Descargar Imprimir esta página

IRSAP 1008M1018 Guia De Inicio Rapido

Funcionamiento mixto de los radiadores con termostato electrónico con control 'fil-pilote'

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Funzionamento misto dei
Radiatori con termostato
elettronico a
controllo "fil-pilote".
IRSAP SPA
45031 Arquà Polesine (RO) Italy
Tel. +39 0425 466611 - Fax +39 0425 466662
Website: http://www.irsap.com
E-mail: info@irsap.it
IR GROUP SARL
19,Chemin de la Plaine 69390 Vourles (France)
Tel. +33 04 28 00 01 67 -
Fax +33 04 72 31 86 40
Web: http://www.irsap.com;
E-mail: irsaprhoss@irgroup.fr
IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L.
Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL
Leonardo da Vinci,4 08850 Gavà (Barcelona)
Tel. 93 633 47 00 - Fax 93 633 47 04
E-mail: www.informacion@irsap.com
www.irsap.com
IRROM Industrie S.R.L.
Str. Pricipalà 1/A, Sat Fundàtara, Iclod 407336,
jud. Cluj, Romània
Tel: +40 (0)264 263400 –
Fax: +40 (0)264 263404
Web: www.irsap.ro
Il radiatore con inserita la resistenza elettrica è un'apparecchiatura elettrica con le seguenti caratteristiche:
• tensione - alimentazione 230V, 50Hz, 1Ph
• potenza assorbita dalla resistenza elettrica 300÷1800 Watt. (La combinazione resistenza elettrica e modello di radiatore permette di mantenere la
temperatura superficiale di quest'ultimo al di sotto di 70°C circa).
• isolamento Classe II
• grado di protezione IP44
• lunghezza cavo elettrico 1200 mm
• termostato ambiente elettronico con controllo "fil pilote" conforme a EDF/GIFAM/DOMERGIE
Il controllo elettronico è costituito da un termostato che permette di scegliere la temperatura ambiente da 7°C a 30°C.
Il radiatore può essere corredato di una resistenza per il riscaldamento elettrico supplementare.
Quando l'impianto di riscaldamento è spento, mettendo in funzione la resistenza elettrica si ha la possibilità di riscaldare l'ambiente e di avere
asciugamani sempre caldi e asciutti.
Il radiatore deve essere installato da personale qualificato.
Fissare alla parete lo scalda-salviette in oggetto secondo le istruzioni di montaggio allegate.
Il montaggio deve essere effettuato da una ditta specializzata con l'osservanza della normativa vigente.
In particolare nell'installazione del radiatore devono essere osservate le direttive CEI 64-8/7 edizione in vigore.
Il radiatore deve essere installato in modo che la presa sia accessibile e non deve trovarsi immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
L'alimentazione elettrica deve avvenire attraverso un interruttore onnipolare con separazione tra i contatti di almeno 3 mm.
In caso di installazione in bagni o docce, I 'apparecchio deve essere installato in modo che interruttori e altri comandi non possano essere raggiunti dalla
persona che sta usando il bagno o la doccia. (vedi Fig. 3)
Il radiatore non deve essere installato immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
Per il montaggio in verticale della cartuccia, mantenendo gli attacchi idraulici da sotto, utilizzare il raccordo a T da 1/2" a tre vie.
La posizione degli attacchi idraulici è indicata nelle figure 1 e 2. Un miglior risultato estetico ed una installazione più semplice si ottengono impiegando
due raccordi a T. Si raccomanda di installare questo radiatore in modo che il tubo scaldante più basso sia almeno all'altezza di 600 mm dal suolo per
evitare rischi di scottature ai bambini più piccoli.
Per l'installazione del termostato sul radiatore scalda-salviette (vedi Fig. C):
• Prima di effettuare qualsiasi operazione, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia collegato alla presa.
• In caso di guasto al termostato o al cavo di alimentazione dell'apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
• La riparazione può essere effettuata unicamente dal costruttore o da un tecnico autorizzato.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'intero sistema
1) Posizionare l'apposita guarnizione O-Ring sul raccordo filettato in posizione (1).
