Página 7
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Página 8
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Página 9
▶ Setzen Sie Befestigungselemente zur Probe auf ihrem Untergrund. ▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird. 377627 Deutsch...
Página 10
▶ Entladen Sie das Setzgerät (Kartusche und Befestigungselemente) immer vor Reinigungs, Service- und Unterhaltsarbeiten, bei Wechsel der Bolzenführung, bei Arbeitsunterbrechung sowie für die Lagerung. ▶ Transportieren und lagern Sie das Setzgerät im dafür vorgesehenen Hilti Koffer. ▶ Bewahren Sie nicht in Gebrauch stehende Setzgeräte entladen an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Página 11
Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
Página 12
Bei der Befestigung müssen Sie Mindestabstände einhalten. Diese können produktspezifisch voneinander abweichen. Beachten Sie die Anwendungshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Befestigungs- elements, im Hilti Handbuch der Befestigungstechnik oder im entsprechenden lokalen Hilti 'Tech- nischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Stahlunterkonstruktionen Min. Kantenabstand ≥...
Página 13
4. Drücken Sie die beiden Sperrklinken (3) zusammen und Schrauben Sie die Verriegelungshülse bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn fest. 5. Öffnen Sie den Kolbenanschlag, indem Sie die Verriegelungshülse eine volle Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. 6. Stecken Sie den Kolben bis zum Anschlag in die Kolbenführung. 7.
Página 14
Bedienung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden. ▶ Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem Setzgerät unterbrechen. ▶...
Página 15
3. Prüfen Sie das gesetzte Befestigungselement mit der Prüflehre und passen Sie gegebenenfalls die Setzenergie an. Beachten Sie die Hinweise zur korrekten Verwendung der Prüflehre in der Bedienungsanleitung des Befestigungselements. 4. Wiederholen Sie die Probesetzung, bis die Dichtungsrondelle des Befestigungselements eine gute Abdichtung und das Befestigungselement die richtige Setztiefe erreicht.
Página 16
▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. ▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. 5. Führen Sie einen Geräteservice durch. → Seite 11 Kartusche zündet nicht bei Setzgerät über Betriebstemperatur...
Página 17
▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. ▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie- nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
Página 18
Befestigungselemente im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
Página 19
Kolben falsch montiert. ▶ Prüfen Sie die Montage und wiederholen Sie gegebenenfalls die Montage. → Seite 6 ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Setzgerät ist defekt. Service. Bolzenführung nicht korrekt aufge- ▶ Drehen Sie die Bolzenführung, schraubt. bis beim Einrasten ein Klick zu hören ist.
Página 20
Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Setzgerät beschädigt. Service. Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu- schenstreifen.
Página 21
▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 351 BT und DX 351 BTG ist bauartzugelassen und systemgeprüft.
Página 22
Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code. Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions •...
Página 23
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Página 24
→ page 26. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Página 25
▶ Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti. ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
Página 26
▶ Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti- Service! Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the minimum safety requirements: •...
Página 27
You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product. Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.
Página 28
Assembling the fastening tool 1. Push the locking sleeve on to the piston guide from the rear. 2. Bring the mark on the piston guide (1) into alignment with the mark on the metal housing (2). 3. Press and hold down the locking sleeve against the spring and insert the piston guide fully into the power-tool housing.
Página 29
Operation WARNING Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and others. ▶ Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening tool.
Página 30
3. Check the driven fastener with the test gauge and, if necessary, adjust the driving energy. Follow the instructions for correct use of the test gauge in the operating instructions of the fastener. 4. Continue driving test fasteners until the sealing washer of the fastener achieves a good seal and the fastener achieves the correct driving depth.
Página 31
2500 to 3000 fasteners. The interval corresponds to the regular cleaning cycle of the fastening tool. The service and cleaning cycles are based on typical tool use. When 30,000 fasteners have been driven, have the tool fully serviced by Hilti Service. 377627 English...
