispielsweise eine Störung wie überhöhte Temperatur erfasst, so schaltet der Temperaturregler das Heizelement sofort ab.
  • Página 76 ANlEITUNG TEmPERATUREINSTEllUNG Wird die Haut ununterbrochen zu starker Wärmeeinwirkung ausgesetzt, so können Hautverbrennungen hervorgerufen werden. Die Temperaturen, die unsere Produkte maxi- mal erreichen können, entsprechen den derzeitigen gesetzlichen Vorschriften. Die Heizkissen erreichen Temperaturen zwischen 65 ºC und 75 ºC, und die Wärmeunter- betten ihrem Verwendungszweck gemäß...
  • Página 77 DEUTSCh TEChNOlOGIE Diese Produktfamilie dient dazu, Ihnen gleichmäßig angenehme Wärme zu spenden, die neben Behaglichkeit auch eine gewisse schmerzlindernde Wirkung hat, da sie die Blutgefäße ausdehnt und die Entspannung der Muskeln fördert. Der Temperaturregler liefert im Zusammenspiel mit den Heizelementen eine optimale Leistung.
  • Página 78 ANlEITUNG PROblEmlÖSUNG PROblEm lÖSUNG Prüfen Sie, ob die Steckdose mit Strom versorgt wird. Prüfen 1. Das Produkt ist an die Sie, ob der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen Steckdose angeschlossen, aber wurde. Ziehen Sie den Stecker, warten Sie ein paar Sekunden die LED-Anzeige leuchtet nicht. und stecken Sie ihn erneut in die Steckdose. Drücken Sie den Knopf auf dem Temperaturregler. Der Temperaturregler hat möglicherweise bei der Eingangsprüfung einen Fehler erfasst und blockiert den 2. Das Produkt ist an der Betrieb aus Sicherheitsgründen. Prüfen Sie, ob die LED- Steckdose angeschlossen, aber Anzeigen blinken. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, der Temperaturregler stellt sich warten Sie ein paar Sekunden und schließen Sie ihn erneut an. nicht auf die Standardstufe. Falls das Problem so nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. Wenn eine LED-Anzeige am Temperaturregler leuchtet, so ist das Produkt funktionsbereit. Es ist möglich, dass die Abschaltautomatik das Produkt aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet hat. Wenn keine der LED-Anzeigen leuchtet, so drücken Sie auf den Knopf, um den Regler zu aktivieren. Setzen Sie das Produkt im Zweifelsfall zurück, indem Sie 3. Das Produkt erwärmt sich den Stecker aus der Steckdose ziehen und ihn nach ein paar nicht. Minuten wieder anschließen. Das ist wahrscheinlich ein falscher Eindruck. Eine rasche Prüfung des unbedeckten Produkts ist meist nicht aussagekräftig. Bedecken Sie das Produkt mit einem Handtuch und warten Sie mindestens 30 Minuten. Wenn sich das Produkt dann noch immer nicht erwärmt, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. Wenn Sie den Temperaturregler auf die höchste Stufe eingestellt haben und glauben, dass sich das Produkt dann noch immer nicht ausreichend erwärmt, Außerdem können Sie Folgendes versuchen: Sie können den Baumwollbezug vom...
  • Página 79 DEUTSCh Der Temperaturregler hat möglicherweise eine Störung festgestellt und stoppt den Betrieb aus Sicherheitsgründen. 6. Am Temperaturregler zeigt Stecken Sie aus, überprüfen Sie, dass das Produkt korrekt seltsame Symbole oder blinkt und ohne Falten ausgebreitet ist, warten Sie ein paar laufend eine LED-Anzeige. Minuten und stecken Sie die Steuerung erneut ein. Falls das Problem so nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. REINIGUNG Allgemeine Vorsichtsmassnahmen Vor dem Reinigen muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Die Heizkissen sind waschbar. Die Wärmeunterbetten sind waschbar. Abnehmbare Temperaturregler von den Wärmeunterbetten entfernen, dann können diese per Hand oder in der Waschmaschine gewaschen werden.
  • Página 80 ANlEITUNG lAGERUNG Vor dem Aufbewahren muss sich das Produkt völlig abgekühlt haben, dann kann es gefaltet werden. Das Produkt glätten und Faltenbildung vermeiden. Kühl und trocken lagern. Keine schweren Gegenstände auf das Produkt stellen. Produkt einschließlich Temperaturregler, Heizelemente und Netzkabel regelmäßig auf Abnut- zung und Schäden prüfen.
  • Página 81 DEUTSCh GEWähRlEISTUNG S.l. gewährt für ihre Produkte ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung zu belegen. Bei Material- oder Fertigungsfehlern ersetzt oder repariert S.l. Produkte innerhalb der Garantiezeit kostenlos, falls das Produkt vom Kunden bei einem autorisierten Servicecenter eingereicht wird.
  • Página 82 INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ImPORTANTES! CONSERVAR PARA USO FUTURO! ESTAS INSTRUÇÕES DISPONIbIlIzAm AVISOS E CONSElhOS RElATIVOS À INSTAlAÇÃO, UTIlIzAÇÃO E mANUTENÇÃO DO PRODUTO. A SUA lEITURA PRÉVIA ANTES DE UTIlIzAR O PRODUTO É ESSENCIAl PARA UmA UTIlIzAÇÃO CORRECTA E SEGURA. O SEU INCUmPRImENTO PODE PROVOCAR DANOS mATERIAIS OU PESSOAIS, ASSIm COmO A DESTRUIÇÃO DO PRODUTO.
  • Página 83 PORTUGUÊS 6. O produto não deve ser usado em animais. 7. Não usar o produto em regiões da pele com feridas, cicatrizes, inflamações ou alterações causadas por doença. Consulte o seu médico. 8. Estes produtos foram desenvolvidos exclusivamente para uso doméstico, e não para uso profissional ou médico num hospital.
  • Página 84 Almofadas família “U” (universais): Forma rectangular, para uso geral em qualquer parte do corpo. Almofadas família “S” (especiais): Almofadas com una forma especialmente desenvolvida para poderem adaptar-se a uma determinada parte ou região corporal. mODElO mEDIDAS ACAbAmENTO SEPARÁVEl APlICAÇÃO POTÊNCIA U20T 40x30cm Têxtil � Universal 110W U20P 40x30cm Universal 110W...
  • Página 85 PORTUGUÊS lINhA DE AqUECE-CAmAS Aquece-camas tipo “DF”: Comando de controlo separável, aquecimento rápido Os modelos de aquece-camas duplos vêm equipados com dois comandos de controlo, um de cada lado do aquece-camas, permitindo assim o controlo de temperatu- ra independente em cada lado da cama. COmANDOS mEDIDAS mATERIAl zONAS DE...
  • Página 86 INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE INSTAlAÇÃO PARA AqUECE-CAmAS Retire toda a roupa da cama e estenda o aquece-camas directamente sobre o colchão, ajus- tando a sua posição para a zona dos pés. A zona da almofada deve ficar sem aquecimento. O cabo de alimentação deve sair pelo lado da cama, aproximadamente pela zona do seu ombro quando dorme.
  • Página 87: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO 1) Ligue o produto a uma tomada de corrente de rede adequada (verifique previamente se a voltagem da sua rede eléctrica coincide com o indicado na etiqueta de características do produto). No caso do produtos com comando de controlo separável, ligue em primeiro lugar o produto ao comando de controlo, e em segundo lugar, ligue o comando de controlo à...
  • Página 88 INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO ADICIONAIS PARA AlmOFADAS DA FAmÍlIA “S” A forma especial das almofadas pertencentes a família “S”, unida ao seu sistema exclusivo de fixação integrado na fronha têxtil, permitem apertá-las perfeitamente na região corporal desejada, melhorando a eficácia do tratamento. O modelo de almofada S20 (cervical) permite aliviar de forma eficaz as dores localizadas no pescoço, nuca e vértebras cervicais.
  • Página 89 PORTUGUÊS ElEmENTOS DE SEGURANÇA Esta família de produtos térmicos foi dotada com um sistema múltiplo de segurança: 1) Circuito electrónico de controlo digital O comando de controlo foi desenvolvido especialmente e testado de forma exaustiva em combinação com os elementos aquecedores para oferecer aos utilizadores destes produtos as máximas garantias de segurança. O comando de controlo incorpora um moderno circuito electrónico que supervisiona constantemente a temperatura da parte aquecedora, assim como o funcionamento geral do produto.
  • Página 90 INSTRUÇÕES SElECÇÃO RAzOÁVEl DO NÍVEl DE TEmPERATURA DO PRODUTO O excesso de calor aplicado de forma persistente sobre a pele pode provocar queimaduras. Para garantir a segurança do utilizador, a temperatura alcançada pelas almofadas quando o comando de controlo se ajusta para o seu nível máximo, é a tempera- tura máxima que a normativa vigente permite.
  • Página 91 PORTUGUÊS TECNOlOGIA Esta família de produtos domésticos, foi desenvolvida para gerar um suave e agradável calor, que além de proporcionar um grande conforto, tem uma especial acção calmante das dores, já que dilata os vasos sanguíneos favorecendo a circulação e relaxando os músculos. O comando de controlo foi desenvolvido conjuntamente com os elementos aquecedores, de maneira que a combinação de ambos os elementos ofereça o melhor desempenho.
  • Página 92: Guia De Resolução De Problemas