2) Con il frontale del termostato orientato nella posizione desiderata, collegare i cavi di alimentazione. Verificare che i coprifaston siano in posizione
sopra le connessioni (2).
3) Inserire il termostato ambiente dal lato (4) sul raccordo (5) della resistenza fino in battuta.
4) Fissare il termostato ambiente con la vite utilizzando l'apposita chiave a brugola (3).
5) ATTENZIONE! Non ruotare la scatola del termostato una volta fissata.
6) Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata nell'etichetta dati elettrici del termostato stesso.
7) Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente.
Fig.1
Cod. 1008M1018
Fig.A
Fig.C
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
2
Alimentación
Alimentare
2x Faston 6.2x0.8
2x Flachstecker 6.2x0.8
CARATTERISTICHE TECNICHE
ISTRUZIONI PER L'USO DEL TERMOSTATO ELETTRONICO (fig. A)
FUNZIONAMENTO MISTO
MONTAGGIO DELLA RESISTENZA ELETTRICA
Fig.2
Ricevitore IR:
Consente il pieno controllo
remoto del dispositivo
attraverso il telecomando.
Tasto [ + ]
Tasto [Mode]
[On/stand-By]
Tasto [ - ]
5
Sensore esterno:
O-ring
1
Joint torique
garantisce una temperatura stabile nella stanza
e una pronta reazione in caso di forti variazioni
di temperatura nella parte posteriore
4
Vite di fissaggio
Retaining screw
Vis de fixation
Befestigungsschraube
Tornillo de fijación
Surub de fixare
3
ITALIANO (IT)
ISTRUZIONI
L': interasse idraulico radiatore
A: ingombro valvola a squadra
Dimesioni: (mm)
Display
Cover plastica:
retroilluminato
La parte che si collega
all'elemento riscaldante è
mantenuta nascosta da questo
speciale layout, in modo che
il termostato si adatti
perfettamente al radiatore e/o
scaldasalviette.
Cicalino interno: per avvisi
Fig.B
acustici, conforme con la
Norma EN 60335-1.
Protezione all'acqua:
il livello di protezione IP44 è garantito
da una speciale progettazione laterale
delle parti di collegamento.
OK
Fig. 3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IRSAP 1008M1018

  • Página 1 O-ring Joint torique garantisce una temperatura stabile nella stanza il livello di protezione IP44 è garantito Alimentazione IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L. Power supply Alimentation da una speciale progettazione laterale e una pronta reazione in caso di forti variazioni Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL Stromversorgung Alimentación...
  • Página 2 AVVERTENZE D’USO Il radiatore va utilizzato solo per l’uso descritto nel manuale. In particolare, i bambini non devono giocare con l’apparecchio. Non applicare al radiatore accessori diversi da quelli prescritti o consigliati dal produttore. Collegare alla rete elettrica il radiatore solo dopo averlo fissato al muro. I bambini sotto i 3 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano sotto continua sorveglianza.
  • Página 3 2.2 Modalità Vacanza La modalità “Vacanza” attiva l'elemento riscaldante del controllo elettronico quando la temperatura ambiente scende sotto una temperatura antigelo. Si consiglia di utilizzare questa modalità quando la stanza non è occupata per diversi giorni. Premete il pulsante [Mode] fino a quando la relativa icona non è selezionata e impostate le ore della vostra vacanza. Trascorso questo tempo il termostato torna in modalità...
  • Página 4 4 IMPOSTAZIONI Impostazione del dispositivo. Dalla modalità "Stand-by", premere il tasto [Mode] per almeno 3 secondi. Nella parte inferiore del display verrà visualizzato il messaggio "SEt": Per selezionare ciò che si desidera modificare: Premere il tasto [+] per selezionare tra: tEd (data e ora), Pro9 (programma settimanale P3) e Funct (funzioni). 4.1 tEd (data e ora): Premere il tasto [Mode] per accedere alla modalità...
