Página 3
Impreso Este manual es válido para: Cortador de juntas LISSMAC MULTICUT 605 SG Sede central de la empresa: LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tel.: +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax: +49 (0) 7564 / 307 – 500 lissmac@lissmac.com...
Página 4
Instrucciones para el operador Las advertencias contenidas en este documento no pretenden ser universalmente completas. Lissmac no puede prever todos los peligros posibles. Deben observarse las normas y precauciones de seguridad adecuadas, como con cualquier otra máquina, en lo que respecta a los métodos de trabajo y el funcionamiento.
Página 5
Las siguientes indicaciones de advertencia y seguridad se usan: Lea las instrucciones de uso y manejo Llevar protección auditiva Usar gafas protectoras Llevar guantes. Llevar casco de protección Llevar mascarilla antipolvo Llevar la ropa de trabajo adecuada y lavar la ropa de polvo. Puntos de tope para el transporte de la grúa Antes de los trabajos en el dispositivo, retire la llave de encendido Conecte el bloqueo de estacionamiento solo en el estado...
Página 6
Superficies calientes. Los contactos pueden producir quemaduras Peligro de asfixia por gases de escape tóxicos Peligro de ácidos de la batería Peligro explosión Peligro de arrastre por accionamiento de la correa abierta Peligro de lesiones de corte y amputaciones por piezas de corte giratoria ¡Peligro de aplastamiento de las manos! Advertencia por descargas eléctricas por tubos eléctricos dañados.
Página 7
Manual del motor de combustión LISSMAC no asume ninguna responsabilidad ni garantía sobre la integridad de la documentación. Cambios y reservas Nos esforzamos por mantener la exactitud y la actualidad de este manual. Para mantener nuestro desarrollo tecnológico, puede ser necesario realizar cambios en el producto y en su funcionamiento sin...
Página 9
Índice de contenido 1. Características y ventajas ..................... 11 2. Indicaciones generales de seguridad ................12 2.1. Principio del uso conforme a las prescripciones ..............12 2.2. Medidas organizativas ....................13 2.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas ...........14 2.4. Instrucciones de seguridad para determinadas fases operativas ........14 2.5.
Página 10
8.10. Plano de mantenimiento ....................68 9. Herramientas ........................69 10. Garantía......................... 70 11. Esquema de conexiones ....................72 12. Anexo A: Lista de códigos de fallo HATZ ..............76 10/106...
Página 11
1. CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS Los requisitos derivados de la experiencia práctica se tuvieron en cuenta en el desarrollo de estos ágiles paquetes de fuerza. Los cortadores de juntas diésel probados en perfiles convencen por su excelente relación calidad-precio, su robusta tecnología y su sencillo manejo. ...
Página 12
Especialmente, los fallos que puedan afectar a la seguridad deben ser solucionados inmediatamente (eliminar). El cortador de juntas LISSMAC pertenece al grupo de maquinaria para cortar pavimentos y está conforme a las prescripciones diseñado exclusivamente para cortar con agua juntas en hormigón o asfalto. El corte necesita una herramienta en forma de una hoja de sierra de diamante.
Página 13
2.2. Medidas organizativas El manual deberá estar accesible y disponible para cada persona. Además de las instrucciones para el uso, debe observarse el reglamento de ley de validez general y de otro tipo de reglamentos complementarios en materia de protección medioambiental. Estas obligaciones también pueden referirse, por ejemplo, a la manipulación de materiales peligrosos y al suministro disponible de los equipos de protección o la normativa de tráfico vial.
Página 14
2.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas Los operarios que van a manejar el cortador de juntas es mayor de 18 años, tiene capacidades mentales o físicas. Todas estas personas deben haber sido instruidas sobre la operación y habérseles encargado la operación del cortador de juntas de forma clara por escrito.
Página 15
2.4.2. Puesta en servicio En caso de usar una hoja de sierra, proteja las manos frente a cantos afilados. Asegúrese de que la base sobre la que se va a cortar tiene la capacidad de carga suficiente. Todos los obstáculos deben ordenarse fuera de la zona de corte y este debe tener la iluminación suficiente. Comprobación visual de todo el cortador de juntas por si hubiese daños o defectos.
Página 16
2.4.4. Traslado del cortador de juntas El traslado del cortador de juntas debe realizarse solo con la hoja de sierra parada. Antes de abandonar la posición de control en el cortador de juntas, debe apagarse el motor de combustión y la hoja de sierra debe estar parada. Una hoja de sierra giratoria representa un gran riesgo de lesiones.