    INSTRUÇÕES GUIA DE RESOlUÇÃO DE PROblEmAS PROblEmA SOlUÇÃO 1. Ao ligar o produto à tomada, Reveja se existe tensão na tomada de rede utilizada, e se o o indicador digital luminoso produto se encontra correctamente ligado à mesma. do comando de controlo, não Desligue, espere uns segundos e volte a ligar. Prima de novo o se ilumina. botão do comando de controlo. O comando de controlo pode ter encontrado alguma anomalia no arranque, e por segurança bloqueia o funcionamento do 2. Depois de pressionar o produto. Verifique se algum dos indicadores do comando de botão de ligado/desligado, o controlo ficou a piscar de uma forma diferente. comando de controlo NÃO se Desligue o comando de controlo, espere uns segundos e configura no modo por defeito. volte a ligá-lo. Se o comportamento anormal persiste, vá a um serviço técnico autorizado. Verifique se o produto se encontra em funcionamento, vendo se algum dos indicadores luminosos do comando de controlo se encontra aceso. Lembre-se que o produto pode ter-se desligado automaticamente por activação do Autostop de segurança, ao ter alcançado o tempo máximo de funcionamento permitido. No caso de todos os indicadores estarem apagados, prima o botão do comando de controlo para veja se o produto volta aquecer. Em caso de dúvida, reinicie o produto desligando-o da tomada de rede, esperando 3. O produto não aquece. uns segundos e voltando novamente a ligá-lo. Pode tratar-se de um simples problema de apreciação. Não são fiáveis as verificações rápidas efectuadas com o produto a descoberto ou ao ar livre, pois isso pode originar apreciações erradas do calor. Experimente cobri-lo com uma manta, toalha ou pano grosso, coloque o comando de controlo na posição...
  • Página 93: Limpeza Do Produto

