Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

AM-535-EUR
Digital Multimeter
User Manual
• Mode d'emploi
• Bedienungshandbuch
• Manuale d'uso
• Manual de uso
• Gebruikershandleiding
• Podręcznik użytkownika
• Användarhandbok
• Brukerhåndbok
• Käyttöohje
• Manual do utilizador
• Brugervejledning

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beha-Amprobe AM-535-EUR

  • Página 1 AM-535-EUR Digital Multimeter User Manual • Mode d’emploi • Bedienungshandbuch • Manuale d’uso • Manual de uso • Gebruikershandleiding • Podręcznik użytkownika • Användarhandbok • Brukerhåndbok • Käyttöohje • Manual do utilizador • Brugervejledning...
  • Página 3 AM-535-EUR Digital Multimeter User Manual 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. All rights reserved. Printed in China...
  • Página 4 Tel: 905-890-7600 Non-warranty Repairs and Replacement – Europe European non-warranty units can be replaced by your Amprobe distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.Beha-Amprobe.com for a list of distributors near you. Amprobe Europe*...
  • Página 5 AM-535-EUR Digital Multimeter Flash light Flash light Button LC Display Rotary Switch Function Buttons SELECT Button Input Terminal for voltage, diode, capacitance, Resistance, continuity and temperature measurement COM (return) terminal for all measurements Input Terminal for AC/DC mA/uA measurement Input Terminal for AC/DC A measurement up to 20A...
  • Página 6 Screen Display 13 14 15 The Meter selects the range with best resolution Direct Current Negative reading Alternate Current Low battery indicator Data hold Diode test Continuity test Relative zero mode Non-Contact Voltage Measurement units for Resistance Measurement units for Frequency Measurement units for Voltage Measurement units for Current Measurement units for Capacitance...
  • Página 7 AM-535-EUR Digital Multimeter CONTENTS SYMBOL .........................2 SAFETY INFORMATION ..................2 UNPACKING AND INSPECTION ................3 FEATURES .......................4 MAKING MEASUREMENT ..................5 Measuring AC and DC Voltage .................6 Measuring AC and DC Current .................7 Measuring Resistance ..................8 Measuring Continuity ..................9 Measuring Diode ....................9 Measuring Capacitance ..................10 Measuring Frequency ..................10...
  • Página 8 SYMBOLS Caution ! Risk of electric shock. � Caution! Refer to the explanation in this Manual Alternating Current (AC) Direct Current (DC) The equipment is protected by double insulation or reinforced insulation Earth (Ground) Audible tone Battery � Complies with European Directives Conforms to relevant Australian standards Canadian Standards Association (NRTL/C) Do not dispose of this product as unsorted municipal waste.
  • Página 9 • When using the test leads, keep your fingers behind the finger guards. • Remove test leads from the Meter before opening the Meter case or battery door. UNPACKING AND INSPECTION Your shipping carton should include: AM-535-EUR Pair of test leads Temperature probe Velcro strap 9V (6F22) battery (installed)
  • Página 10 FEATURES AM-535-EUR is the fully-featured multimeter of choice for the professional electrical contractor. Measure and verify presence of voltage in order to connect equipment or to perform repairs, run new wiring, check continuity of electrical connections, identify blown fuses, troubleshoot motors or check transformers.
  • Página 11 3. Connecting test leads: • Connect the common (COM) test lead to the circuit before connecting the live lead • After measurement, remove live lead before removing the common (COM) test lead from the circuit 4. Symbol “OL” is displayed on LCD when the measurement is out of range. Rotary Switch Positions Switch Position Measurement Function...
  • Página 12 Auto Power OFF Auto power off: approx. 15 minutes. When the Meter is in auto power off mode, press any button to resume normal operation. Measuring AC and DC Voltage Press SELECT button to select AC/DC voltage measurement function. X� To avoid personal injury or damage to the Meter, do not apply voltage higher than 600Vac and 600Vdc.
  • Página 13 6. For current range from >10-20A, do not measure current for more than 30 seconds maximum. Wait for 10 minutes before taking another measurement 7. After measurement, switching OFF the circuit’s power before removing test leads from the circuit.
  • Página 14 Measuring Resistance X� Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing resistance. Note: On a higher resistance measurement (>1Me), the measurement may take a few seconds to get stable reading. Over range or open circuit indication: OL...
  • Página 15 Measuring Continuity X� Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing continuity. Measuring Diode X� Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing diode.
  • Página 16 Measuring Capacitance X� Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing capacitance. Measuring Frequency X� To avoid personal injury or damage to the Meter, do not apply voltage higher than 600V.
  • Página 17 Measuring Temperature °C / °F X� 1. To avoid personal injury or damage to the meter, do not apply thetemperature probe to any live conductive parts. 2. Temperature sensor K type (nickel-chromium/nichrosi) thermocouple is suitable for temperature measurement below 230°C (446°F). Measurement steps: Step 1: Turn the rotary switch to °C or °F position.
  • Página 18 Non-Contact Voltage Sensing 1. To avoid personal injury or damage to the meter, do not test on un- insulated wires. 2. Buzzer will sound and screen will display “OL” when detecting ac Voltage above 90V ac. 3. Do not test on hazardous live wires higher than AC 600V 4.
  • Página 19 SPECIFICATION Ambient temperature: 73.4°F ±9 (23°C ±5°C); Relative temperature: ≤75% Accuracy: ±(% of reading + digits) Maximum voltage between input terminal and earth ground: AC 600Vrms or DC 600V � Fuse for mA µA input: F1 fuse, 0.5A H 1000V fast-fuse, (6.3×32)mm �...
  • Página 20 2. AC Voltage Measurement Range Resolution Accuracy 400.0mV 0.1mV ±(1.2%+3LSD) 4.000V 40.00V 10mV ±(1.0%+3LSD) 400.0V 100mV 600V ±(1.2%+3LSD) Note: Manual range only for 400.0mV range. Input impedance: Around 10MΩ Frequency response: 45Hz ~ 400Hz Overload protection: 600Vrms 3. Resistance Measurement Range Resolution Accuracy...
  • Página 21 5. Capacitance Measurement Range Resolution Accuracy 40.00nF 10pF ±(3%+10LSD) under REL status 400.0nF 100pF ±(3%+5LSD) under REL status 4.000μF 40.00μF 10nF ±(4%+5LSD) 400.0μF 100nF ±(4%+5LSD) 4000μF 1μF For reference only Overload protection: 600V 6. Frequency Measurement Range Resolution Accuracy 10Hz~10MHz 0.01Hz~0.
  • Página 22 [1] 8 to 10 A up to 20 minutes, 10 minutes off minimum. [2] >10 to 20 A overload for 30 seconds maximum, 10 minutes off minimum [3] >10 to 20 A for 30 seconds accuracy ±(2.0%+3LSD). 8. AC Current Measurement Range Resolution Accuracy...
  • Página 23 MAINTENANCE AND REPAIR If the meter fails to operate, check battery, test leads, other accessories, and replace as necessary. Double check the followings: 1. Replace the fuse or battery if the meter does not work. 2. Review the operating instructions for possible mistakes in operating procedure.
  • Página 24 Except for the replacement of the battery, repair of the meter should be performed only by a Factory Authorized Service Center or by other qualified instrument service personnel. The front panel and case can be cleaned with a mild solution of detergent and water.
  • Página 27 AM-535-EUR Multimètre numérique Mode d’emploi 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Tous droits réservés. Imprimé en Chine.
  • Página 28 Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre distributeur Amprobe pour une somme nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.Beha-Amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Amprobe Europe*...
  • Página 29 Multimètre numérique AM-535-EUR Lampe-torche Bouton de lampe-torche Afficheur LCD Sélecteur rotatif Boutons de fonction Bouton de sélection SELECT Borne d’entrée pour les mesures de tension, de capacité, de résistance, de température, et le contrôle de diode et de continuité Borne de retour COM pour toutes les mesures Borne d’entrée pour les mesures A ac/dc mA/uA...
  • Página 30 Affichage 13 14 15 Le multimètre numérique sélectionne la gamme avec la meilleure résolution Mesure continue Lecture négative Mesure alternative Témoin de pile faible Maintien des données affichées Contrôle de diode Contrôle de continuité Mode du zéro relatif Tension sans contact Unités de mesure de la résistance Unités de mesure de la fréquence Unités de mesure de la tension...
  • Página 31 Multimètre numérique AM-535-EUR TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ......................2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................2 DÉBALLAGE ET INSPECTION .................3 FONCTIONNALITÉS ....................4 OPÉRATIONS DE MESURE ..................5 Mesure de tension alternative et continue .............6 Mesure de courant alternatif et continu ............7 Mesure de résistance ..................8 Contrôle de continuité...
  • Página 32 SYMBOLES Attention ! Risque de décharge électrique � Attention ! Se reporter aux explications de ce manuel Mesure alternative (ac) Mesure continue (dc) L’équipement est protégé par une double isolation ou une isolation renforcée Prise de terre Signal sonore Batterie �...
  • Página 33 • Retirer les cordons de test du multimètre avant d’ouvrir le boîtier du multimètre ou le couvercle de la pile. DÉBALLAGE ET INSPECTION Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants : AM-535-EUR paire de cordons de test sonde de température bande Velcro pile 9 V (6F22) (installée)
  • Página 34 FONCTIONNALITÉS L’AM-535-EUR est le multimètre à fonctions complètes que choisissent les électriciens professionnels. Mesurez et vérifiez la présence de tensions afin de connecter des équipements ou d’effectuer des réparations, installer de nouveaux câbles, contrôler la continuité des branchements électriques, identifier les fusibles grillés, dépanner les moteurs ou contrôler les transformateurs.
  • Página 35 3. Branchement des cordons de test : • Relier le commun (COM) du cordon de test au circuit avant de brancher le cordon sous tension. • Après la mesure, retirer le cordon sous tension avant de débrancher du circuit le commun (COM) du cordon de test 4.
  • Página 36 Appuyer pour activer la fonction une fois au niveau de la fonction du sélecteur rotatif pertinente. Mise en veille automatique Arrêt automatique : au bout de 15 minutes environ. Lorsque le multimètre est en mode de mise en veille automatique, appuyez sur un bouton pour revenir en fonctionnement normal.
  • Página 37 5. Pour la gamme de curant de 8-10A, ne mesurez pas le courant pour plus que 20 minutes. Attendez 10 minutes avant de prendre une autre mesure 6. Pour une plage de courant comprise entre 10 et 20 A, ne mesurez pas le courant pendant plus de 30 secondes au maximum.
  • Página 38 Mesure de résistance X� Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de contrôler la résistance. Remarque : Sur une mesure de résistance supérieure (> 1 Me), il faut parfois attendre quelques secondes pour obtenir une lecture stable. Indication de dépassement de calibre ou de circuit ouvert : OL...
  • Página 39 Contrôle de continuité X� Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de contrôler la continuité. Contrôle de diode X� Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de contrôler la diode.
  • Página 40 Mesure de capacité X� Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à tension élevée avant de contrôler la capacité. Mesure de fréquence X� Pour éviter les blessures ou l’endommagement du multimètre, ne pas appliquer de tension supérieure à 600 V.
  • Página 41 Mesure de température °C / °F X� 1. Pour éviter les blessures ou l’endommagement du multimètre, ne pas appliquer la sonde de température à des pièces conductrices sous tension. 2. Le thermocouple avec capteur de température de type K (nickel-chrome/ nichrome) convient pour les mesures de température inférieures à...
  • Página 42 Détection de tension sans contact 1. Pour éviter des blessures physiques ou des dommages sur le multimètre, ne testez pas sur des fils non isolés. 2. L’avertisseur sonore retentit et l’écran affiche « OL » en cas de détection d’une tension CA au-dessus de 90 V CA. 3.
  • Página 43 CARACTÉRISTIQUES Température ambiante : 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F) ; température relative : ≤ 75 % Précision : ± ( % du résultat + chiffres) Tension maximum entre la borne et la prise de terre : 600 V ac eff. ou 600 V �...
  • Página 44 2. Mesure de tension alternative Gamme Résolution Précision 400,0 mV 0,1 mV ± (1,2 % + 3 chiffres) 4,000 V 1 mV 40,00 V 10 mV ± (1,0 % + 3 chiffres) 400,0 V 100 mV 600 V ± (1,2 % + 3 chiffres) Remarque : Gamme manuelle uniquement pour la gamme 400,0 mV.