Página 17
2.5.2. Energía eléctrica Deben usarse solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas. ¡En caso de averías debe desconectarse inmediatamente el cortador de juntas! Los trabajos eléctricos deben ser realizados solo por electricistas cualificados y acreditados. El equipamiento eléctrico de la máquina debe inspeccionarse/comprobarse periódicamente. Los defectos tales como conexiones sueltas o cables dañados deben ser rectificados inmediatamente.
Página 18
2.7. Embalaje y almacenamiento Para garantizar la suficiente protección durante el envío y el transporte, se empaqueta la máquina y sus componentes con cuidado. Tras la recepción de la máquina, se deberá comprobar que la máquina no presente daños. El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Coloque el embalaje en los contenedores adecuados, clasificados por tipo, para que puedan ser reciclados.
Página 19
3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 3.1. Denominación de los componentes de la máquina Pos. 1 Barras de agarre Pos. 7 Puntero Pos. 2 Pulsador de desconexión de emergencia Pos. 8 Cubierta de protección de la hoja de sierra Pos. 3 Filtro de aire Pos.
Página 20
3.2. Datos técnicos+ MULTICUT 605 SG Profundidad de corte máx. 515 mm Hoja de sierra Ø máx. 1200 mm Alojamiento de la hoja de sierra 25,4 o 35 mm (6x M12 –TK 120 mm) Brida de la hoja de sierra Ø...
Página 21
91,4 dB(A) pAeg El nivel de potencia acústica garantizado es de: Multicut 605 SG 96 dB(A) Los valores se determinaron mediante la medición de la emisión de sonido. La comprobación se realiza bajo carga con la hoja de sierra más grande permitida del cortador de juntas.
Página 22
El valor indicado se ha hallado con el diámetro máximo de la hoja de sierra de 1000 mm. La influencia puede ser inversamente proporcional al peso del operario. Valor total de exposición a vibraciones normalizado: Multicut 605 SG Menos de 2,5 m/s Para las mediciones se tienen en cuenta las siguientes normas: EN ISO 5349, VD 2057 hoja 2, Directriz 2002/42/CE.
Página 23
4. PUESTA EN SERVICIO 4.1. Materiales de operación Diésel Solo combustibles diésel con poco azufre conforme a EN 590 / ASTM D 975-09a 1-D S15 o 2-D S15 con un contenido de azufre de <15 mg/kg (llamado ULSD). En caso de la aplicación de otros combustibles, se cambian los valores de emisión y se pierden los derechos de garantía.
Página 24
4.2. Herramientas (hoja de sierra) AVISO Selección de la herramienta No debe usarse ninguna herramienta giratoria cuyas revoluciones máximas sean inferiores a la velocidad nominal de la máquina. Las herramientas defectuosas o rotas deberán ser reemplazadas inmediatamente. Selección de la hoja de Véase el capítulo 9 Herramientas sierra Almacenamiento de las...
Página 25
4.3. Bomba de agua Utilización La bomba de agua extraíble se cuelga en la máquina y proporciona agua a la hoja de sierra. La conexión de agua se realiza a través de acoplamientos GEKA. La alimentación eléctrica a través de una toma de corriente de 12 V. La bomba dispone de una aplicación de tamiz con cubierta transparente para controles visuales y limpiezas diarias.
Página 26
4.4. Repostaje con combustible ADVERTENCIA Vapores de combustible muy inflamable Peligro de quemaduras o graves lesiones por incendio o explosión. Durante el proceso existe prohibición absoluta de humo. Retire todas las fuentes inflamadas No rellene en exceso el depósito ni sacuda el combustible ...
Página 27
4.5. Montaje / Cambio de la hoja de sierra (herramienta) ADVERTENCIA Peligro de lesiones por corte y aplastamiento a causa de piezas rotativas La hoja de sierra giratoria o la brida puede atrapar y cortar la ropa o partes del cuerpo. Desconecte el motor y retire la llave de arranque ...
Página 28
Afloje el tornillo (pos. 1) en la parte posterior de la cubierta de protección de la hoja de sierra (pos. 2) Secuencia Retire hacia arriba la cubierta de protección a través del agarre Retire los tornillos de brida (pos. 3) con la herramienta a bordo y extraiga el disco de presión (pos. 4) AVISO Montaje de la hoja de sierra Para el montaje de la hoja de sierra debe tenerse en cuenta que la superficie de brida esté...
Página 29
4.6. Comprobar la tensión de las correas de accionamiento ADVERTENCIA Lesiones por corte o aplastamiento en las correas giratorias Las partes del cuerpo y la ropa pueden arrastrarse por contacto con el accionamiento de la correa. Peligro de lesiones por corte y aplastamiento incluso hasta amputaciones. Se prohíbe la retirada o la apertura de la cubierta de la correa o la manipulación en el ...