Página 32
▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs. ▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool. ▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent malfunctions. 1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
Página 33
Before you start troubleshooting, make sure there are no cartridges and no fasteners in the fastening tool. If the cartridges cannot be removed, contact Hilti Service. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Página 34
Trouble or fault Possible cause Action to be taken The piston jams in the fas- Too much driving energy ▶ Turn the adjusting knob for tener guide driving energy to reduce driving energy. ▶ Avoid firing the tool without a Piston bent because tool fired without fastener fastener loaded.
Página 35
▶ Clean the fastening tool. Excessive build-up of foreign mat- ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening tool checked by Hilti Service. ▶ Contact Hilti Service. Fastening tool damaged. ▶ Use only cartridge strips of a...
Página 36
C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 351 BT and DX 351 BTG has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 807.
Página 37
Verklaring van de tekens 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
Página 38
Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 35 ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen → Pagina 34.
Página 39
▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in die al eerder zijn gebruikt - gevaar voor letsel! Gebruik een nieuw bevestigingselement.
Página 40
Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
Página 41
▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
Página 42
Kaliber 6.8/11 bruin Energie-instelling Toepassing Bevestigingen van X-BT M10-24-6 op staalplaat, 8 mm dik, voorge- boord Technische gegevens geluid en trillingswaarden Geluidsinformatie DX 351-BT DX 351-BTG Geluidsvermogensniveau (L 109 ±2 dB 109 ±2 dB Geluidsdrukniveau (L 105 ±2 dB 105 ±2 dB Piekgeluidsniveau (L 136 ±2 dB...
Página 43
Schiethamer demonteren 1. Verwijder de boutgeleider. → Pagina 37 2. Open de plunjeraanslag door de vergrendelingshuls een volledige omwenteling linksom te draaien. 3. Trek de plunjer uit de plunjergeleiding. 4. Schroef de vergrendelingshuls volledig van de schroefdraad van de behuizing van het apparaat. De vergrendelingshuls zit op een voorgespannen veer op de plunjergeleiding.
Página 44
Aanwijzingen voor het gebruik met betrekking tot de veiligheid Voorbeeldafbeelding Beschrijving Houd de schiethamer niet tegen lichaamsdelen gedrukt! Wanneer de schiethamer tegen een lichaamsdeel gedrukt wordt gehouden (bijvoorbeeld een hand) dan kan dit gebruiksklaar worden gemaakt. Daardoor is het gevaar van een indrijving in lichaamsdelen aanwezig. Trek het magazijn of andere boutgeleiders nooit met de hand terug! Door het met de hand terugtrekken van het magazijn of een andere boutgelei- der kan de schiethamer gebruiksklaar worden gemaakt.
Página 45
▶ Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. ▶ Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. 5. Voer een apparaatservice uit. → Pagina 41...
Página 46
Gebruik voor het reinigen in geen geval sproeiapparaten, perslucht, hogedrukreiniging, oplosmiddelen of water. Gebruik voor het onderhoud en smeren van de componenten van de schiethamer altijd Hilti-spray. Gebruik nooit vetten, omdat het gebruik van vetten tot storingen van de schiethamer kan leiden.
Página 47
▶ Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. ▶ Was na het reinigen van de schiethamer de handen. ▶ Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding. Daardoor worden functiestoringen vermeden.
Página 48
▶ Controleer de montage en Plunjer verkeerd gemonteerd. herhaal zo nodig de montage. → Pagina 36 Schiethamer is defect. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Boutgeleider niet correct opge- ▶ Draai de boutgeleider, tot het schroefd. vergrendelen door een klik te horen is.
Página 49
Problemen met bevestigingselementen Storing Mogelijke oorzaak Remedie Beschadigde elementkop Te veel krachtregeling. ▶ Indrijfenergie met het instelwiel indrijfenergie verlagen. Er is een verkeerde plunjer aange- ▶ Controleren of de juiste combi- bracht. natie plunjer / bevestigingsele- ment wordt gebruikt. Beschadigde plunjer. ▶...