  • Página 45 5. Mesure de capacité Gamme Résolution Précision 40,00 nF 10 pF ± (3 % + 10 chiffres LSD) en mode REL 400,0 nF 100 pF ± (3 % + 5 chiffres LSD) en mode REL 4,000 μF 1 nF 40,00 μF 10 nF ±...
  • Página 46 [1] 8 à 10 A jusqu’à 20 minutes, 10 minutes d’arrêt minimum. [2] Surcharge > 10 à 20 A pendant 30 secondes maximum, 10 minutes d’arrêt minimum [3] > 10 à 20 A pendant 30 secondes précision ±(2,0 % + 3 LSD). 8.
  • Página 47 ENTRETIEN ET RÉPARATION Si le multimètre ne fonctionne pas, vérifiez les piles, les câbles d’essai, les autres accessoires et remplacez-les si nécessaire. Vérifiez bien les éléments suivants : 1. Remplacez le fusible ou la pile si le multimètre ne fonctionne pas. 2.
  • Página 48 À l’exception du changement des piles, la réparation de l’appareil doit être effectuée en usine dans un centre de service agréé ou par un autre personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent être nettoyés à l’aide d’une solution légère à...
  • Página 49 Calibres de fusibles : Borne d’entrée mA /μA : Fusible rapide F1 0,5 A H 1 000 V, ( 6.3 x 32) mm Borne d’entrée 10 A : Fusible rapide F2 11 A H 1 000 V, ( 10 x 38) mm...
  • Página 51 AM-535-EUR Digitales Multimeter Bedienungshandbuch 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in China.
  • Página 52 Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie – Europa Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen Amprobe -Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.Beha-Amprobe.com zu finden. Amprobe Europe* Beha-Amprobe...
  • Página 53 AM-535-EUR Digitales Multimeter Lampe Lampentaste LCD-Anzeige Drehschalter Funktionstasten SELECT-Taste Eingangsanschluss zum Messen von Spannung, Dioden, Kapazität, Widerstand, Kontinuität und Temperatur COM-Anschluss (Rückleitung) für alle Messungen Eingangsanschluss zum Messen von mA/uA Wechselstrom/Gleichstrom Eingangsanschluss zum Messen A Wechselstrom/Gleichstrom bis 10 A...
  • Página 54 Bildschirmanzeige 13 14 15 Das Messgerät wählt den Bereich mit der besten Auflösung aus Gleichstrom Negativer Messwert Wechselstrom Anzeige für schwache Batterie Datenhaltemodus Diodenprüfung Durchgangsprüfung Relativ-Null-Modus Berührungslose Spannung Messeinheit für Widerstand Messeinheit für Frequenz Messeinheit für Spannung Messeinheit für Stromstärke Messeinheit für Kapazität Automatische Ausschaltung (APO) Max.-/Min.-Messwertspeicher...
  • Página 55 AM-535-EUR Digitales Multimeter INHALT SYMBOLE .......................2 SICHERHEITSINFORMATIONEN ................2 AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN ................3 MERKMALE ......................4 MESSUNGEN DURCHFÜHREN ................5 Messen von Wechselspannung und Gleichspannung ........6 Messen von Wechselstrom und Gleichstrom ...........7 Messen von Widerstand ...................8 Messen von Kontinuität ...................9 Messen von Dioden ...................9 Messen von Kondensatorkapazität ..............10...
  • Página 56 SYMBOLE Vorsicht! Stromschlaggefahr. � Vorsicht! Siehe Erklärung in diesem Handbuch. Wechselstrom (AC - Alternating Current). Gleichstrom (DC - Direct Current). Das Gerät ist durch Schutzisolierung bzw. verstärkte Isolierung geschützt. Erde, Masse. Akustischer Alarm. Batterie. � Übereinstimmung mit EU-Vorschriften. Übereinstimmung mit den relevanten australischen Normen. Canadian Standards Association (NRTL/C).
  • Página 57 • Bei der Verwendung der Messleitungen die Finger hinter dem Fingerschutz halten. • Vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung bzw. des Messgerätgehäuses die Messleitungen vom Messgerät trennen. AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten: AM-535-EUR Paar Messleitungen Temperatursonde Klettband 9 V (6F22) Batterie (eingesetzt) Bedienungshandbuch Tragbehälter...
  • Página 58 MERKMALE Das AM-535-EUR ist das vielseitige Multimeter für Elektriker. Vor dem Anschluss neuer Geräte, der Durchführung von Reparaturen, der Verlegung neuer Drähte, der Prüfung elektrischer Verbindungen auf Kontinuität, der Identifizierung durchgebrannter Sicherungen, der Fehlerbehebung bei Motoren oder der Überprüfung von Transformatoren auf Vorhandensein von Spannung prüfen und Spannung messen.
  • Página 59 • Nach der Messung die stromführende Messleitung vor der gemeinsamen Messleitung (COM) vom Stromkreis trennen. 4. Das Symbol OL wird auf der LCD angezeigt, wenn die Messung außerhalb des Messbereichs liegt. Drehschalterpositionen Schalterposition Messfunktion Wechsel- oder Gleichspannungsmessung (SELECT-Taste zum Umschalten auf Wechsel- bzw. Gleichspannung verwenden).
  • Página 60 Automatische Ausschaltung (APO) Automatische Ausschaltung: ca. 15 Minuten. Wenn die automatische Ausschaltung des Messgeräts aktiviert ist, eine beliebige Taste drücken, um zu Normalbetrieb zurückzukehren. Messen von Wechselspannung und Gleichspannung Die SELECT-Taste drücken, um die Wechsel- oder Gleichspannungs- Messfunktion auszuwählen. X� Zur Vermeidung von Körperverletzung bzw.
  • Página 61 5. Strommessungen im Bereich von 8-10A dürfen nicht länger als max. 20 Minuten durchgeführt werden. Warten Sie 10 Minuten bevor Sie weitere Messungen durchführen. 6. Messen Sie im Stromstärkebereich von >10 bis 20 A nicht länger als 30 Sekunden die Stromstärke. Warten Sie 10 Minuten, bevor Sie eine weitere Messung durchführen 7.
  • Página 62 Messen von Widerstand X� Vor dem Prüfen von Widerstand den Strom des Schaltkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen. Hinweis: Beim Messen eines höheren Widerstands (> 1 Me) kann es ein paar Sekunden dauern, bis die Funktion einen stabilen Messwert erzeugt. Anzeige für Bereichsüberschreitung oder offenen Schaltkreis: OL...
  • Página 63 Messen von Kontinuität X� Vor dem Prüfen von Kontinuität den Strom des Schaltkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen. Messen von Dioden X� Vor dem Prüfen einer Diode den Strom des Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen.
  • Página 64 Messen von Kondensatorkapazität X� Vor dem Prüfen von Kapazität den Strom des Stromkreises abschalten und alle Hochspannungskondensatoren entladen. Messen von Frequenz X� Zur Vermeidung von Körperverletzung bzw. Beschädigung des Messgeräts, niemals eine Spannung über 600 V anlegen.
  • Página 65 Messen von Temperatur °C / °F X� 1. Zur Vermeidung von Körperverletzung oder Beschädigung des Messgeräts die Temperatursonde nicht an stromführende leitende Teile anlegen. 2. Temperatursensor Thermoelement Typ K (Nickel-Chrom/Nichrosi) eignet sich für die Temperaturmessung unterhalb von 230 °C. Messschritte: Schritt 1: Den Drehschalter in die Position °C oder °F drehen.
  • Página 66 Berührungslose Spannungsprüfung 1. Prüfen Sie zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädigungen des Messgerätes keine unisolierten Drähte. 2. Der Summer ertönt und der Bildschirm zeigt „OL“, wenn eine Wechselspannung über 90 V erkannt wird. 3. Keine gefährlichen stromführenden Drähte über 600 V Wechselspannung prüfen.
  • Página 67 TECHNISCHE DATEN Umgebungstemperatur: 23 °C ± 5 °C; relative Temperatur: ≤ 75 % Genauigkeit: ± (% Messwert + Stellen) Maximalspannung zwischen Eingangsanschluss und Erde: 600 V eff. Wechselspannung oder 600 V Gleichspannung � Sicherung für mA μA-Eingang: F1-Sicherung, 0,5 A H 1000 V, flinke Sicherung, (6.3 x 32) mm �...
  • Página 68 2. Wechselspannungsmessung Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 mV 0,1 mV ± (1,2 % + 3 LSD) 4,000 V 1 mV 40,00 V 10 mV ± (1,0 % + 3 LSD) 400,0 V 100 mV 600 V ± (1,2 % + 3 LSD) Hinweis: Manuelle Bereichswahl nur für 400,0-mV-Bereich.
  • Página 69 5. Kapazitätsmessung Bereich Auflösung Genauigkeit 40,00 nF 10 pF ± (3 % + 10 LSD) unter REL-Status 400,0 nF 100 pF ± (3 % + 5 LSD) unter REL-Status 4,000 μF 1 nF 40,00 μF 10 nF ± (4 % + 5 LSD) 400,0 μF 100 nF ±...
  • Página 70 [1] 8 bis 10 A bis 20 Minuten, 10 Minuten minimale Messpause. [2] > 10 A bis 20 A Überlast über maximal 30 Sekunden, 10 Minuten minimale Messpause [3] >10 bis 20 A für 30 Sekunden Genauigkeit ± (2,0 % + 3LSD). 8.
  • Página 71 WARTUNG UND REPARATUR Falls das Messgerät nicht funktionieren sollte, überprüfen Sie Batterien, Messleitungen und anderes Zubehör; bei Bedarf austauschen. Folgendes nachprüfen: 1. Die Sicherung bzw. die Batterien auswechseln, falls das Messgerät nicht funktioniert. 2. Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der Bedienung zu erkennen.
  • Página 72 Außer dem Ersetzen der Batterie sollten Reparaturen am Messgerät ausschließlich durch werkseitig autorisiertes Servicepersonal oder anderes Fachpersonal durchgeführt werden. Die Vorderseite und das Gehäuse können mit einer milden Lösung von Reinigungsmittel und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen Tuch auftragen und das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen.
  • Página 73 Sicherungsnennwerte: mA /μA-Eingangsanschluss: F1-Sicherung, 0,5 A H 1000 V, flinke Sicherung, ( 6.3x32) mm 10-A-Eingangsanschluss: F2-Sicherung, 11 A H 1000 V, flinke Sicherung, ( 10x38) mm...
  • Página 75 AM-535-EUR Multimetro digitale Manuale d’uso 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Tutti i diritti riservati. Stampato in Cina.
  • Página 76 Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – Europa Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal rivenditore Amprobe® per un importo nominale. Nella sezione “Where to Buy” del sito www.Beha-Amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini. Amprobe Europe* Beha-Amprobe...
  • Página 77 AM-535-EUR Multimetro digitale Torcia Pulsante accensione torcia Display a cristalli liquidi Selettore rotativo Pulsanti funzione Pulsante SELECT Terminale d’ingresso per misure di tensione, su diodi, di capacità, resistenza, continuità e temperatura Terminale COM (ritorno) per tutte le misure Terminale d’ingresso per misure di corrente AC/DC in mA/uA...
  • Página 78 Elementi delle schermate 13 14 15 Il multimetro seleziona la portata a cui corrisponde la risoluzione ottimale Corrente continua Lettura negativa Corrente alternata Indicatore di bassa carica della pila Tenuta dei dati Misure su diodi Misure di continuità Modalità di zero relativo Tensione senza contatto Unità...
  • Página 79 AM-535-EUR Multimetro digitale INDICE SIMBOLI .........................2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ..............2 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE ................3 CARATTERISTICHE ....................4 ESECUZIONE DELLE MISURE .................5 Misure di tensione in corrente alternata e continua ........6 Misure di corrente alternata e continua ............7 Misure di resistenza ..................8 Misure di continuità...
  • Página 80 SIMBOLI Attenzione. Rischio di folgorazione � Attenzione. Vedere la spiegazione nel manuale Corrente alternata (AC) Corrente continua (DC) L’apparecchio è protetto da isolamento doppio o rinforzato Terra (massa) Segnalazione acustica Batteria � Conforme alle direttive della Comunità Europea Conforme alle norme australiane di pertinenza Canadian Standards Association (NRTL/C) Non smaltire questo prodotto assieme ad altri rifiuti solidi non differenziati.