Página 30
4.7. Cambiar / retensar las correas trapezoidales ADVERTENCIA Lesiones por corte o aplastamiento en las correas giratorias Las partes del cuerpo y la ropa pueden arrastrarse por contacto con el accionamiento de la correa. Peligro de lesiones por corte y aplastamiento incluso hasta amputaciones. Se prohíbe la retirada o la apertura de la cubierta de la correa o la manipulación en el ...
Página 31
5. TRANSPORTE 5.1. Posición de transporte ADVERTENCIA Aplastamiento por una máquina no asegurada Lesiones por cambios de posición incontrolados de la máquina o caídas de piezas. Transporte el cortador de juntas sólo en la posición de transporte Asegure el cortador de juntas en los puntos de tope AVISO Transporte de la máquina Al transportar el cortador de juntas debe evitarse las posiciones demasiado inclinadas.
Página 32
5.2. Colocación con la grúa ADVERTENCIA Cargas suspendidas Peligro de lesiones por caída de piezas. No mantenerse debajo de la máquina elevada o las piezas Aplicar solo por mecanismos de elevación no dañados con la capacidad de carga y las longitudes ...
Página 33
5.3. Fijación para el transporte ADVERTENCIA Lesiones por resbalamiento o vuelco de la máquina Por cambios de posición involuntarios de la máquina, se pueden producir aplastamientos de personas. Transporte la máquina solo en la posición de transporte. Asegure la máquina en los puntos de tope adecuados. ...
Página 34
6. PANEL DE MANDO EN EL CORTADOR DE JUNTAS AVISO Manejo de la máquina Antes de arrancar el cortador de juntas, debe estar familiarizado primero con su uso. El personal encargado con trabajar en la máquina debe leer el manual antes de empezar su ...
Página 35
El pulsador de desconexión de emergencia es un dispositivo de parada de emergencia y no debe usarse como dispositivo de desconexión. Para la desconexión de la máquina, se usa la llave de arranque. 6.1. Indicador multifunción AVISO Iluminación de las luces de control Como control de funcionamiento, las seis lámparas de control alrededor de la indicación multifunción tienen que iluminarse con el encendido activado.
Página 36
6.2. Luces de advertencia Las luces de advertencia avisan de un error en el sistema. Para evitar daños en la máquina, el fallo indicado tiene que solucionarse de inmediato. Luces de advertencia del estado de aceite Se ilumina en rojo cuando se enciende el arranque. Se borra tras el proceso de arranque realizado. Si la lámpara de advertencia se ilumina con el motor en funcionamiento, la presión de aceite del motor es demasiado baja.
Página 37
7. OPERACIÓN 7.1. Seguridad • ¡El cortador de juntas solo debe ser operado por una persona! Reglas generales Expulsar a las otras personas en la zona de trabajo o colocar una barrera. • El operador no debe abandonar la máquina con el motor en funcionamiento. •...
Página 38
ADVERTENCIA Peligro a causa de la hoja de sierra giratoria Lesiones graves por corte a causa de la hoja de sierra giratoria o a causa de las piezas que salen despedidas. Corte solo con la cubierta de protección cerrada. Mantenga la distancia de seguridad.
Página 39
7.2. Bloqueo de estacionamiento ADVERTENCIA Cambio de posición involuntario de la máquina Lesiones por vuelco involuntario de la máquina Para asegurar el cortador de juntas contra deslizamientos, se tiene que utilizar el bloqueo de estacionamiento, siempre que no se esté utilizando la máquina. AVISO El bloqueo de estacionamiento sirve exclusivamente como aseguramiento contra un deslizamiento inesperado.
Página 40
7.3. Preparativos iniciales AVISO Cortes sin obstáculos Daños de los objetos que se encuentran en la zona de corte o de la hoja de sierra. Hay que retirar todos los obstáculos de la zona de corte Ocúpese de la iluminación de la zona de trabajo. El transcurso de corte puede señalarse con un pulverizador del indicador para la orientación del transcurso de corte.
Página 41
7.5. Ajustar la velocidad de bajada A continuación, la válvula debe cerrarse completamente. Entonces abra lentamente poco a poco y por ello, a través de pruebas encuentre la posición adecuada para una velocidad de bajada adecuada. Bajada más rápida Bajada más lenta 7.6.