Página 50
▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Schiethamer beschadigd. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. ▶ Gebruik alleen patroonstrippen Verkeerde patroonstrip gebruikt die voor de schiethamer be- doeld zijn .
Página 51
▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. C.I.P.-keuringsbewijs Voor de C.I.P.-lidstaten buiten het EU- en EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 351 BT en DX 351 BTG is systeemgetest en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van het vierkante merkteken van de PTB met het registratienummer S 807.
Página 52
DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Página 53
(< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
Página 54
▶ Transporter et stocker le cloueur dans le coffret Hilti prévu à cet effet. ▶ Tous les cloueurs non utilisés doivent être rangés déchargés, dans un endroit sec et fermé, qui soit inaccessible aux enfants.
Página 55
éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
Página 56
Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de fixation utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
Página 57
Application Fixation de X-BT M10-24-6 sur plaque d'acier de 8 mm d'épaisseur, pré-percée Caractéristiques techniques niveau de bruit et vibrations Valeur d'émissions sonores DX 351-BT DX 351-BTG Niveau de puissance acoustique (L 109 ±2 dB 109 ±2 dB Niveau de pression acoustique (L 105 ±2 dB...
Página 58
Démontage du cloueur 1. Retirer le canon. → Page 52 2. Ouvrir la butée du piston en tournant la douille de verrouillage d'un tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Retirer le piston du guide-piston. 4. Dévisser entièrement la douille de verrouillage du filetage du boîtier de l'appareil. La douille de verrouillage est posée sur un ressort prétendu sur le guide-piston.
Página 59
Si, lors de l'insertion de la cartouche en bande, la résistance est anormalement élevée, vérifier si la cartouche en bande est compatible avec ce cloueur. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
Página 60
Insérer un élément de fixation ATTENTION Risque de blessures entraînées par électrocution ! Des tirs dans des câbles électriques cachés peuvent entraîner un risque d'électrocution. ▶ Vérifier la présence éventuelle de câbles électriques cachés dans l'espace de travail. ▶ Toujours tenir le cloueur par les parties noires de la poignée. ▶...
Página 61
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de vaporisateurs ni d'air comprimé, nettoyeur haute pression, solvants ou eau. Pour l'entretien et le graissage des composants de cloueurs, toujours utiliser un spray Hilti. Ne jamais utiliser de graisses car l'utilisation de graisses peut entraîner des dysfonctionnements du cloueur.
Página 62
▶ Éviter que les poussières et les salissures n'entrent en contact avec de la nourriture. ▶ Se laver les mains après le nettoyage du cloueur. ▶ Nettoyer le cloueur et utiliser le spray Hilti conformément aux prescriptions du mode d'emploi. Cela permet d'éviter les dysfonctionnements.
Página 63
Avant de commencer l'élimination des défauts, s'assurer qu'il n'y a pas de cartouche ni d'élément de fixation dans le cloueur. S'il est impossible de retirer les cartouches, contacter le S.A.V. Hilti. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
Página 64
Défaillance Causes possibles Solution Le piston coince dans le ca- Piston et/ou frein de piston en- ▶ Contrôler l'usure du frein de dommagé. piston et du piston et remplacer le cas échéant les composants. → Page 57 Puissance de tir trop importante ▶...
Página 65
Le cloueur est trop encrassé. ▶ Nettoyer le cloueur. ▶ Le cas échéant, faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti. Cloueur endommagé. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Utilisation d'une bande de car- ▶ Utiliser uniquement des bandes touches incorrecte de cartouches prévues pour le...
Página 66
La directive suivante s'applique aux états membres de la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : Les DX 351 BT et DX 351 BTG Hilti sont certifiés et homologués. En conséquence, les appareils portent le sigle d'homologation PTB de forme carrée avec le numéro d'homologation S 807. Hilti garantit ainsi la bonne conformité...
Página 67
Istruzioni originali Indicazioni relative al manuale d'istruzioni A questo manuale d'istruzioni • Leggere attentamente il presente manuale d'istruzioni prima della messa in funzione. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni.