  • Página 81 • Rimuovere i cavi di misura dal multimetro prima di aprire l’involucro del multimetro o il coperchio dello scomparto delle pile. DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE La confezione deve contenere: AM-535-EUR Coppia di cavi di misura Sonda di temperatura Striscia in Velcro Pila da 9 V (6F22) (installata) Manuale dell’utente...
  • Página 82 CARATTERISTICHE Il modello AM-535-EUR è un multimetro completo ideale per elettricisti, permettendo di verificare la presenza di tensioni e misurarle allo scopo di collegare apparecchiature o eseguire riparazioni, posa di cavi, verifiche della continuità di connessioni, identificazione di fusibili bruciati, soluzione dei problemi di motori o verifiche di trasformatori.
  • Página 83 ESECUZIONE DELLE MISURE X� 1. Usare la funzione e la portata appropriate alla misura da eseguire. 2. Per prevenire il rischio di folgorazione, lesioni personali o danni al multimetro, prima di eseguire una misura di resistenza o su un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione.
  • Página 84 Ferma la lettura sul display / tenerlo premuto per due HOLD / secondi per attivare la retroilluminazione. Modalità di zero relativo Selezione manuale o automatica della portata. L’impostazione predefinita è la selezione automatica, premere il pulsante per passare alla modalità di selezione RANGE manuale (risoluzioni selezionabili).
  • Página 85 Misure di corrente alternata e continua Premere il pulsante SELECT per selezionare la funzione misure di tensione AC o DC. X� Per prevenire infortuni e/o danni al multimetro: 1. Non tentare di eseguire una misura di corrente in un circuito quando la differenza di potenziale a circuito aperto rispetto alla massa di terra supera 600 V AC o 600 V DC.
  • Página 86 Misure di resistenza X� Prima di eseguire una misura di resistenza, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione. Nota: quando si misurano resistenze elevate (> 1 Me), possono trascorrere alcuni secondi prima che la lettura si stabilizzi. Indicazione di fuori portata o circuito aperto: OL...
  • Página 87 Misure di continuità X� Prima di eseguire una misura di continuità, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione. Misure su diodi X� Prima di eseguire una misura su un diodo, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione.
  • Página 88 Misure di capacità X� Prima di eseguire una misura di capacità, scollegare l’alimentazione dal circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione. Misure di frequenza X� Per prevenire infortuni e/o danni al multimetro, non applicare tensioni maggiori di 600 V.
  • Página 89 Misure di temperatura °C / °F X� 1. Per prevenire infortuni e/o danni al multimetro, non applicare la sonda di tensione a nessuna parte conduttiva sotto tensione. 2. La termocoppia con sensore di temperatura tipo K (nichel-cromo) è adatta per misure di temperatura sotto i 230 °C (446 °F). Procedura di misura Girare il selettore nella posizione °C o °F.
  • Página 90 Rilevazione di tensioni senza contatto 1. Non eseguire test su cavi non isolati per evitare lesioni personali o danni all’unità. 2. Quando è rilevata una tensione superiore a 90V AC, sarà emesso un segnale acustico ed il display visualizzerà “OL”. 3.
  • Página 91 DATI TECNICI Temperatura ambiente: 73,4 °F ± 9 °F (23 °C ± 5 °C); umidità relativa: ≤ 75% Precisione: ±(% della lettura + cifre) Tensione massima tra il terminale di ingresso e la massa di terra: 600 V AC (valore efficace) o 600 V DC �...
  • Página 92 2. Misure di tensione in corrente alternata Portata Risoluzione Precisione 400,0 mV 0,1 mV ±(1,2%+3 cif. meno sig.) 4,000 V 1 mV 40,00 V 10 mV ±(1,0%+3 cif. meno sig.) 400,0 V 100 mV 600 V ±(1,2%+3 cif. meno sig.) Nota: selezione manuale della portata solo per la portata di 400,0 mV.
  • Página 93 5. Misure di capacità Portata Risoluzione Precisione ±(3%+10 cif. meno sig.) nello 40,00 nF 10 pF stato REL 400,0 nF 100 pF ±(3%+5 cif. meno sig.) nello stato REL 4,000 μF 1 nF 40,00 μF 10 nF ±(4%+5 cif. meno sig.) 400,0 μF 100 nF ±(4%+5 cif.
  • Página 94 [1] Da 8 a 10 A fino a 20 minuti, 10 minuti spento al minimo. [2] Da >10 a 20 A di sovraccarico per 30 secondi al massimo, 10 minuti spento al minimo [3] >10 a 20 A per 30 secondi, precisione ±(2.0%+3LSD). 8.
  • Página 95 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI Se lo strumento non funziona, controllare la batteria, i puntali, altri accessori, ed eseguire la sostituzione se necessario. Rieseguire queste verifiche: 1. Sostituire i fusibili o la pila se il multimetro non funziona. 2. Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto operazioni sbagliate.
  • Página 96 Fatta eccezione per la sostituzione della pila, qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione dello strumento deve essere eseguita esclusivamente presso un centro di assistenza autorizzato dalla fabbrica o da altro personale di manutenzione qualificato. Il pannello anteriore e l’involucro possono essere puliti con una soluzione di acqua e detergente neutro.
  • Página 97 Portate dei fusibili Terminale d’ingresso mA /μA: fusibile F1, 0,5 A a 1000 V, a intervento rapido, ( 6.3x32 mm) Terminale d’ingresso da 10 A: fusibile F2, 11 A a 1000 V, a intervento rapido, ( 10x38 mm)
  • Página 99 AM-535-EUR Multímetro digital Manual de uso 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. Impreso en China.
  • Página 100 Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa El distribuidor de Amprobe puede sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to buy” en www.Beha-Amprobe. com para ver una lista de distribuidores locales.
  • Página 101 AM-535-EUR Multímetro digital Linterna Botón de linterna Pantalla LCD Selector giratorio Botones de funciones Botón SELECT Terminal de entrada para medición de tensión, diodos, capacitancia, resistencia, continuidad y temperatura Terminal COM (retorno) para todas las mediciones Terminal de entrada para medida de CA/CC mA/uA Terminal de entrada para medición de amperaje de CA/CC...
  • Página 102 Pantalla 13 14 15 El medidor selecciona el rango que ofrece la mejor resolución Corriente continua Lectura negativa Corriente alterna Indicador de batería con poca carga Retención de datos Comprobación de diodos Comprobación de continuidad Modo de cero relativo Tensión sin contacto Unidades de medida de resistencia Unidades de medida de frecuencia Unidades de medida de tensión...
  • Página 103 AM-535-EUR Multímetro digital ÍNDICE SÍMBOLOS ......................2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ................2 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN ................3 FUNCIONES ......................4 REALIZACIÓN DE MEDICIONES ................5 Medición de tensión CA y CC ................6 Medición de corriente CA y CC ................7 Medición de resistencia ..................8 Medición de continuidad .................9 Medición de diodos ..................9...
  • Página 104 SÍMBOLOS ¡Precaución! Riesgo de descarga eléctrica � ¡Precaución! Consulte la explicación incluida en este manual Corriente alterna (CA) Corriente continua (CC) La unidad está protegida con doble aislamiento o con aislamiento reforzado Conexión a tierra Señal acústica Baterías � Cumple las directivas europeas Cumple las normas australianas pertinentes Canadian Standards Association (Asociación canadiense de normalización) (NRTL/C)
  • Página 105 • Antes de abrir la puerta del compartimento de pilas o la caja del medidor, retire los conductores de prueba del medidor. DESEMBALAJE E INSPECCIÓN La caja del producto debe contener lo siguiente: AM-535-EUR par de conductores de prueba sonda de temperatura correa Velcro batería de 9 V (6F22) (instalada)
  • Página 106 FUNCIONES El modelo AM-535-EUR es un multímetro que incorpora todas las funciones que necesita un electricista profesional. Permite medir y verificar la presencia de tensión antes de conectar equipos o realizar reparaciones, tender cables nuevos, comprobar la continuidad de las conexiones eléctricas, identificar fusibles fundidos, diagnosticar averías de motores o comprobar...
  • Página 107 3. Conexión de los conductores de prueba: • Conecte el conductor de prueba común (COM) al circuito antes de conectar el conductor con corriente. • Después de la medición, retire primero el conductor con corriente antes de retirar el conductor de prueba común (COM) del circuito. 4.
  • Página 108 Apagado automático Apagado automático: aproximadamente 15 minutos. Cuando está en modo de apagado automático, pulse cualquier botón para recuperar el funcionamiento normal. Medición de tensión CA y CC Pulse el botón SELECT para seleccionar la función de medición de tensión CA/CC. X�...
  • Página 109 5. Para el rango de corriente entre 8-10 A, no mida la corriente por más de 20 minutos. Espere 10 minutos antes de realizar otra medida. 6. Para el rango acutal de >10-20A, no mida la corriente por más de 30 segundos máximo.
  • Página 110 Medición de resistencia X� Antes de comprobar la resistencia, desconecte la alimentación eléctrica al circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión. Nota: Al medir resistencias superiores (> 1 Me), la medición puede tardar unos segundos en estabilizarse. Indicación de rango sobrepasado o de circuito abierto: OL...
  • Página 111 Medición de continuidad X� Desconecte la alimentación del circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión antes de comprobar la continuidad. Medición de diodos X� Desconecte la alimentación del circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión antes de comprobar diodos.
  • Página 112 Medición de capacitancia X� Desconecte la alimentación del circuito y descargue todos los condensadores de alta tensión antes de comprobar la capacitancia. Medición de frecuencia X� Para evitar lesiones físicas o daños en el medidor, no aplique tensiones superiores a 600 V.
  • Página 113 Medición de temperatura °C / °F X� 1. Para evitar lesiones físicas o daños en el medidor, no aplique la sonda de temperatura a ningún componente conductor con corriente. 2. El termopar tipo K (níquel-cromo/nichrosi) del sensor de temperatura es adecuado para mediciones de temperatura por debajo de 230 °C (446 °F).
  • Página 114 Detección de tensión sin contacto 1. Para evitar lesiones personales o daño al medidor, no lo pruebe en cables que no estén aislados. 2. El timbre sonará y la pantalla mostrar “OL” cuando detecte el voltaje de CA por encima de 90V CA. 3.
  • Página 115 ESPECIFICACIONES Temperatura ambiente: 73,4 °F ± 9 °F (23 °C ± 5 °C); Temperatura relativa: ≤ 75 % Exactitud: ± (% de la lectura + dígitos) Tensión máxima entre terminal de entrada y toma de tierra: 600 V rms CA o 600 V CC �...
  • Página 116 2. Medición de tensión de CA Rango Resolución Exactitud 400,0 mV 0,1 mV ± (1,2 % + 3 LSD) 4,000 V 1 mV 40,00 V 10 mV ± (1,0 % + 3 LSD) 400,0 V 100 mV 600 V ± (1,2 % + 3 LSD) Nota: Rango manual solamente para rango de 400,0 mV.
  • Página 117 5. Medición de capacitancia Rango Resolución Exactitud 40,00 nF 10 pF ± (3 % + 10 LSD) en estado REL 400,0 nF 100 pF ± (3 % + 5 LSD) en estado REL 4,000 μF 1 nF 40,00 μF 10 nF ±...
  • Página 118 [1] 8 a 10 A durante hasta 20 minutos, 10 minutos de apagado mínimo. [2] >Sobrecarga de 10 a 20 A durante 30 segundos como máximo, 10 minutos de apagado mínimo [3] > De 10 a 20 A durante una precisión de 30 segundos ±(2.0%+3LSD). 8.
  • Página 119 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Si el medidor no funciona, inspeccione las pilas, los terminales de prueba, otros accesorios y reemplace según sea necesario. Compruebe dos veces los siguientes elementos: 1. Cambie los fusibles o las baterías si el medidor no funciona. 2.
  • Página 120 Excepto el cambio de la batería, cualquier otra reparación del medidor deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u otro personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal y la caja pueden limpiarse con una solución suave de detergente y agua.
  • Página 123 AM-535-EUR Digitale multimeter Gebruikershandleiding 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Alle rechten voorbehouden. Gedrukt in China...
  • Página 124 Reparatie en vervangingen buiten garantie - Europa Europese eenheden die niet onder de garantie vallen, kunnen tegen nominale kosten vervangen worden door uw Amprobe -distributeur. Zie de sectie "Waar te kopen" op www.Beha-Amprobe.com voor een lijst met distributeurs in uw omgeving. Amprobe Europe* Beha-Amprobe...