Página 42
7.7. Cambio de marcha caja de cambios manual AVISO Cambio de marcha solo en parada A través de las 3 marchas, se puede ajustar la velocidad de herramienta óptima conforme al tamaño de la hoja de sierra y al material de corte. ...
Página 43
7.8. Cambio de corte en contra marca a corte en la misma marcha AVISO Cambio de la dirección de giro solo en parada Con el cambio puede cortarse en contramarcha o en la misma marcha según sea necesario. Los graves daños de transmisión por una operación incorrecta. ...
Página 44
7.9. Arranque y parada del motor Iniciar Coloque la llave en arranque en encendido. Espere hasta que la pantalla multifunción se haya arrancado y aparecen las revoluciones de la transmisión y las revoluciones del motor a "0". (3 - 4 segundos) Entonces arranque primero el motor.
Página 45
7.10. Ajustar la convergencia La hoja de sierra para corte profundo tiene la tendencia cuando está en operación, de tirar de la máquina hacia un lado. Esto es absolutamente normal y se puede corregir ligeramente a través del ajuste de convergencia para garantizar una trayectoria de corte recta.
Página 46
7.12. Cortar con el cortador de juntas ADVERTENCIA Destrucción de la hoja de sierra en caso de falta de agua de refrigeración Si a la hoja de sierra para corte húmedo no se le puede proporcionar agua refrigerante suficiente, las piezas pueden romperse y existe peligro de sobrecalentamiento.
Página 47
Corte 1. Arranque el motor diésel con la llave en el bombín de encendido (pos. 9). 2. Ajuste las revoluciones de la hoja de sierra a través de la palanca de acelerador (pos. 6) del motor diésel revoluciones, véase indicación (pos. 14) 3.
Página 48
7.13. Traslado del cortador de juntas ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a la hoja de sierra giratoria Al tocar la hoja de sierra giratoria su ropa puede arrastrarse y provocar amputaciones. Cada vez que se traslada la máquina fuera de la zona en la que se realizan los trabajos de corte, ...
Página 49
7.14. Apagado del cortador de juntas ADVERTENCIA Lesiones a causa del deslizamiento de la máquina Por cambios de posición involuntarios de la máquina, se pueden producir aplastamientos de personas. Active el bloqueo de estacionamiento antes de abandonar la máquina Apagado del cortador ...
Página 50
7.15. Cambio de corte a derecha / a izquierda ADVERTENCIA Lesiones por corte y lesiones por arrastre en la hoja de sierra giratoria El contacto de la hoja de sierra giratoria puede tener como consecuencia lesiones de corte, amputaciones de extremidades y quemaduras.
Página 51
7.16. Compartimento del motor Pos. 1 Depósito de compensación del aceite de transmisión hidrostático (20W50) Pos. 2 Supervisión de posición neutral (palanca de avance arranque de máquina) Pos. 3 Depósito de compensación para los módulos hidráulicos para la profundidad de la hoja de sierra (HV68) El nivel de aceite hidráulico correcto HV 68 puede controlarse exclusivamente con la máquina bajada por completo.
Página 52
7.17. Fusibles Se utilizan fusibles estándar de tipo plano para automóviles tipo C según la norma ISO 8820-3 (ATO, tipo de hoja). Cambiar los fusibles siempre solo por los del mismo tipo Seguridad Corriente Función Soporte nominal 1 F1 35 A Fusible principal Toma de corriente de la 15 A...
Página 53
7.18. Batería 12 V 62 Ah - 540 A Corriente de arranque (Cambie solo por uno del mismo tipo) Si la tensión de la batería en algún momento cae por debajo de 6 V, el control se desactiva. ¡Comprobar periódicamente la tensión de la batería! Cargue las baterías con cargas insuficientes o cambie las baterías usadas.
Página 54
7.20. Purga del agua refrigerante AVISO En caso de peligro de congelación, purgue el agua En caso de peligro de congelación, se purga el agua refrigerante de la transmisión a través del grifo de agua. Secuencia Desconecte el motor con un candado contra encendidos. ...
Página 55
7.22. Comprobar el nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el estado de aceite antes del inicio de los trabajos. Secuencia Compruebe el nivel de aceite con una varilla de medición de aceite (pos. 1). En caso necesario, rellenar a través de la tubuladura (pos. 2) No agite.
Página 56
7.23. Corte con la cubierta de protección de la hoja de sierra desplegada ADVERTENCIA Corte con la cubierta de protección de la hoja de sierra desplegada Lesiones graves a causa de la hoja de sierra rotativa o del material expulsado y despedido. Mantener libre la zona de corte de la máquina ...