Página 68
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni di sicurezza Indicazioni fondamentali per la sicurezza AVVERTENZA! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
Página 69
▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non applicare alcun elemento di fissaggio nei fori esistenti, a meno che non sia consigliato da Hilti. 377627...
Página 70
▶ Trasportare e immagazzinare l'inchiodatrice nell'apposita valigetta Hilti. ▶ Conservare le inchiodatrici inutilizzate, scariche, in un luogo asciutto, sicuro e di difficile accesso da parte dei bambini.
Página 71
Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
Página 72
Prestare attenzione alle istruzioni sull'utilizzo dell'apparecchio contenute nel manuale d'istruzioni dell'elemento di fissaggio utilizzato, nel Hiltimanuale della tecnica di fissaggio o nella rispettiva "Guida tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale. Strutture in acciaio Distanza minima dai bordi (bordo ≥...
Página 73
5. Aprire l'arresto del pistone ruotando il manicotto di bloccaggio di un giro completo in senso antiorario. 6. Inserire a fondo il pistone nella guida pistone. 7. Stringere a fondo il manicotto di bloccaggio in senso orario. ▶ Il manicotto di bloccaggio innesterà udibilmente in sede. 8.
Página 74
AVVERTIMENTO Pericolo a causa di superfici calde! L'inchiodatrice può surriscaldarsi durante l'utilizzo. ▶ Indossare i guanti protettivi. Se la resistenza durante l'inserimento del nastro propulsore è insolitamente alta, verificare che sia compatibile con questa inchiodatrice. Rispettare le avvertenze per la sicurezza e i segnali di avvertimento riportati nel presente manuale d'istruzioni. Indicazioni sull'utilizzo per la sicurezza Illustrazione di esem- Descrizione...
Página 75
Inserimento dell'elemento di fissaggio PRUDENZA Pericolo di lesioni dovuto alla scossa elettrica! La presenza di cavi elettrici nascosti comporta il rischio di scosse elettriche. ▶ Controllare che nella zona di lavoro non vi siano linee elettriche nascoste. ▶ Tenere sempre l'inchiodatrice dalle parti nere dell'impugnatura. ▶...
Página 76
Dopo 30.000 inchiodature far eseguire una manutenzione dal Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
Página 77
▶ Tenere a distanza la polvere e la sporcizia da sostanze alimentari. ▶ Dopo aver pulito l'inchiodatrice lavare le mani. ▶ Pulire l'inchiodatrice e utilizzare lo spray Hilti seguendo le prescrizioni contenute nel manuale d'istruzioni. In tal modo si evitano anomalie di funzionamento.
Página 78
Se non è possibile rimuovere i propulsori, contattare il Centro Riparazioni Hilti. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione ▶...
Página 79
Anomalia Possibile causa Soluzione Non è possibile innescare Guida chiodi non correttamente ▶ Ruotare la guida chiodi fino l'inchiodatrice svitata. a percepire un clic durante lo scatto in sede. → Pagina 66. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza d'inseri- potenza troppo elevata.
Página 80
▶ Sostituire il nastro di propulsori. avanza ▶ Pulire l'inchiodatrice. L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ All'occorrenza, far controllare l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. ▶ Contattare il Servizio riparazioni Inchiodatrice danneggiata. Hilti. Utilizzato un nastro di propulsori ▶ Utilizzare solo il nastro dei...
Página 81
Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: Le inchiodatrici Hilti DX 351 BT e DX 351 BTG sono omologate per tipo di costruzione e controllate a sistema. Per questo...
Página 82
è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 807. In questo modo Hilti garantisce la conformità dello strumento con il modello omologato. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual/?id=3377625&id=377626&id=377627&id=377628...
Página 83
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones de seguridad Indicaciones básicas de seguridad...
Página 84
(<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
Página 85
▶ No introduzca elementos de fijación en orificios existentes, a menos que Hilti lo recomiende. ▶ No instale elementos de fijación ya utilizados, ya que existe riesgo de lesiones. Utilice un nuevo elemento de fijación.