  • Página 125 AM-535-EUR digitale multimeter Zaklamp Zaklampknop LCD-scherm Draaischakelaar Functieknoppen Knop SELECT Ingang voor spannings-, diode-, capaciteits-, weerstand-, continuïteits- en temperatuurmeting COM-aansluiting (retour) voor alle metingen Ingang voor AC/DC mA/uA-meting Ingang voor AC/DC A-meting tot 10A...
  • Página 126 Schermweergave 13 14 15 De meter selecteert het bereik met de beste resolutie Gelijkstroom Negatieve meting Wisselstroom Indicator batterij bijna leeg Data hold Diodetest Continuïteitstest Relatieve nulmodus Contactloze spanning Meeteenheden voor weerstand Meeteenheden voor frequentie Meeteenheden voor spanning Meeteenheden voor stroom Meeteenheden voor capaciteit Automatisch uit Maximum- / minimummeting geheugen...
  • Página 127 AM-535-EUR digitale multimeter INHOUD SYMBOOL ......................2 INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID ..............2 UITPAKKEN EN CONTROLEREN ................3 FUNCTIES .......................4 METINGEN UITVOEREN ..................5 AC- en DC-spanning meten ................6 AC- en DC-stroom meten ..................7 Meetweerstand ....................8 Continuïteit meten ...................9 Diode meten ......................9 Meting capaciteit ....................10 Meetfrequentie ....................10...
  • Página 128 SYMBOLEN Let op! Risico op elektrische schok. � Let op! Zie de uitleg in deze handleiding Wisselstroom (AC) Gelijkstroom (DC) De apparatuur is beschermd door dubbele of versterkte isolatie Aarde (massa) Hoorbare toon Batterij � Voldoet aan de Europese richtlijnen Voldoet aan de relevante Australische standaarden Canadian Standards Association (NRTL/C) Werp dit product niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval.
  • Página 129 • Wanneer u de testsnoeren gebruikt, moet u uw vingers achter de vingerbeschermingen houden. • Verwijder testsnoeren van de meter voordat u de meterbehuizing of batterijdeur opent. UITPAKKEN EN CONTROLEREN De De doos moet het volgende bevatten: AM-535-EUR Paar testsnoeren Temperatuursonde Velcroriem 9V (6F22) batterij (geïnstalleerd) Gebruikershandleiding...
  • Página 130 FUNCTIES AM-535-EUR is de volledige functionele multimeter van uw keuze voor de professionele electrische aannemer. Meet en controleer op aanwezigheid van spanning om de apparatuur aan te sluiten of om reparaties uit te voeren, nieuwe draden te leggen, de continuïteit van elektrische aansluitingen te controleren, doorgebrande zekeringen te identificeren, problemen met motoren op te lossen of transformators te controleren.
  • Página 131 • Verwijder na de meting het spanningsdragende netsnoer voordat u het gemeenschappelijke testsnoer (COM) uit het circuit verwijdert 4. Symbool “OL” wordt weergegeven op het LCD wanneer de meting buiten bereik is. Draaischakelaarposities Schakelpositie Meetfunctie AC- of DC-spanningsmeting (gebruik de knop SELECT button voor het schakelen naar AC of DC).
  • Página 132 Automatisch UIT Automatisch uit:ca. 15 minuten. Wanneer de meter in de modus Automatisch uit is, drukt u op een willekeurige knop om de normale werking te hervatten. AC- en DC-spanning meten Druk op de SELECT-knop om de meetfunctie van de AC/DC-spanning te selecteren.
  • Página 133 5. Voor het stroombereik van 8-10A, mag u de stroom niet langer dan 20 minuten meten. Wacht 10 minuten voordat u nog een meting uitvoert 6. Voor het stroombereik van 10-20A, mag u de stroom niet langer dan 30 seconden meten. Wacht 10 minuten voordat u nog een meting uitvoert. 7.
  • Página 134 Meetweerstand X� Koppel de circuitstroom los en ontlaad alle hoogspanningscondensatoren voordat u de weerstand test. NB: Op een hogere weerstandsmeting (>1Me), kan het meten enkele seconden duren om een stabiele aflezing te verkrijgen. Indicatie over bereik of open circuit: OL...
  • Página 135 Continuïteit meten X� Koppel de circuitstroom los en ontlaad alle hoogspanningscondensatoren voordat u de continuïteit test. Diode meten X� Koppel de circuitstroom los en ontlaad alle hoogspanningscondensatoren voordat u de diode test.
  • Página 136 Meting capaciteit X� Koppel de circuitstroom los en ontlaad alle hoogspanningscondensatoren voordat u de capaciteit test. Meetfrequentie X� Om lichamelijk letsel of schade aan de meter te voorkomen, mag u geen spanning van meer dan 600V toepassen.
  • Página 137 Meting temperatuur °C / °F X� 1. Om lichamelijk letsel of schade aan de meter te voorkomen, mag u geen temperatuursonde toepassen op enige elektrische geleidende onderdelen. 2. Temperatuursensor K-type (nikkelchroom/nichrosi) thermokoppeling is geschikt voor een temperatuurmeting onder 230°C (446°F). Meetstappen: Stap 1: Zet de draaischakelaar in de stand °C of °F.
  • Página 138 Contactloze spanningsdetectie 1. Om lichamelijk letsel of schade aan de meter te voorkomen, mag u niet testen op niet-geïsoleerde draden. 2. De zoemer wordt weergegeven en op het scherm verschijnt “OL” wanneer ac-spanning van meer dan 90V ac wordt gedetecteerd. 3.
  • Página 139 SPECIFICATIE Omgevingstemperatuur: 73,4°F ±9 (23°C ±5°C); relatieve temperatuur: ≤75% Nauwkeurigheid ±(% van meting + cijfers) Maximale spanning tussen elke aansluiting en aarde: AC 600Vrms of DC 600V � Zekering voor mA μA-ingang: F1-zekering 0,5A H 1000V snelzekering, (6,3×32)mm � Zekering voor 10A-ingang: F2-zekering, 11A H 1000V snelzekering, (10×38) Maximumweergave: Digitaal 3999 tellingen, updates 3/seconde.
  • Página 140 2. AC-spanningsmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0mV 0,1mV ±(1,2%+3LSD) 4,000V 40,00V 10mV ±(1,0%+3LSD) 400,0V 100mV 600V ±(1,2%+3LSD) NB: Handmatig bereik alleen voor 400,0mV-bereik. Ingangsimpedantie: Ca. 10MΩ Frequentierespons: 45Hz ~ 400Hz Overbelastingsbeveiliging: 600Vrms 3. Weerstandmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0Ω 0,1Ω ±(1,2%+2LSD) 4,000kΩ 1Ω...
  • Página 141 5. Capaciteitsmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 40,00nF 10pF ±(3%+10LSD) onder REL-status 400,0nF 100pF ±(3%+5LSD) onder REL-status 4,000μF 40,00μF 10nF ± (4%+5LSD) 400,0μF 100nF ± (4%+5LSD) 4000μF 1μF Alleen voor referentie Overbelastingsbescherming: 600V 6. Frequentiemeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 10Hz~10MHz 0,01Hz~0,01MHz ± (0,1%+4LSD) Overbelastingsbescherming: 600Vrms 7.
  • Página 142 [1] 8 tot 10 A tot 20 minuten, minimum 10 minuten uit. [2] >10 tot 20 A overbelasting gedurende maximum 30 seconden, minimum 10 minuten uit [3] >10 tot 20 A voor 30 seconden nauwkeurigheid ±(2.0%+3LSD). 8. AC-stroommeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0μA 0,1μA...
  • Página 143 ONDERHOUD EN REPARATIE Als de meter niet werkt, moet u de batterij, de testsnoeren en andere accessoires controleren en vervangen zoals nodig. Controleer het volgende opnieuw: 1. Vervang de zekering of batterij als de meter niet werkt. 2. Raadpleeg de bedieningsinstructies voor mogelijke fouten in de gebruikersprocedure.
  • Página 144 Behalve het vervangen van de batterij, mogen reparaties van de meter alleen worden uitgevoerd door een door de fabriek erkend onderhoudscentrum of door ander gekwalificeerd personeel voor het onderhoud van de instrumenten. Het voorpaneel en de behuizing kunnen worden gereinigd met een zachte oplossing van een reinigingsmiddel en water.
  • Página 145 Zekeringswaarden mA /µA-ingang: F1-zekering 0,5A H 1000V snelzekering, ( 6,3×32)mm 10 A-ingang: F2-zekering, 11A H 1000V snelzekering, ( 10×38)mm...
  • Página 147 AM-535-EUR Cyfrowy multimetr Podręcznik użytkownika 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Chinach...
  • Página 148 Naprawy i wymiany niegwarancyjne - Europa Urządzenia nie objęte gwarancją w krajach europejskich, można wymienić u dystrybutora Amprobe za nominalną opłatą. Listę najbliższych dystrybutorów można sprawdzić w części “Where to Buy (Gdzie kupić)”, pod adresem www.Beha-Amprobe.com. Amprobe® Europe* Beha-Amprobe In den Engematten 14 79286 Glottertal, Niemcy Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0...
  • Página 149 Cyfrowy multimetr AM-535-EUR Migające światło Przycisk migającego światła Wyświetlacz LCD Przełącznik obrotowy Przyciski funkcji Przycisk SELECT Złącze wejścia dla pomiaru napięcia, diody, pojemności elektrycznej, oporności, ciągłości i temperatury Złącze COM (powrót) do wszystkich pomiarów Złącze wejścia dla pomiaru prąd zmienny/prąd stały mA/uA...
  • Página 150 Wyświetlacz ekranowy 13 14 15 Miernik wybiera zakres z najlepszą rozdzielczością Prąd stały Odczyt ujemny Prąd zmienny Wskaźnik słabego naładowania baterii Utrzymywanie danych Test diody Test ciągłości Tryb odniesienia do zera Bezstykowe napięcie Jednostki pomiaru dla oporności Jednostki pomiaru dla częstotliwości Jednostki pomiaru dla napięcia Jednostki pomiaru dla prądu Jednostki pomiaru dla pojemności elektrycznej...
  • Página 151 Cyfrowy multimetr AM-535-EUR SPIS TREŚCI SYMBOL ........................2 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ..........2 ROZPAKOWANIE I SPRAWDZANIE ..............3 WŁAŚCIWOŚCI .....................4 WYKONYWANIE POMIARÓW ................5 Pomiar napięcia prądu zmiennego i stałego ............6 Pomiar prądu zmiennego i stałego ..............7 Oporność rezystancji ..................8 Pomiar ciągłości ....................9 Dioda pomiaru ....................9 Pomiar pojemności elektrycznej .................10...
  • Página 152 SYMBOLE Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. � Ostrzeżenie! Sprawdź objaśnienie w tym podręczniku Prąd zmienny Prąd stały Urządzenie jest zabezpieczone przez podwójną izolację lub izolację wzmacniającą Uziemienie Sygnał dźwiękowy Bateria � Zgodność z dyrektywami europejskimi Zgodność z właściwymi standardami australijskimi Kanadyjskie Stowarzyszenie Normalizacyjne (NRTL/C) Nie należy usuwać...
  • Página 153 • Podczas używania przewodów testowych, palce należy trzymać za osłonami palców. • Przewody testowe należy odłączyć od miernika, przed otwarciem obudowy miernika lub wnęki baterii. ROZPAKOWANIE I SPRAWDZENIE Opakowanie powinno zawierać: AM-535-EUR Para przewodów testowych Sonda temperatury Pas z rzepem Bateria 9V (6F22) (zainstalowana) Podręcznik użytkownika Torba do przenoszenia Jeśli któregokolwiek z tych elementów nie będzie lub będzie uszkodzony, należy...
  • Página 154 WŁAŚCIWOŚCI AM-535-EUR to wyposażony w komplet funkcji multimetr, wybierany przez profesjonalnych elektryków. Pomiar i sprawdzanie obecności napięcia w celu podłączenia urządzenia lub wykonywania napraw, uruchomienie nowego okablowania, sprawdzanie ciągłości połączeń elektrycznych, identyfikacja przepalonych bezpieczników, usuwanie usterek silników lub sprawdzanie transformatorów. AM-535-EUR może wykrywać wartości skuteczne w celu dokładnego pomiaru napięcia w systemach narażonych na oddziaływanie...