Página 57
8. MANTENIMIENTO 8.1. Mantenimiento ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por partes giratorias! Graves lesiones ocasionadas por la hoja giratoria o el accionamiento de la correa El mantenimiento y las reparaciones deben realizarse con la máquina de desconectada. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal cualificado ...
Página 58
8.2. Retensar la cadena de accionamiento AVISO Tensión de la cadena de accionamiento La tensión correcta es decisiva para el funcionamiento y una larga vida útil del accionamiento. En caso de tensión excesiva de la cadena, pueden producirse daños en la unidad de ...
Página 59
8.3. Purga del aceite del motor AVISO Eliminación segura del aceite del motor Evite la contaminación del medio ambiente y cumpla con las directivas específicas del país. Para la purga del aceite del motor debe colocarse un recipiente de recogida ...
Página 60
8.4. Puntos de lubricación ¡Antes de los trabajos de mantenimiento o reparación, debe apagarse el motor de combustión! Asegurar la máquina contra rearranques accidentales. ¡Los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados siempre por personal especializado! Asegurar la máquina con grúa cuando se trabaja debajo. 60/106...
Página 61
8.5. Cambio de aceite hidrostático Material necesario Aceite: 20W50 aprox. 2,3L Filtro de aceite: 1054655 Intervalo Por primera vez tras 80 horas, después cada 400 horas de servicio Preparación Coloque el cortador de juntas en una superficie plana y active el bloque de estacionamiento.
Página 62
Secuencia de cambio de 1. Afloje la cubierta del depósito de compensación. (Pos. 1). aceite 2. Desatornille la barra del adaptador (A). 3. Desatornille el soporte como apoyo (B). 4. Desatornille la placa de cierre (C). 5. Coloque el recipiente colector debajo. 6.
Página 63
Secuencia de purga Levante de forma segura el cortador de juntas y evite los vuelcos. Las ruedas de accionamiento tienen que poder funcionar libremente. Abra la válvula de desviación (= desacoplamiento) Arranque del motor Afloje el bloqueo de estacionamiento ...
Página 64
8.7. Regeneración del filtro de partículas diésel Mantenimiento En la operación normal se queman automáticamente las partículas de óxido desde temperaturas de gases de operacional DPF escape determinado. No obstante, con el paso del tiempo se depositan partículas de óxido en el catalizador. Esto exige un quemado libre del catalizador.
Página 65
Apague de forma segura el cortador de juntas seguro al aire libre con distancia a los objetos Preparación combustibles. La temperatura de líquido refrigerante debe ser de al menos 75°C (167°F). Ajuste las revoluciones del motor (pos. 6) en la posición más baja (marcha en Iniciar vacío).
Página 66
8.8. Tabla de localización de fallos ¡Antes de los trabajos de mantenimiento o reparación, debe apagarse el motor de combustión! Asegurar la máquina contra rearranques accidentales. ¡Los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados siempre por personal especializado! AVISO Para los problemas de corte, compruebe primero los siguientes puntos: ...
Página 67
8.9. Pares de apriete de las uniones atornilladas Clase de resistencia: 10.9 12.9 Dimensiones Par de apriete máx. en Nm Par de apriete máx. en Nm Par de apriete máx. en Nm 11,2 11,3 16,5 19,3 27,3 40,1 46,9 1057 1136 1329 1176...
Página 68
8.10. Plano de mantenimiento Esta sección está destinada a servir como prueba de mantenimiento ya realizado y como libro de servicio. Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben introducirse como comprobación. Máquina/tipo: Número de serie/año de fabricación: Fecha Trabajo de mantenimiento o reparación realizado Fecha/firma 68/106...
Página 69
Mediante este gráfico se puede determinar el rendimiento de corte óptimo. En el cuaderno de ventas de LISSMAC pueden determinarse los precios de la herramienta. Este catálogo de ventas puede obtenerse del fabricante en cualquier momento.
Página 70
10. GARANTÍA La garantía para esta máquina es de 12 meses. No se aceptarán reclamaciones por garantía para las piezas de desgaste descritas a continuación, si el desgaste no se debe a razones operacionales. Piezas de desgaste son aquellas que, cuando la máquina se utiliza conforme a las prescripciones, están sometidas a un desgaste producido por la operación.
Página 71
Cortador de juntas MULTICUT 605 de LISSMAC. Esta declaración se refiere exclusivamente a las máquinas que están en las condiciones en las que fueron puestas en el mercado; no se consideran piezas montadas posteriormente por el usuario final, ni modificaciones realizadas con posterioridad. Se confirma que la máquina cumple con las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE y 2000/14/CE (Real Decreto 1644/2008).