  • Página 5 Capteur externe: E-mail: irsaprhoss@irgroup.fr le niveau de protection IP44 est garanti garantit une température stable dans la pièce O-ring IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L. Joint torique Alimentazione par une protection latérale spéciale des Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL et une réaction rapide en cas de fortes...
  • Página 6 PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Le radiateur ne doit être utilisé que pour l’usage décrit dans le manuel. En particulier les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas appliquer au radiateur des accessoires différents de ceux prescrits ou conseillés par le producteur. Raccorder le radiateur au réseau électrique seulement après l’avoir fixé...
  • Página 7 2.2 Modalité Absence Le mode “Absence” active l'élément chauffant du contrôle électronique quand la température ambiante descend sous une température antigel. On conseille d'utiliser ce mode quand la pièce n'est pas occupée pendant plusieurs jours. Enfoncez le bouton [Mode] jusqu'à ce que l'icône relatif soit sélectionné et programmées les heures de votre absence. Une fois passé...
  • Página 8 4 PROGRAMMATIONS Programmation du dispositif. Depuis le mode "Stand-by", enfoncer la touche [Mode] pendant au moins 3 secondes. Dans la partie inférieure de l'écran sera affiché le message "SEt": Pour sélectionner ce que l'on désire modifier : Enfoncer la touche [+] pour sélectionner parmi : tEd (date et heure), Pro9 (programme hebdomadaire P3) et Funct (fonctions). 4.1 tEd (date et heure): Enfoncer la touche [Mode] pour accéder au mode édition.
  • Página 9 Protección al agua: Sensor exterior: E-mail: irsaprhoss@irgroup.fr el nivel de protección IP44 está O-ring garantiza una temperatura estable en IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L. Joint torique Alimentazione garantizado por un especial diseño Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL Power supply la habitación y una rápida reacción Alimentation Leonardo da Vinci,4 08850 Gavà...
  • Página 10 ADVERTENCIAS DE USO El radiador debe utilizarse únicamente para el uso descrito en el manual. Los niños no deben jugar con el aparato. No aplicar al radiador accesorios que no sean los indicados o aconsejados por el fabricante. Conectar el radiador a la red eléctrica solo después de haberlo fijado a la pared. Los menores de 3 años deben no deben acercarse a no ser que lo hagan bajo supervisión de un adulto.
  • Página 11 2.2 Modalidad Vacaciones La modalidad “Vacaciones” activa el elemento calefactor del control electrónico cuando la temperatura ambiente desciende por debajo de una temperatura antihielo Se aconseja utilizar este modalidad cuando la habitación no se ocupará a lo largo de varios días. Pulsar la tecla [Mode] hasta seleccionar el correspondiente icono y programar las horas que se permanecerá...
  • Página 12 4 PROGRAMACIÓN Programación del dispositivo. Estando en la modalidad “Stand-by”, presionar la tecla [Mode] un mínimo de 3 segundos. En la parte inferior de la pantalla aparecerá el mensaje "SEt": Para seleccionar lo que se desea modificar: Presionar la tecla [+] para seleccionar entre: tEd (fecha y hora), Pro9 (programa semanal P3) y Funct (funciones). 4.1 tEd (fecha y hora): Presionar la tecla [Mode] para acceder al modo de edición.
  • Página 13 External sensor: Protection against water: E-mail: irsaprhoss@irgroup.fr guarantees a stable temperature O-ring the protection level IP44 is IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L. Joint torique Alimentazione in the room and a prompt Power supply guaranteed by a special side Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL...
  • Página 14 DIRECTIONS FOR USE The radiator must be used only for the purpose described in the manual. In particular, children must not play with the appliance. Do not apply on the radiator accessories other than those prescribed or recommended by the manufacturer. Connect the radiator to the mains power supply only after it has been fixed to the wall.
  • Página 15 2.2 Holiday Mode “Holiday” mode activates the heating element of the electronic control when the ambient temperature falls below the antifreeze temperature. It is recommended to use this mode when the room is not occupied for several days. Press the [Mode] key until the respective icon is selected and set the holiday hours. When this time is past, the thermostat returns to “Comfort”...