  • Página 155 3. Podłączanie przewodów testowych: • Podłącz zwykły przewód testowy (COM) do obwodu, przed podłączeniem przewodu pod napięciem; • Po pomiarze, odłącz przewód pod napięciem, przed odłączeniem od obwodu zwykłego przewodu testowego (COM). 4. Gdy pomiar jest poza zakresem, na LCD zostanie wyświetlony symbol “OL”. Pozycje przełącznika obrotowego Pozycja Funkcja pomiaru...
  • Página 156 Automatyczne wyłączanie zasilania Automatyczne wyłączanie zasilania:po około 15 minutach. Po przejściu miernika do trybu automatycznego wyłączenia zasilania, naciśnij dowolny przycisk, aby wznowić normalne działanie. Pomiar napięcia prądu zmiennego i stałego Naciśnij przycisk SELECT, aby przełączyć na funkcję pomiaru napięcia prądu zmiennego/stałego.
  • Página 157 5. Dla zakresu prądu 8-10A, nie należy wykonywać pomiaru dłużej niż 20 minut. Przed wykonaniem następnego pomiaru należy zaczekać 10 minut 6. Dla zakresu prądu > 10-20A, nie należy wykonywać pomiaru dłużej niż 30 sekund. Przed wykonaniem następnego pomiaru należy zaczekać 10 minut. 7.
  • Página 158 Oporność rezystancji X� Przed testowaniem oporności należy odłączyć zasilanie obwodu i rozładować wszystkie kondensatory wysokiego napięcia. Uwaga: Przy pomiarze wysokiej wartości oporności (>1Me), uzyskanie stabilnego odczytu pomiaru, może potrwać kilka sekund. Wskazanie przekroczenia zakresu lub otwarcia obwodu: OL...
  • Página 159 Pomiar ciągłości X� Przed testowaniem ciągłości, należy odłączyć zasilanie obwodu i rozładować wszystkie kondensatory wysokiego napięcia. Dioda pomiaru X� Przed testowaniem ciągłości, należy odłączyć zasilanie obwodu i rozładować wszystkie kondensatory wysokiego napięcia.
  • Página 160 Pomiar pojemności elektrycznej X� Przed testowaniem oporności należy odłączyć zasilanie obwodu i rozładować wszystkie kondensatory wysokiego napięcia. Pomiar częstotliwości X� Aby uniknąć obrażeń osobistych lub uszkodzenia miernika, nie należy przykładać napięcia przekraczającego 600V.
  • Página 161 Pomiar temperatury °C / °F X� 1. Aby uniknąć obrażeń osobistych lub uszkodzenia miernika, nie należy przykładać sondy temperatury, do jakichkolwiek, będących pod napięciem części przewodzących. 2. Czujnik temperatury typ K (nikiel-chrom/nichrosi) termopara jest odpowiednia do pomiaru temperatury poniżej 230°C (446°F). Czynności pomiaru: Czynność...
  • Página 162 Bezstykowe wykrywanie napięcia 1. Aby uniknąć obrażeń osobistych lub uszkodzenia miernika, nie należy testować nieizolowanych przewodów. 2. Po wykryciu napięcia prądu zmiennego przekraczającego 90V, zostanie wygenerowany dźwięk i wyświetlony ekran “OL”. 3. Nie należy wykonywać testu na przewodach o niebezpiecznym napięciu przekraczającym 600V prądu zmiennego 4.
  • Página 163 SPECYFIKACJE Temperatura otoczenia: 73,4°F ±9 (23°C ±5°C); Temperatura odniesienia: ≤75% Dokładność: ±(% odczytu + cyfry) Maksymalne napięcie pomiędzy złączem wejścia, a ziemią : Prąd zmienny 600V (wartość skuteczna) lub prąd stały 600V � Bezpiecznik dla wejścia mA µA: Bezpiecznik F1 0,5A H1000V szybko przełączany bezpiecznik, (6,3×32)mm �...
  • Página 164 2. Pomiar napięcia prądu zmiennego Zakres Rozdzielczość Dokładność 400,0mV 0,1mV ±(1,2%+3LSD) 4,000V 40,00V 10mV ±(1,0%+3LSD) 400,0V 100mV 600V ±(1,2%+3LSD) Uwaga: Ręczny zakres wyłącznie dla zakresu 400,0mV. Impedancja wejścia: Około 10MΩ Charakterystyka częstotliwościowa: 45Hz ~ 400Hz Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 600V (wartość skuteczna) 3.
  • Página 165 5. Pomiar pojemności elektrycznej Zakres Rozdzielczość Dokładność 40,00nF 10pF ±(3%+10LSD) w stanie REL 400,0nF 100pF ±(3%+5LSD) w stanie REL 4,000μF 40,00μF 10nF ±(4%+5LSD) 400,0μF 100nF ±(4%+5LSD) 4000μF 1μF Wyłącznie dla odniesienia Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 600V 6. Pomiar częstotliwości Zakres Rozdzielczość Dokładność...
  • Página 166 [1] 8 do 10 A do 20 minut, wyłączenie na minimum 10 minut. [2] >Maksymalne przeciążenie 10 do 20 A przez 30 sekund, wyłączenie na minimum 10 minut [3] >10 do 20 A przez 30 sekund z dokładnością ±(2,0%+3LSD). 8. Pomiar prądu zmiennego Zakres Rozdzielczość...
  • Página 167 KONSERWACJA I NAPRAWA Jeśli miernik przestanie działać, należy sprawdzić baterię, przewody testowe, inne akcesoria i w razie potrzeby je wymienić. Należy dwukrotnie sprawdzić następujące elementy: 1. Jeśli miernik nie działa wymień bezpiecznik lub baterię. 2. Sprawdź instrukcje działania pod kątem możliwych błędów w procedurze operacji.
  • Página 168 Poza wymianą baterii, naprawę miernika powinno się wykonywać wyłącznie w fabrycznym, autoryzowanym punkcie serwisowym lub przez wykwalifikowany personel serwisu. Panel przedni i obudowę można czyścić łagodnym detergentem i wodą. Należy lekko wytrzeć miękką szmatką i przed użyciem zaczekać na całkowite wyschnięcie. Do czyszczenia nie należy używać...
  • Página 171 AM-535-EUR Digital Multimeter Användarhandbok 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Med ensamrätt. Tryckt i Kina.
  • Página 172 Reparationer och utbyten ej under garanti – Europa Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe -distributör för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på www.Beha-Amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
  • Página 173 AM-535-EUR Digital Multimeter Ficklampa Knapp för ficklampa Teckenfönster Vridomkopplare Funktionsknappar SELECT-knapp Ingång för spänning, diod, kapacitans, motstånd, kontinuitet och temperaturmätning COM (retur)-ingång för alla mätningar Ingång för mätning av växel-/likström mA μA Ingång för mätning av växel-/likström A upp till 10 A...
  • Página 174 Teckenfönster 13 14 15 Mätaren väljer område med bäst upplösning Likström Negativt mätvärde Växelström Indikator för svaga batterier Datalås Diodmätning Kontinuitetsmätning Läge för relativ nollpunkt Kontaktfri mätning av spänning Måttenhet för motstånd Måttenhet för frekvens Måttenhet för spänning Måttenhet för ström Måttenhet för kapacitans Automatisk avstängning Största/minsta mätvärdesminne...
  • Página 175 AM-535-EUR Digital Multimeter INNEHÅLL SYMBOLER ......................2 SÄKERHETSINFORMATION ...................2 UPPACKNING OCH INSPEKTION ................3 FUNKTIONER ......................4 MÄTNING .......................5 Mätning av växelspänning och likspänning ............6 Mätning av växelström och likström ...............7 Mätning av motstånd ..................8 Mätning av kontinuitet ..................9 Mätning av dioder ....................9 Mätning av kapacitans ..................10...
  • Página 176 SYMBOLER Varning! Risk för elektriska stötar � Varning! Se förklaringen i denna handbok Växelström (AC) Likström (DC) Utrustningen är skyddad genom dubbel isolering eller förstärkt isolering Jordning Hörbar ton Batteri � Överensstämmer med EU-direktiven Uppfyller kraven i relevanta australiensiska standarder Canadian Standards Association (NRTL/C) Avyttra inte denna produkt tillsammans med osorterade, vanliga sopor.
  • Página 177 • När du använder mätsladdarna ska du hålla fingrarna bakom fingerskydden. • Ta ur mätsladdarna ur mätaren innan du öppnar mätarens hölje eller batterilucka. UPPACKNING OCH INSPEKTION Din kartong ska innehålla: AM-535-EUR Två stycken mätsladdar Temperatursond Kardborreband 9 V (6F22)-batteri (monterat) Användarhandbok Väska...
  • Página 178 AM-535-EUR har avkänning med sant effektivvärde för att göra precisa spänningsmätningar på system som påverkas av harmoniska vågor, en inbyggd ficklampa för att kunna se ledningsfärger i mörker, en hållare för mätsonder och kontaktfri spänningsavkänning.
  • Página 179 • Anslut den gemensamma (COM) mätsladden till kretsen innan du ansluter den spänningsförande sladden. • Efter mätningen ska du ta bort den spänningsförande sladden innan du kopplar ur den gemensamma (COM) mätsladden från kretsen. 4. Symbolen ”OL” visas i teckenfönstret när mätningen är utanför området. Positioner för vridomkopplare Omkopplarposition Mätfunktion...
  • Página 180 Tryck för att aktivera funktionen vid lämplig vridomkopplarfunktion. Automatisk avstängning Automatisk avstängning: cirka 15 minuter. När mätaren står i läget automatisk avstängning kan du trycka på valfri knapp för att gå tillbaka till normalläge. Mätning av växelspänning och likspänning Tryck på SELECT-knappen för att välja mätfunktion för växel- eller likström. X�...
  • Página 181 4. Ansluta mätsladdarna till rätt A-/mA μA-strömingång och till kretsen innan kretsen strömsätts. 5. För strömintervall 8-10 A, mät inte strömmen i mer än 20 minuter. Vänta i tio minuter innan du gör nästa mätning. 6. För spänning från >10-20A, mät ej ström i mer än 30 sekunder. Vänta 10 minuter innan ny mätning.
  • Página 182 Mätning av motstånd X� Koppla ur strömkretsen och ladda ur alla högspänningskondensatorer innan du mäter motstånd. Obs: Vid mätning av högre motstånd (> 1 Me) kan det ta några sekunder innan man får ett stabilt mätvärde. Indikation för över område eller öppen krets: OL...
  • Página 183 Mätning av kontinuitet X� Koppla ur strömkretsen och ladda ur alla högspänningskondensatorer innan du mäter kontinuitet. Mätning av dioder X� Koppla ur strömkretsen och ladda ur alla högspänningskondensatorer innan du mäter dioder.
  • Página 184 Mätning av kapacitans X� Koppla ur strömkretsen och ladda ur alla högspänningskondensatorer innan du mäter kapacitans. Mätning av frekvens X� Lägg inte på högre spänning än 600 V för att undvika personskador eller skador på mätaren.
  • Página 185 Mäta temperatur °C/°F X� 1. Använd inte temperatursonden på några strömförande delar för att undvika personskador eller skador på mätaren. 2. Temperatursond typ K (nickel–krom) termoomkopplare lämpar sig för temperaturmätning under 230 °C (446 °F). Så här mäter du: Steg 1: Ställ vridomkopplaren på positionen °C eller °F. Nu visas ”OL” i teckenfönstret.
  • Página 186 Kontaktfri spänningsavkänning 1. För att undvika personskador eller skador på mätaren, testa ej på oisolerade ledningar. 2. Summern låter och skärmen visar “OL” vid detektering av växelspänning över 90 V AC. 3. Mät inte på farliga spänningsförande ledningar på över 600 V växelspänning.
  • Página 187 SPECIFIKATIONER Omgivande temperatur: 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F); relativ temperatur: ≤ 75 % Noggrannhet: ± (% av mätvärde + siffror) Högsta spänning mellan ingång och jord: Växelspänning 600 V effektivvärde eller likspänning 600 V � Säkring för mA μA-ingång: F1-säkring, 0,5 A H 1 000 V snabbsäkring, (6.3×32) mm �...
  • Página 188 2. Mätning av växelspänning Område Upplösning Noggrannhet 400 mV 0,1 mV ± (1,2 % + 3 LSD) 1 mV 40 V 10 mV ± (1,0 % + 3 LSD) 400 V 100 mV 600 V ± (1,2 % + 3 LSD) Obs: Manuellt område endast för 400 mV.