    PORTUGUÊS O comando de controlo pode ter encontrado alguma 6. O comando de controlo anomalia, e por segurança, bloqueia o funcionamento mostra uma informação do produto. Desligue, verifique que o produto está incompreensível ou os perfeitamente estendido e sem enrugas ou dobras, espere indicadores luminosos piscam uns minutos e volte a ligar o comando de controle. Se o indefinidamente. comportamento anormal persistir, dirija-se a um serviço técnico autorizado. lImPEzA DO PRODUTO Regras gerais Antes de limpar o produto, lembre-se sempre de o desligar da rede eléctrica. Os modelos de almofada e aquece-camas podem lavar-se com água. Os modelos com comando de controlo separável podem lavar-se à...
  • Página 94 INSTRUÇÕES CONSERVAÇÃO DO PRODUTO Deixe arrefecer o produto antes de dobrar e guardar. Guarde-o em lugar fresco e seco evitando dobrá-lo ou enrugá-lo excessivamente, e evitando empilhar sobre ele objectos pesados ou afiados. Examine-o com frequência (parte aquecedora, comando de controlo e cabos de alimen- tação), para verificar se não existem sinais de envelhecimento, rotura, deterioração ou desgaste.
  • Página 95: Condições De Garantia

    PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE GARANTIA S.l. garante o produto durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo utilizador final, comprometendo-se a reparar ou substituir de forma gratuita o mesmo. Ficam incluídos nesta garantia o custo do produto de substituição, ou se for o caso, o custo de substituição de peças assim como da mão-de-obra necessária para a reparação, sempre que o defeito ou mau funcionamento obedeça a causas de fabrico ou materiais, e sempre que o produto tenha sido levado pelo utilizador para um serviço técnico autorizado.
  • Página 96 Made in Spain by PEKATHERM S.L. B65123481 Barcelona SPAIN customer@pekatherm.es www.pekatherm.es • www.pekatherm.ru • www.pekatherm.cl • www.pekatherm.info Fotografías no contractuales • Non-contractual pictures • Фотографии могут не соответствовать продукту • Illustrations non contractuelles • Nicht-vertragliche Bilder As fotografias não são contractuais User manual P/N: 0308G_H (rev5G July 2015)

Este manual también es adecuado para:

U30tS20S30S40U100dfU110df ... Mostrar todo

Tabla de contenido