  • Página 16 4 SETTINGS Setting of the device. From “Stand-by” mode, hold down the [Mode] key for at least 3 seconds. The message "SEt" will be shown at the bottom of the display: To select what you want to change: Press the [+] key to choose between tEd (date and time), Pro9 (weekly program P3) and Funct (functions). 4.1 tEd (date and time): Press the [Mode] key to enter editing mode.
  • Página 17 Fig.C Senzor exterior: E-mail: irsaprhoss@irgroup.fr gradul de protecţie IP44 este asigură o temperatură stabilă în cameră şi IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L. asigurat de o proiectare laterală Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL O -ring o reacţie promptă în cazul unor schimbări...
  • Página 18 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Caloriferul trebuie utilizat numai conform indicaţiilor din manual. În particular, nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Nu aplicaţi pe caloriferul accesorii diferite de cele recomandate de producător. Conectaţi caloriferul la reţeaua electrică numai după ce l-aţi fixat pe perete. Copiii cu varsta sub 3 ani trebuie tinuti la distanta in cazul in care nu sunt supravegheati continuu.
  • Página 19 2.2 Modul Vacanţă Modul “Vacanţă” activează elementul de încălzire al dispozitivului de control electronic când temperatura din cameră scade sub temperatura antiîngheţ. Se recomandă să utilizaţi acest mod când camera nu este ocupată timp de mai multe zile. Apăsaţi butonul [Mode] până când nu este selectat simbolul respectiv şi setaţi orele vacanţei dvs. La expirarea acestei perioade de timp, termostatul revine la modul de funcţionare “Confort”.
  • Página 20 • Pentru indicaţii privind sistemele de colectare a echipamentelor sus-numite vă rugăm să contactaţi firma IRSAP SPA sau alt subiect înscris în diversele Registre Naţionale, pentru statele Uniunii Europene. Deşeul provenit în urma utilizării în condiţii casnice (sau de origine analogă) poate fi predat sistemelor de colectare diferenţiată...
  • Página 21 Web: http://www.irsap.com; Stromversorgung E-mail: irsaprhoss@irgroup.fr Alim entación Alim entare IRSAP-RHOSS Clima Integral, S.L. 2x Faston 6.2x0.8 2x Flachstecker 6.2x0.8 Oficina y Almacèn: P.I.CAMI RAL Leonardo da Vinci,4 08850 Gavà (Barcelona) Tel. 93 633 47 00 - Fax 93 633 47 04 E-mail: www.informacion@irsap.com...
  • Página 22 GEBRAUCHSHINWEISE Der Heizkörper darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Kindern ist das Spielen mit dem Heizkörper untersagt. Am Heizkörper dürfen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen oder empfohlenen Zusatzteile verwendet werden. Der Anschluss des Heizkörpers an das Stromnetz darf erst nach der Wandbefestigung erfolgen. Kinder unter 3 Jahren müssen auf Abstand gehalten werden, wenn sie nicht ständig überwacht sind.
  • Página 23 2.2 Betriebsart Urlaub Der Modus „Urlaub“ schaltet das Heizelement der elektronischen Steuerung ein, wenn die Umgebungstemperatur unter die Frostschutztemperatur sinkt. Wir empfehlen, diese Betriebsart zu verwenden, wenn der Raum mehrere Tage lang nicht benutzt wird. Die Taste [Mode] drücken bis das entsprechende Symbol erscheint, dann die Stunden Ihres Urlaubs eingeben. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Thermostat auf den Modus „Komfort“...
  • Página 24 4 EINSTELLUNGEN Einstellung des Geräts. Die Betriebsart „Stand-by“ abrufen und die Taste [Mode] mindestens 3 Sekunden lang drücken. Im unteren Bereich des Displays wird die Meldung „SEt“ angezeigt: Um die zu ändernde Einstellung zu wählen: Die Taste [+] drücken und eine der folgenden Optionen wählen: tEd (Datum und Stunde), Pro9 (Wochenprogramm P3) und Funct (Funktionen). 4.1 tEd (Datum und Stunde): Die Taste [Mode] drücken, um die Betriebsart Editing zu wählen.