  • Página 189 5. Mätning av kapacitans Område Upplösning Noggrannhet 40 nF 10 pF ± (3 % + 10 LSD) under REL-status 400 nF 100 pF ± (3 % + 5 LSD) under REL-status 4 μF 1 nF 40 μF 10 nF ± (4 % + 5 LSD) 400 μF 100 nF ±...
  • Página 190 [1] 8 till 10 A upp till 20 minuter, 10 minuter utanför minimum. [2] > 10 till 20 A överbelastning i maximalt 30 sekunder, 10 minuter utanför minimum [3] >10 till 20 A i 30 sekunder noggrannhet ± (2,0% + 3LSD). 8.
  • Página 191 UNDERHÅLL OCH REPARATION Om mätinstrumentet inte fungerar, kontrollera batteriet, testkablar, andra tillbehör och byt ut efter behov. Dubbelkontrollera följande: 1. Byt ut säkringen eller batteriet om mätaren inte fungerar. 2. Läs igenom anvisningarna för att se om du har begått misstag i användarproceduren.
  • Página 192 Förutom byte av batteri ska alla reparationer av mätaren utföras av fabriksauktoriserat servicecenter eller av behörig instrumentservicepersonal. Frontpanelen och höljet kan rengöras med en mild tvållösning och vatten. Applicera sparsamt med en mjuk trasa och låt torka helt innan instrumentet åter tas i bruk.
  • Página 195 AM-535-EUR Digitalt multimeter Brukerhåndbok 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Med enerett. Trykt i Kina...
  • Página 196 Tlf.: 905-890-7600 Reparasjon og utskifting utenfor garanti – Europa I Europa kan enheter utenfor garanti erstattes av Amprobe-forhandleren mot betaling. Se under "Where to Buy" på www.Beha-Amprobe.com for en liste over distributører nær deg. Amprobe® Europa* Beha-Amprobe In den Engematten 14 79286 Glottertal, Tyskland Tlf.: +49 (0) 7684 8009 - 0...
  • Página 197 AM-535-EUR Digitalt multimeter Lommelykt Knapp for arbeidslykt LCD-skjerm Roterende bryter Funksjonsknapper SELECT-knapp Inngang for måling av spenning, diode, kapasitans, motstand, kontinuitet og temperatur COM (retur)-inngang for alle målinger Inngang for måling av vekselstrøm/likestrøm mA/uA Inngang for måling av vekselstrøm/likestrøm 10 A...
  • Página 198 Skjermvisning 13 14 15 Måleren velger området med best oppløsning Negativ måling Indikator for lavt batteri Datahold Diodetest Kontinuitetstest Relativt nullnivå-modus Kontaktløs spenning Måleenheter for motstand Måleenheter for frekvens Måleenheter for spenning Måleenheter for strømstyrke Måleenheter for kapasitans Slå automatisk av Maksimum/minimum målingsminne Måleenhet for temperatur Analog stolpediagramvisning...
  • Página 199 AM-535-EUR Digitalt multimeter INNHOLD SYMBOLER ......................2 SIKKERHETSINFORMASJON ..................2 PAKKE UT OG KONTROLLERE ................3 FUNKSJONER ......................4 FORETA MÅLINGER ....................5 Måling av spenning AC og DC .................6 Måling av strøm AC og DC ................7 Måling av motstand ..................8 Måling av kontinuitet ..................9 Måling av diode ....................9...
  • Página 200 SYMBOLER Forsiktig! Fare for elektrisk støt. � Forsiktig! Se forklaringen i denne håndboken Vekselstrøm (AC) Likestrøm (DC) Utstyret er beskyttet med dobbelt isolasjon eller forsterket isolasjon Jording Lydsignal Batteri � I samsvar med europeiske direktiver I samsvar med relevante australske standarder Canadian Standards Association (NRTL/C) Ikke kast dette produktet som usortert restavfall.
  • Página 201 • Når du bruker prøveledningene, må du holde fingrene bak fingervernet. • Koble prøveledningene fra måleren før du åpner måleren eller batteridekselet. PAKKE UT OG KONTROLLERE Pakken skal inneholde: AM-535-EUR Ett par prøveledninger Temperaturprobe Borrelås 9 V (6F22)-batteri (montert) Brukerhåndbok Bæreveske...
  • Página 202 AM-535-EUR har sann effektivverdi- påvisning, og kan måle spenningen på systemer som påvirkes av harmoniske, en innebygd arbeidslykt for å se ledningsfarger i mørket, en "tredje hånd" for å...
  • Página 203 • Koble den vanlige (COM)-prøveledningen til kretsen før du kobler til den spenningsførende ledningen. • Etter måling tar du av den spenningsførende ledningen før du kobler den jordledningen (COM) fra kretsen 4. "OL" vises på LCD-skjermen når målingen er utenfor rekkevidden. Posisjoner på...
  • Página 204 Slå automatisk av Automatisk avslåing:ca. 15 minutter. Når måleren er i modus for å slå seg selv av automatisk, kan du trykke en hvilken som helst knapp for å gjenoppta normal drift. Måling av spenning AC og DC Trykk SELECT-knappen for å bytte mellom måling av likespenning og vekselspenning.
  • Página 205 6. Når strømstyrken er mellom > 10–20 A, skal du ikke måle strømmen i mer enn 30 sekunder. Vent i 10 minutter før du tar en ny måling 7. Etter måling slår du av strømmen til kretsen før du kobler prøveledningene fra kretsen.
  • Página 206 Måling av motstand X� Koble fra strømkretsen, og lad ut alle høyspenningskondensatorer før du tester motstand. Obs: Ved måling av høyere motstand (>1Me) kan det ta noen sekunder før målingen blir stabil. Indikasjon for verdi utenfor måleområde eller åpen krets: OL...
  • Página 207 Måle kontinuitet X� Koble fra strømkretsen, og lad ut alle høyspenningskondensatorer før du tester kontinuitet. Måling av diode X� Koble fra strømkretsen, og lad ut alle høyspenningskondensatorer før du tester diode.
  • Página 208 Måling av kapasitans X� Koble fra strømkretsen, og lad ut alle høyspenningskondensatorer før du tester kapasitans. Måling av frekvens X� For å unngå personskade eller skade på måleren skal du ikke påføre spenning over 600V.
  • Página 209 Måling av temperatur °C/°F X� 1. For å unngå personskade eller skade på måleren skal du ikke bruke temperaturproben på noen spenningsførende deler. 2. Temperatursensor K-type (kromnikkel/nichrosi) termoelement er egnet for å måle temperaturer under 230 °C (446 °F). Målingstrinn: Trinn 1: Vri den roterende bryteren til °C eller °F.
  • Página 210 Kontaktløs spenningspåvisning 1. For å unngå personskade eller skade på måleren må du ikke teste uisolerte ledninger. 2. Lydsignalet høres og skjermen viser “OL” når det oppdages vekselspenning over 90 V. 3. Ikke test på farlige spenningsførende ledninger over 600 V AC 4.
  • Página 211 SPESIFIKASJONER Temperatur i omgivelsene: 73,4°F ±9 (23°C ±5°C); relativ temperatur: ≤75% Nøyaktighet: ± (% av avlesning + sifre) Maksimal spenning mellom inngang og jording: 600 V AC effektivverdi eller 600 V DC � Sikring for mA μA-inngang: F1-sikring, 0,5 A H 1000 V rask sikring, (6,3 × 32) mm �...
  • Página 212 2. Vekselspenningsmåling Område Oppløsning Nøyaktighet 400,0mV 0,1mV ± (1,2 % + 3 LSD) 4,000V 40,00V 10mV ± (1,0 % + 3 LSD) 400,0V 100mV 600 V ± (1,2 % + 3 LSD) Obs: Manuelt område 400,0 mV-området. Inngangsimpedans: Rundt 10 MΩ Frekvensrespons: 45 Hz–400 Hz Overbelastningsvern: 600 V effektivverdi 3.
  • Página 213 5. Kapasitansmåling Område Oppløsning Nøyaktighet 40,00 nF 10 pF ± (3 % + 10 LSD) i REL-status 400,00 nF 100 pF ± (3 % + 5 LSD) i REL-status 4,000 μF 1 nF 40,00 μF 10 nF ± (4 % + 5 LSD) 400,0 μF 100 nF ±...
  • Página 214 [1] 8 til 10 A opptil 20 minutter, 10 minutter avslått minimum. [2] > 10 til 20 A overbelastning i 30 sekunder maksimum, 10 minutter avslått minimum [3] > 10 til 20 A i 30 sekunder nøyaktighet ± (2,0 % +3 LSD). 8.
  • Página 215 VEDLIKEHOLD OG REPARASJON Dersom måleren ikke fungerer, kontrollerer du batteri, prøveledninger og annet tilbehør, og bytt om nødvendig. Dobbeltsjekk følgende: 1. Bytt sikring eller batteri hvis apparatet ikke fungerer. 2. Se gjennom bruksanvisningen for eventuelle feil eller mangler i operasjonsprosedyren. Rask kontroll av 0,5 A-sikring: Trinn 1: Vri den roterende bryteren til Ω.
  • Página 216 Med unntak for utskifting av batteri, bør enhver reparasjon av måleren kun utføres av et fabrikkautorisert servicesenter eller av annet servicepersonell som er kvalifisert for instrumentet. Frontpanelet og dekselet kan rengjøres med en mild blanding av såpe og vann. Påfør sparsomt med en myk klut, og la det tørke helt før du bruker. Ikke bruk aromatiske hydrokarboner, bensin eller klorløsemidler til rengjøring.
  • Página 219 AM-535-EUR Digitaalinen yleismittari Käyttöohje 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Kaikki oikeudet pidätetään. Painettu Kiinassa...
  • Página 220 Mississauga, ON L4Z 1X9 Puh: 877-AMPROBE (267-7623) Puh: 905-890-7600 Takuun piiriin kuulumattomat korjaukset ja vaihto - Eurooppa Takuun piiriin kuulumattomat laitteet voi vaihtaa Euroopassa Amprobe:n jälleenmyyjällä nimellishintaan. Tarkista "Ostopaikat"-osasta www.Beha-Amprobe.com-sivustolla lähellä sijaitsevat jakelijat. Amprobe Europe* Beha-Amprobe In den Engematten 14...
  • Página 221 AM-535-EUR Digitaalinen yleismittari Taskulamppu Taskulamppu-nappi LCD-näyttö Kiertokytkin Toimintonapit SELECT-nappi Tuloliitin jännite, diodi, kapasitanssi, resistanssi, jatkuvuus ja lämpötilamittauksille COM-tuloliitin Tuloliitin AC/DC mA/μA-mittauksille Tuloliitin AC/DC A-mittauksille (max 10A)
  • Página 222 Näyttö ja sen symbolit 13 14 15 Mittari valitsee automaattisesti parhaan mittausalueen DC (jännite tai virta) Negatiivisen lukeman merkki AC (jännite tai virta) Alhaisen paristojännitteen ilmaisin Data Hold-toiminto Dioditestaus Jatkuvuusmittaus (läpimenokoestus) Suhteellinen mittaustoiminto (Relative) Kosketukseton jännitteenilmaisu käytössä (NCV) Resistanssin mittayksikkö Taajuuden mittayksikkö...
  • Página 223 AM-535-EUR Digitaalinen yleismittari Sisällysluettelo Laitteessa tai tässä käyttöohjeessa käytetyt merkinnät ........2 Turvallisuustiedot ....................2 Toimitussisältö .......................3 Tuotteen esittely ....................4 Mittausten suorittaminen ..................4 Kiertokytkimen asennot ...................5 Toimintonapit ....................5 AC- tai DC-jännitteen mittaus ................6 AC- tai DC-virran mittaus ..................7 Resistanssin mittaus ..................8 Jatkuvuuden mittaus ..................9 Diodimittaus ......................9...
  • Página 224 LAITTEESSA TAI TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA KÄYTETYT MERKINNÄT � Huomio! Sähköiskun vaara.. Huomio!. Mahdollinen vaara, noudata käyttöohjetta. Vaihtosähkö (AC) Tasasähkö (DC) Tuote on suojattu kaksois- tai vahvistetulla eristyksellä Maadoitus (maa) Äänimerkki Paristo Vaatimustenmukaisuusmerkki, jolla vahvistetaan voimassaolevien � Eurooppalaisten direktiivien noudattaminen. Australian standardien mukainen Kanadan standardien mukainen Tätä...