Página 86
El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
Página 87
Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento de fijación utilizado, del HiltiManual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
Página 88
Datos técnicos relativos a ruido y valores de vibración Información sobre la emisión de ruidos DX 351-BT DX 351-BTG Nivel de potencia acústica (L 109 ±2 dB 109 ±2 dB Nivel de intensidad acústica (L 105 ±2 dB 105 ±2 dB Nivel máximo de intensidad acústica (L...
Página 89
5. Presione el guía clavos por el casquillo protector hasta el tope en la guía del pistón. ▶ La guía del pistón se retrae por completo en la carcasa de la herramienta. ▶ El guía clavos está correctamente alojado en la guía del pistón. 6.
Página 90
Imagen de ejemplo Descripción No retire el cargador u otros guía clavos con la mano. Al retirar el cargador u otro guía clavos con la mano, es posible que la fijadora entre en funcionamiento. De este modo, existe el peligro de que se efectúen fijaciones en partes del cuerpo.
Página 91
▶ Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia otras personas. ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 5. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta. → página 86 El cartucho no se enciende si la fijadora supera la temperatura de funcionamiento Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia otras personas.
Página 92
▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. ▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora. ▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De esta forma evita fallos de funcionamiento.
Página 93
En caso de que no sea posible retirar los cartuchos, contacte con el Servicio Técnico de Hilti. Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti. 377627 Español...
Página 94
→ página 87 ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. La rueda para el ajuste de Formación de residuos de com- ▶ Lleve a cabo el servicio de man- la energía de fijación no se bustión.
Página 95
Problemas con los pernos roscados Anomalía Posible causa Solución Diferente profundidad de pe- Profundidad de perforación insufi- ▶ Compruebe que la profundidad netración del perno o dife- ciente de perforación sea correcta rente presión de contacto de (anillo visible) la arandela de sellado Pistón roto o dañado ▶...
Página 96
(ver capítulo de Datos técnicos). Reciclaje Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las Español 377627 *377627*...
Página 97
Para los Estados miembros de la CIP no pertenecientes al espacio jurídico de la UE y la AELC, rige lo siguiente: La Hilti DX 351 BT y la DX 351 BTG han sido sometidas a pruebas de tipo constructivo y respectivamente homologadas.
Página 98
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração nas imagens indica passos de trabalho importantes ou componentes importantes para os passos de trabalho.
Página 99
(< 4 mm) e betão poroso. ▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento de fixação a fixar.
Página 100
Assim, diminui o risco de o elemento de fixação fazer ricochete no material base. ▶ Nunca aplique elementos de fixação em furos existentes, excepto se isto for recomendado pela Hilti. ▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação já utilizados - risco de ferimentos! Utilize um elemento de fixação novo.
Página 101
O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
Página 102
Energia 6.8/11 M castanho castanho Extra fraco Informações relativas às áreas de aplicação Para obter mais informações sobre as áreas de aplicação, observe a página do produto da Hilti. Características técnicas Características do produto DX 351-BT DX 351-BTG Peso (unidade motriz)
Página 103
Fixação de X-BT M10-24-6 em placa de aço, 8 mm de espessura, com pré-furação Dados técnicos de ruído e valores de vibração Informação sobre ruído DX 351-BT DX 351-BTG Nível de emissão sonora (L 109 ±2 dB 109 ±2 dB 105 ±2 dB...
Página 104
Substituir a guia de pregos 5, Desmontar a guia de pregos 1. Solte a guia de pregos, desaparafusando a porca de capa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 2. Retire a guia de pregos da guia do pistão. Montar a guia de pregos 3.
Página 105
Instruções de segurança Imagem exemplifica- Descrição tiva Não pressione a ferramenta de fixação contra partes do corpo! Ao comprimir contra uma parte do corpo (p. ex. mão), a ferramenta de fixação pode ficar operacional. Desta forma, existe risco de fixação em partes do corpo.
Página 106
▶ Deixe a ferramenta de fixação arrefecer num local seguro, sob supervisão. ▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas. ▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 5. Realize um serviço da ferramenta. → Página 102 Português...
Página 107
Conservação e manutenção Conservação da ferramenta de fixação Para a limpeza, utilize exclusivamente os acessórios de limpeza fornecidos pela Hilti ou material idêntico. Nunca utilize, para a limpeza, sprays, ar comprimido, limpeza a alta pressão, solventes ou água. Para a manutenção e lubrificação dos componentes da ferramenta de fixação, utilize sempre spray Hilti.
Página 108
▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade. ▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação. ▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
Página 109
Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Página 110
Avaria Causa possível Solução Não é possível actuar a ferra- Ressalto do pistão devido a potên- ▶ Diminuir a potência de fixação. menta de fixação cia de fixação demasiado elevada. O pistão fica preso na guia de Pistão e/ou amortecedor do pistão ▶...
Página 111
Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Contacte o Centro de Assistên- Ferramenta de fixação danificada. cia Técnica Hilti. Utilizada fita de cartuchos errada ▶ Utilize somente fitas de car- tuchos previstas para a ferra- menta de fixação.
Página 112
Para os estados membros da C.I.P. fora do espaço jurídico da UE e da EFTA, aplica-se o seguinte: Tanto o tipo como o sistema das ferramentas Hilti DX 351 BT e DX 351 BTG foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 807. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
Página 113
Orijinal kullanım kılavuzu Kullanım kılavuzu bilgileri Bu kullanım kılavuzu hakkında • Aleti çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu kullanım kılavuzunda ve ürün üzerinde bulunan emniyet ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. •...
Página 114
▶ Çivi çakma tabancasının doğru çalışmasını sağlamak için tüm parçalar doğru şekilde monte edilmelidir. Kullanım kılavuzunda aksi bir açıklama yapılmamışsa hasarlı parçalar usulüne uygun olarak Hilti servisi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. ▶ Yalnızca Hilti DX kartuşları veya asgari güvenlik gerekliliklerini karşılayan diğer uygun kartuşları kullanınız. → Sayfa 111 Türkçe...
Página 115
▶ Çelikteki kaynak dikişleri, dökme demir, cam, mermer, plastik, bronz, pirinç, bakır, yalıtım malzemesi, boşluklu tuğlalar, seramik tuğlalar, ince saclar (< 4 mm) ve gaz beton. ▶ İlgili Hilti 'Sabitleme teknolojisi el kitabına' veya ilgili yerel Hilti 'Sabitleme teknolojisi için teknik yönergeler' talimatlarına dikkat ediniz. Ayrıca, çakılacak sabitleme elemanının kullanım kılavuzunu daima dikkate alınız.
Página 116
▶ Temizleme, servis ve bakım çalışmalarından önce, çakım kafasını değiştirirken, çalışmaya ara verildiğinde ve depolama sırasında çivi çakma tabancasını (kartuş ve sabitleme elemanları) her zaman boşaltınız. ▶ Çivi çakma tabancasını öngörülen Hilti takım çantasında taşıyınız ve depolayınız. ▶ Kullanılmadığı zamanlarda, çivi çakma tabancasını boş olarak ve çocukların erişemeyeceği kuru ve güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
Página 117
Usulüne uygun kullanım Açıklanan ürün, çelikte X-BT dişli saplamaları çakmak için kullanılan kartuşlu bir çivi çakma tabancasıdır. Bu ürün, TS-BT kademeli matkap ucu (ek alet) ve Hilti tarafından önerilen bir delme/vidalama makinesi ile birlikte sistem uygulaması için öngörülmüştür. Bu ürün sadece çivi çakma tabancasına uygun ekipman ile birlikte kullanılabilir. Çakım kafaları, pistonlar ve sabitleme elemanları...