  • Página 225 • Älä käytä mittaria räjähdysvaarallisissa tiloissa. • Irrota mittajohdot mittarista ennen paristokotelon kannen tai mittarin avaamista. TOIMITUSSISÄLTÖ Vakiovarusteet: 1 kpl : AM-535-EUR 1 pari mittajohtoja 1 kpl : lämpötilamittapää 1 kpl: lämpötila-adapteri 1 kpl : Velcro-tarra 1 kpl : 9V (6F22) alkaliparisto (asennettuna)
  • Página 226 Mittaa ja tarkista jännite laitteen liittämiseksi tai suorittaaksesi korjauksia, ottaaksesi käyttöön uuden johdotuksen, tarkistaaksesi sähköliitäntöjen jatkuvuuden, yksilöidäksesi palaneet sulakkeet, etisiäksesi vikoja moottorista tai tarkistaaksesi muuntajia. AM-535-EUR-laitteessa on True- rms-tunnistus jännitemittauksen tekemiseksi tarkasti järjestelmissä, joissa on yliaaltovaikutusta, sisäinen lamppu johtojen yksilöinnin mahdollistamiseksi työskenneltäessä...
  • Página 227 b. Mittauksen jälkeen, irrota ”punainen” johto mittauskohteesta ennen maajohtoa (COM) 4. Symboli ”OL” näkyy näytöllä mikäli mitattu arvo ylittää mittarin mittausalueen Kiertokytkimen asennot Kytkinasento Mittaustoiminto AC- tai DC-jännitemittaus. Paina Select-nappia valitaksesi AC tai DC. Resistanssimittaus Diodimittaus (kynnysjännite) Jatkuvuusmittaus Kapasitanssimittaus Taajuusmittaus Lämpötilamittaus.
  • Página 228 Paina ottaaksesi käyttöön toiminnon, kun olet asiaankuuluvassa kiertokytkintoiminnossa. Automaattinen sammutus Automaattinen sammutusaika on noin 15 minuuttia. Mikäli mittari sammuu, paina jotain nappia palataksesi normaaliin käyttötilaan. AC- tai DC-jännitteen mittaus Paina SELECT-nappia valitaksesi AC- tai DC-mittaus X� Välttääksesi henkilökohtainen loukkaantuminen tai mittarin hajoaminen, älä...
  • Página 229 5. Mittaa virta-arvoja 8-10A ainoastaan enintään 20 minuutin ajan ja anna mittarin sen jälkeen palautua vähintään 10 minuutin ajan ennen seuraavaa mittausta. 6. Virta-alueella 10–20 A, mittaa virtaa korkeintaan 30 sekuntia. Odota 10 minuuttia ennen kuin teet toisen mittauksen 7. Mittauksen jälkeen, kytke sähköt pois mitattavasta piiristä ennen kuin irrotat mittajohdot.
  • Página 230 Resistanssin mittaus X� Tee mitattava piiri jännitteettömäksi ja pura varaus kaikista korkeajännitekondensaattoreista ennen resistanssin mittaamista. Huomio: Suuremmilla vastusarvoilla (>1MΩ), voi kestää muutaman sekunnin ennen kuin mittaustulos tasaantuu. Alueen ylitys tai avoin piiri ilmaistaan näytöllä: OL.
  • Página 231 Jatkuvuuden mittaus X� Tee mitattava piiri jännitteettömäksi ja pura varaus kaikista korkeajännitekondensaattoreista ennen jatkuvuuden mittaamista. Diodimittaus X� Tee mitattava piiri jännitteettömäksi ja pura varaus kaikista korkeajännitekondensaattoreista ennen diodin mittaamista.
  • Página 232 Kapasitanssin mittaus X� Tee mitattava piiri jännitteettömäksi ja pura varaus kaikista korkeajännitekondensaattoreista ennen kapasitanssin mittaamista. Taajuuden mittaus X� Välttääksesi henkilökohtainen loukkaantuminen tai mittarin hajoaminen, älä ylitä 750V.
  • Página 233 Lämpötilan mittaus °C / °F X� 1. Välttääksesi henkilökohtainen loukkaantuminen tai mittarin hajoaminen, älä kosketa tai kytke lämpötilamittapäätä mihinkään sähköisiin tai johtaviin osiin 2. K-tyypin termoelementtilämpötila-anturi on käyttökelpoinen alle 230 °C:een lämpötilamittauksiin. Mittauksen suorittaminen: 1. Käännä kiertokytkin °C/°F-asentoon. Näytöllä näkyy ”OL”. 2.
  • Página 234 Kosketukseton jännitteentunnistin 1. Välttääksesi henkilövahingon tai mittarin vahingoittumisen, älä testaa eristämättömillä johdoilla. 2. Summeri soi ja näytössä näkyy “OL”, kun tunnistetaan yli 90 V:n ac- jännite. 3. Älä testaa vaarallisilla yli AC 600 V:n sähköistetyillä johdoilla. 4. Testaa mittari ennen ja jälkeen vaarallisen jännitteen mittausten tunnetulla lähteellä, kuten virtajohdolla tai pistorasialla, varmistaaksesi sen oikean toiminnan.
  • Página 235 Tekniset tiedot Ympäristön lämpötila: 73,4°F ±9 (23°C ±5°C); Suhteellinen lämpötila: ≤75% Tarkkuus: ±(% lukemasta + numeroa) Enimmäisjännite tuloliitännän ja maadoituksen välillä: AC 600Vrms tai DC 600V � Sulake mA μA -tulolle: F1-sulake, 0,5 A H 1 000 V -pikasulake, (6,3×32) mm �...
  • Página 236 2. AC-jännitteen mittaus Alue: Erottelukyky: Tarkkuus 400,0mV 0,1mV ±(1,2 % +3) 4,000V 40,00V 10mV ±(1,0 % +3) 400,0V 100mV 600V ±(1,2 % +3) Huomio: 400,0mV:n alue käytössä vain manuaalialuevalinnalla Tuloimpedanssi: noin 10MΩ Taajuusvaste: 45-400Hz Ylikuormitussuoja: 600 Vrms 3. Resistanssimittaus Alue: Erottelukyky: Tarkkuus 400,0Ω...
  • Página 237 5. Kapasitanssimittaus Alue: Erottelukyky: Tarkkuus suhteellisella mittauksella ± 40,00 nF 10 pF (3%+10) 400,0 nF 100 pF suhteellisella mittauksella ± (3%+5) 4,000 μF 1 nF 40,00 μF 10 nF ±(4 % +5) 400,0 μF 100 nF ±(4 % +5) 4000 μF 1 μF ei määritelty Ylijännitesuojaus: 1000V...
  • Página 238 [1] 8 – 10 A enintään 20 minuutin ajan, vähintään 10 minuuttia pois. [2] >10 – 20 A ylikuormaa enintään 30 sekunnin ajan, vähintään 10 minuuttia pois. [3] >10–20 A 30 sekunnin tarkkuus ±(2,0 % + 3 LSD). 8. AC-virran mittaus Alue: Erottelukyky: Tarkkuus...
  • Página 239 Kunnossapito ja korjaus Jos mittari lakkaa toimimasta, tarkista paristo, testijohdot ja muut lisävarusteet ja vaihda, jos on tarpeen. Tarkasta kahteen kertaan seuraavat: 1. Vaihda sulake tai paristo, mittari ei toimi. 2. Tarkista käyttöohjeista mahdolliset virheet laitteen käytössä. Tee 0,5 A:n SULAKKEEN pikatarkastus: Vaihe 1: Käännä...
  • Página 240 Ainoastaan pariston vaihto on käyttäjälle sallittu toimenpide. Sulakkeenvaihto ja muut korjaustoimenpiteet tulee suorittaa valtuutetussa huoltoliikkeessä tai muun pätevöityneen huoltohenkilön toimesta. Mittari voidaan puhdistaa käyttäen mietoa pesuainetta ja vettä. Puhdista mittari hiukan kostutetulla pyyhkeellä ja anna kuivua täysin ennen käyttöä. Älä käytä liuottimia tai syövyttäviä aineita puhdistukseen. Pariston ja sulakkeen vaihto X�...
  • Página 243 AM-535-EUR Multímetro digital Manual do utilizador 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Todos os direitos reservados. Impresso na China...
  • Página 244 Reparações e substituições não cobertas pela garantia - Europa As unidades não cobertas pela garantia na Europa podem ser substituídas pelo distribuídos da Amprobe por um custo nominal. Consulte a secção “Onde comprar” em www.Beha-Amprobe.com para ver uma lista de distribuidores locais. Amprobe® Europe* Beha-Amprobe...
  • Página 245 AM-535-EUR Multímetro digital Lanterna Botão da lanterna Ecrã LCD Seletor rotativo Botões de função Botão SELECT Terminal de entrada para medição de tensão, díodos, capacidade, resistência, continuidade e temperatura Terminal COM (retorno) para todas as medições Terminal de entrada para medição de CA/CC mA/uA Terminal de entrada para medição de amperagem de CA/CC...
  • Página 246 Ecrã 13 14 15 O multímetro seleciona a medição com a melhor resolução Corrente contínua Leitura negativa Corrente alternada Indicador de bateria fraca Retenção de dados Teste de díodos Teste de continuidade Modo de zero relativo Tensão sem contacto Unidades de medida para resistência Unidades de medida para frequência Unidades de medida para tensão Unidades de medida para corrente...
  • Página 247 AM-535-EUR Multímetro digital ÍNDICE SÍMBOLOS ......................2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ................2 DESEMBALAGEM E INSPEÇÃO ................3 CARACTERÍSTICAS ....................4 EFETUAR MEDIÇÕES .....................5 Medição de tensão CA e CC ................6 Medição de corrente CA e CC ................7 Medição de resistência ..................8 Medição de continuidade .................9 Medição de díodos ....................9...
  • Página 248 SÍMBOLOS Atenção! Risco de choque elétrico. � Atenção! Consulte a explicação neste manual Corrente alternada (CA) Corrente contínua (CC) O equipamento está protegido com duplo isolamento ou isolamento reforçado Terra (Ligação à terra) Sinal acústico Bateria � Cumpre as diretivas europeias Cumpre as normas australianas relevantes Canadian Standards Association (Associação Canadiana de Normalização) (NRTL/C)
  • Página 249 • Antes de abrir a porta do compartimento da pilha remova os cabos de teste do multímetro. DESEMBALAGEM E INSPEÇÃO A embalagem do produto inclui: AM-535-EUR Par de cabos de teste Sonda de temperatura Correia de velcro Pilha de 9 V (6F22) (instalada)
  • Página 250 CARACTERÍSTICAS O AM-535-EUR é um multímetro completo para eletricistas profissionais. Permite medir e verificar a presença de tensão antes de ligar equipamentos ou realizar reparações, instalar novos cabos elétricos, verificar a continuidade das ligações elétricas, identificar fusíveis fundidos, diagnosticar avarias em motores ou verificar transformadores.
  • Página 251 • Após a medição, retire primeiro o cabo com corrente antes de retirar o cabo de teste comum (COM) do circuito 4. O ecrã LCD exibirá o símbolo “OL” quando a medição estiver fora do intervalo. Posições do seletor rotativo Posição do Função de medição seletor...
  • Página 252 Desligar automaticamente Desligar automaticamente:aproximadamente 15 minutos. Quando o multímetro se encontra no modo de desligado automaticamente, prima qualquer botão para retomar o funcionamento normal. Medição de tensão CA e CC Prima o botão SELECT para selecionar a função de medição de tensão CA/CC. X�...
  • Página 253 6. Para o intervalo de corrente de >10-20 A, não efetue a medição da corrente durante mais de 30 segundos. Aguarde 10 minutos antes de efetuar outra medição. 7. Após a medição, desligue a alimentação do circuito antes de remover os cabos de teste do circuito.
  • Página 254 Medição de resistência X� Antes de testar a resistência, desligue a alimentação elétrica do circuito e descarregue todos os condensadores de alta tensão. Nota: Se a resistência for mais elevada (> 1Me), a medição poderá demorar alguns segundos a obter uma leitura estável. Indicação de limite excedido ou circuito aberto: OL...
  • Página 255 Medição de continuidade X� Antes de testar a continuidade, desligue a alimentação elétrica do circuito e descarregue todos os condensadores de alta tensão. Medição de díodos X� Antes de testar díodos, desligue a alimentação elétrica do circuito e descarregue todos os condensadores de alta tensão.
  • Página 256 Medição de capacidade X� Antes de testar a capacidade, desligue a alimentação elétrica do circuito e descarregue todos os condensadores de alta tensão. Medição de frequência X� Para evitar ferimentos ou danos no multímetro, não aplique tensões superiores a 600 V.
  • Página 257 Medição de temperatura °C / °F X� 1. Para evitar ferimentos ou danos no multímetro, não utilize a sonda de temperatura em peças condutoras com corrente. 2. O termopar tipo K (níquel-cromo/nichrosi) do sensor de temperatura é adequado para medições de temperatura inferior a 230°C (446°F). Passos para medição: Passo 1: Rode o seletor rotativo para a posição °C ou °F.
  • Página 258 Deteção de tensão sem contacto 1. Para evitar ferimentos ou danos no multímetro, não efetue testes em fios não isolados. 2. Será emitido um aviso sonoro e o ecrã exibirá a indicação “OL” ao detetar uma tensão de CA superior a 90 V CA. 3.
  • Página 259 ESPECIFICAÇÕES Temperatura ambiente: 73,4°F ± 9 (23°C ± 5°C); Temperatura relativa: ≤75% Precisão: ± (% da leitura + dígitos) Tensão máxima entre o terminal de entrada e ligação à terra: 600 V rms CA ou 600V CC � Fusível para entrada mA µA: Fusível F1, fusível rápido 0,5 A H 1000 V, (6,3 x 32) mm �...
  • Página 260 2. Medição de tensão de CA Gama Resolução Precisão 400,0mV 0,1mV ± (1,2% + 3 LSD) 4,000V 40,00V 10mV ± (1,0% + 3 LSD) 400,0V 100mV 600 V ± (1,2% + 3 LSD) Nota: Gama manual apenas para 400,0 mV. Impedância de entrada: Aproximadamente 10 MΩ...
  • Página 261 5. Medição de capacidade Gama Resolução Precisão 40.00nF 10pF ± (3% + 10 LSD) no estado REL 400.0nF 100pF ± (3% + 5 LSD) no estado REL 4,000μF 40,00μF 10nF ± (4% + 5 LSD) 400,0μF 100nF ± (4% + 5 LSD) 4000μF 1 μF Apenas para referência...
  • Página 262 [1] 8 a 10 A até 20 minutos, 10 minutos desligado no mínimo. [2] >10 a 20 A de sobrecarga durante 30 segundos no máximo, 10 minutos desligado no mínimo [3] >10 a 20 A durante 30 segundos com precisão ±(2,0%+3LSD). 8.
  • Página 263 MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO Se o multímetro não funcionar, verifique a pilha, os cabos de teste, outros acessórios e substitua-os, caso seja necessário. Verifique o seguinte: 1. Substitua os fusíveis ou as pilhas se o multímetro não funcionar. 2. Reveja as instruções de utilização para detetar possíveis erros no procedimento de funcionamento.
  • Página 264 Com exceção da substituição das pilhas, qualquer outra reparação do instrumento deverá ser realizada exclusivamente por um Centro de Assistência Autorizado ou por um técnico qualificado para reparação destes instrumentos. O painel frontal e a caixa podem ser limpos com uma solução suave de detergente e água.
  • Página 265 Valores nominais dos fusíveis: Terminal de entrada mA /µA: Fusível F1, fusível rápido 0,5 A H 1000 V, ( 6,3 x 32) mm Terminal de entrada de 10 A: Fusível F2, fusível rápido 11 A H 1000 V, ( 10 x 38) mm...
  • Página 267 AM-535-EUR Digital Multimeter Brugervejledning 6/2015, 6005740 A ©2015 Amprobe Test Tools. Alle rettigheder forbeholdes. Trykt i Kina...
  • Página 268 Reparation eller udskiftning af dele uden for garanti – Europa Inden for Europa kan enheder uden for garanti erstattes af din Amprobe distributør for et nominelt gebyr. Der henvises til afsnittet "Hvor kan jeg købe" på www.Beha-Amprobe.com for en liste over distributører i nærheden.
  • Página 269 AM-535-EUR Digital multimeter Lommelygte Knap til lommelygte LCD-skærm Drejeomskifter Funktionsknapper Knappen SELECT til valg af funktion Indgangsterminal for måling af spænding, diode, kapacitet, modstand, kontinuitet og temperatur COM-terminal (retur) for alle målinger Indgangsterminal for måling af AC/DC mA/uA Indgangsterminal for måling af AC/DC A op til 10 A...
  • Página 270 Skærm 13 14 15 Måleinstrumentet vælger området med den bedste opløsning Jævnstrøm Negativ aflæsning Vekselstrøm Indikator for lavt batteri Lagring af data Diodetest Kontinuitetstest Relativ nul-tilstand Non-kontakt spænding Måleenheder for modstandstest Måleenheder for frekvenstest Måleenheder for spændingstest Måleenheder for strømtest Måleenheder for kapacitetstest Automatisk slukning Maksimum/minimum aflæsning hukommelse...
  • Página 271 AM-535-EUR Digital multimeter INDHOLD SYMBOL .........................2 SIKKERHEDSOPLYSNINGER ...................2 UDPAKNING OG INSPEKTION ................3 FUNKTIONER ......................4 UDFØRE MÅLINGER ....................5 Måling at AC og DC spænding .................6 Måling at AC og DC strøm ................7 Måling af modstand ..................8 Måling af kontinuitet ..................9 Måling af diode ....................9 Måling af kapacitet ...................10...
  • Página 272 SYMBOLER Advarsel! Risiko for elektrisk stød. � Advarsel! Der henvises til forklaringen i denne brugervejledning. Vekselstrøm (AC) Jævnstrøm (DC) Apparatet er beskyttet med dobbelt isolering eller forstærket isolering Jord (masse) Hørlig tone Batteri � Opfylder kravene i de europæiske direktiver Overholder relevante australske standarder Canadian Standards Association (NRTL/C) Dette produkt må...
  • Página 273 • Når du bruger terminalerne, skal du holde fingrene bagved fingerbeskyttelsen. • Fjern terminalerne fra måleinstrumentet, inden du åbner måleinstrumentets kabinet eller batteridækslet. UDPAKNING OG INSPEKTION Din forsendelsespakke skal indeholde: AM-535-EUR Testkabler Temperatursonde Velcro-rem 9 V (6F22) batteri (installeret) Brugervejledning Bæretaske...
  • Página 274 FUNKTIONER AM-535-EUR er et fuldt udstyret multimeter til den professionelle elektriker. Mål og kontroller tilstedeværelse af spænding for at forbinde apparatet eller til at udføre reparationer, kontroller ny ledningsføring, kontroller kontinuitet af elektriske forbindelser, identificer ødelagte sikringer, fejlsøge motorer eller kontroller transformatorer.
  • Página 275 • Efter måling skal du fjerne den strømførende ledning, inden du fjerner common (COM) terminalen fra kredsløbet. 4. Der vises et symbol "OL" på LCD-skærmen, når målingen går uden for området. Positioner af drejeomskifter Positioner af Målingsfunktion drejeomskifter Måling af AC- eller DC-spænding (brug knappen SELECT til at skifte til AC eller DC).
  • Página 276 Automatisk slukning Automatisk slukning:Efter ca. 15 minutter. Når måleinstrumentet er i tilstanden automatisk slukning, skal du trykke på en vilkårlig knap for at genoptage normal drift. Måling at AC og DC spænding Tryk på knappen SELECT for at vælge funktionen til måling af AC- eller DC-strøm. X�...
  • Página 277 6. For strømområdet fra >10-20 A, må du ikke måle strømmen i længere end 30 sekunder. Vent i 10 minutter, inden du udfører den næste måling 7. Efter måling skal du slukke for strømmen til kredsløbet, inden du fjerner terminalerne fra kredsløbet.
  • Página 278 Måling af modstand X� Frakobl strømkredsløbet og aflad alle højspændingskondensatorer inden udførelse af måling af modstand. Bemærk: Ved måling af en større modstand (>1 MΩ), kan det tage nogle få sekunder, inden aflæsningen er stabil. Indikation af overspænding eller åbent kredsløb: OL...
  • Página 279 Måling af kontinuitet X� Frakobl strømkredsløbet og aflad alle højspændingskondensatorer inden udførelse af måling af kondensatorer. Måling af diode X� Frakobl strømkredsløbet og aflad alle højspændingskondensatorer inden udførelse af måling af modstand.
  • Página 280 Måling af kapacitet X� Frakobl strømkredsløbet og aflad alle højspændingskondensatorer inden udførelse af måling af kapacitet. Måling af frekvens X� For at undgå personlige kvæstelser eller beskadigelser på måleinstrumentet, må du ikke tilføre spændinger, som overstiger 600 V.
  • Página 281 Måling af temperatur °C/°F X� 1. For at undgå personlige kvæstelser eller beskadigelser på måleinstrumentet, må du ikke forbinde temperatursonden til ledende dele. 2. Temperatursensoren af K-typen (nikkel-krom/nichrosi) termokobling er egnet til måling af temperaturer under 230°C (446°F). Sådan udfører du en måling: Trin 1: Sæt drejeomskifteren til position °Celler °F.
  • Página 282 Non-kontakt spænding detekteringstilstand 1. For at undgå personlige kvæstelser eller beskadigelser på måleinstrumentet, må du ikke måle på ikke-isolerede ledninger. 2. Summeren afgiver en lyd og skærmen viser “OL”, når der detekteres en AC-spænding på over 90 V AC. 3. Foretag ikke målinger på farlige strømførende ledninger med højere spænding end 600 V AC.
  • Página 283 SPECIFIKATIONER Omgivelsestemperatur: 73,4°F ±9 (23°C ±5°C); relativ temperatur: ≤75% Nøjagtighed: ±(% af aflæsning + tal) Maksimum spænding imellem indgangsterminal og jord: AC 600 V rms eller DC 600 V � Sikring for mA μA indgang: F1 sikring, 0,5 A H 1000 V hurtig sikring, (6,3 ×...
  • Página 284 2. Måling af AC-spænding Område Opløsning Nøjagtighed 400,0mV 0,1mV ± (1,2 % + 3 LSD) 4,000V 40,00V 10mV ± (1,0 % + 3 LSD) 400,0V 100mV 600 V ± (1,2 % + 3 LSD) Bemærk: Manuel område kun for 400,0 mV område. Indgangsimpedans: Ca.
  • Página 285 5. Måling af kapacitet Område Opløsning Nøjagtighed 40 nF 10 pF ±(3 % + 10 LSD) under REL status 400 nF 100 pF ±(3 % + 5 LSD) under REL status 4 μF 1 nF 40 μF 10 nF ± (4 % + 5 LSD) 400 μF 100 nF ±...
  • Página 286 [1] 8 til 10 A op til 20 sekunder, minimum 10 minutter. [2] >10 til 20 A overbelastning for maksimum 30 sekunder, minimum 10 minutter. [3] > 10 til 20 A i 30 sekunder, nøjagtighed ±(2,0 % +3 LSD). 8. Måling af AC-strøm Område Opløsning Nøjagtighed...
  • Página 287 VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION Hvis måleinstrumentet ikke virker, skal du kontrollere batterierne, terminalerne og andet tilbehør, og udskifte dem, hvis nødvendigt. Kontroller følgende dobbelt: 1. Udskift sikringen eller batterierne, hvis måleinstrumentet ikke virker. 2. Læs anvisningerne i brugervejledningen for at se, om du udfører målingsproceduren forkert.
  • Página 288 Med undtagelse af udskiftning af batterierne, må enhver reparation af måleinstrumentet kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter eller af en kvalificeret tekniker. Frontpanelet og kabinettet kan rengøres med mildt opvaskemiddel og vand. Påfør lidt opvaskemiddel på en blød klud og lad kabinettet derefter tørre helt, inden brug.
  • Página 289 10 A indgangsterminal: F2 sikring, 11 A H 1000 V hurtig sikring, ( 10 × 38) mm...
  • Página 291 Visit www.Beha-Amprobe.com for • Catalog • Application notes • Product specifications • User manuals Amprobe® Europe Beha-Amprobe In den Engematten 14 79286 Glottertal, Germany Please Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 Recycle...