Página 118
Güç ayarı Kullanım Çelik plaka üzerine X-BT M10-24-6 sabitleme, 8 mm kalınlık, önceden delinmiş Teknik veriler - Ses ve vibrasyon değerleri Ses bilgileri DX 351-BT DX 351-BTG Ses gücü seviyesi (L 109 ±2 dB 109 ±2 dB Ses basıncı seviyesi (L 105 ±2 dB...
Página 119
Çivi çakma tabancasının sökülmesi 1. Çakım kafasını çıkartınız. → Sayfa 113 2. Kilitleme kovanını saat yönünün tersine bir tam tur çevirerek piston dayanağını açınız. 3. Pistonu piston kılavuzundan dışarı çekiniz. 4. Kilitleme kovanını alet muhafazasının dişinden tamamen sökünüz. Kilitleme kovanı, piston kılavuzu üzerindeki önceden yüklenmiş bir yay üzerine oturur. Vidaları sökerken piston kılavuzunu sıkıca tutunuz.
Página 120
Güvenlik için kullanım uyarıları Örnek resim Tanımlama Çivi çakma tabancasını vücut parçalarına bastırmayınız! Vücudun bir kısmına (ör neğin el) bastırarak çivi çakma tabancası kullanıma hazır hale getirilebilir. Bu, vücut parçalarına batma tehlikesi oluşturur. Magazini veya diğer çakım kafalarını elinizle geri çekmeyiniz! Çivi çakma tabancası, magazin veya başka bir çakım kafası...
Página 121
▶ Çivi çakma tabancasını gözetim altında güvenli bir yerde soğumaya bırakınız. ▶ Çivi çakma tabancasının her zaman size veya başka birine doğrultulmadığından emin olunuz. ▶ Hilti servisi ile iletişim kurunuz. 5. Aletin servis çalışmalarını yapınız. → Sayfa 117 Çivi çakma tabancası çalışma sıcaklığının üzerindeyken kartuş ateşlenmiyor Çivi çakma tabancasının her zaman size veya başka birine doğrultulmadığından emin olunuz!
Página 122
Temizlik için asla püskürtme cihazı, basınçlı hava, yüksek basınçlı temizleyici, solvent veya su kullanmayınız. Çivi çakma tabancası bileşenlerinin bakımı ve yağlanması için daima Hilti spreyi kullanınız. Asla gres yağı kullanmayınız, çünkü gres yağı kullanımı çivi çakma tabancasının arızalanmasına neden olabilir.
Página 123
▶ Toz ve kir gıda maddelerinden uzak tutulmalıdır. ▶ Çivi çakma tabancasını temizledikten sonra ellerinizi yıkayınız. ▶ Çivi çakma tabancasını temizleyiniz ve kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak Hilti sprey kullanınız. Bu sayede fonksiyon arızalarını önlemiş olursunuz. 1. Çivi çakma tabancasının tüm dış parçalarında hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol ediniz.
Página 124
Çivi çakma tabancası ile ilgili sorunlar Sorun gidermeye başlamadan önce, çivi çakma tabancasında kartuş ve sabitleme elemanı olmadığından emin olunuz. Kartuşlar çıkarılamıyorsa, Hilti servisi ile iletişime geçiniz. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası...
Página 125
Arıza Olası sebepler Çözüm Eleman kırık ▶ Çakma gücünü arttırınız. ▶ Daha güçlü kartuş kullanınız. (Deformasyonlu) ▶ Çakma gücünü arttırınız. Çakma gücü çok düşük ▶ Çakma gücü ayar çarkı ile Çok fazla çakma gücü. çakma gücünü düşürünüz. Dişli saplamalarla ilgili sorunlar Arıza Olası...
Página 126
Teknik veriler bölümü). İmha Hilti-ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Türkçe...
Página 127
C.I.P. denetleme onayı C.I.P. üye devletlerinde (EU ve EFTA hukuk alanı hariç) şu hususlar geçerlidir: Hilti DX 351 BT ve DX 351 BTG yapısal açıdan ruhsatlı ve sistem kontrollüdür. Bu nedenle alette kare şeklinde PTB onay işareti ve S 807 onay numarası...