Resumen de contenidos para Royal Catering RCMT-351W
Página 1
USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning MEAT TENDERIZER expondo.com...
Página 2
INTENERITRICE PER CARNE ELETTRICA Nombre del producto: MÁQUINA ABLANDADORA DE CARNE Termék neve ELEKTROMOS HÚSFKLOPFOLÓ Produktnavn ELEKTRISK KØDHAMMER Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCMT-351W Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Página 3
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Fleischklopfer Modell RCMT-351W Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230V ~ / 50Hz Nennleistung [W] Rotationsgeschwindigkeit [U/min] Abmessungen [Breite x Tiefe x Höhe; mm] 450 x 220 x 400...
Página 4
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 5
Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie die beachten! Maschine bedienen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
Página 6
Bewegen, verschieben oder drehen Sie das Gerät während des Betriebs nicht. Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen. m) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Página 7
1 - Basis 2 - Unteres Gehäuse 3 - Satz Weichmachermesser / Satz Schneidmesser 4 - Gehäuse oben 5 - Kämme A1 - ON/OFF-Schalter A2 - Überlastschalter B1 - Flügelmutter 3.2. Arbeitsvorbereitung Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Página 8
3.4. Arbeiten mit dem Gerät. a) Legen Sie eine trockene Schale auf, auf die das Fleisch nach der Verarbeitung von der Maschine entladen wird. b) Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF ein. Führen Sie das Fleisch in den Einlass ein, bis die Klingen das Produkt erfassen. Wichtig! Verwenden Sie bei kurzen Fleischstücken eine Zange, um das Fleisch langsam zu den Messern zu führen.
Página 9
3.5. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. Verwenden Sie zur Reinigung von Oberflächen nur nicht ätzende Reinigungsmittel. Für die Reinigung des Geräts dürfen nur milde Reinigungsmittel verwendet werden, die für die Reinigung von Oberflächen bestimmt sind, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Página 10
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
Página 11
Technical data Parameter description Parameter value Product name Meat tenderizer Model RCMT-351W Supply voltage [V~] / frequency [Hz] 230V ~ / 50Hz Rated power [W]. Rotational speed [rpm] Dimensions (width x depth x height) [mm] 450 x 220 x 400 Weight [kg] 11.9...
Página 12
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
Página 13
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory, or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
Página 14
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. Caution and common sense are advised when using the product. 3.
Página 15
3.3. Installation of the unit a) Insert the entire chopper head into the device. b) Tighten the 2 screws on the housing with the Allen key. DO NOT OVER-TIGHTEN! c) Connect the device to the power supply. 3.4. Working with the device a) Put a dry tray on which the meat will be discharged by the machine after processing.
Página 16
3.5. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Wait until the rotating parts stop. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning surfaces. Only mild detergents designed for cleaning food contact surfaces may be used to clean the unit.
Página 17
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kolteciarka Model RCMT-351W Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230V~ / 50Hz Moc znamionowa [W] Prędkość obrotowa [obr/min] Wymiary [szerokość x głębokość x wysokość; 450 x 220 x 400 Ciężar [kg]...
Página 18
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Página 19
2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Página 20
Nigdy nie mielić: • twardych produktów spożywczych, takich jak ziarna, orzechy lub kości za pomocą urządzenia. • produktów spożywczych z twardymi włóknami, takich jak np. Imbir. • zmrożonych produktów spożywczych, • przedmiotów nieprzeznaczonych do spożycia. Nigdy nie popychać produktów spożywczych przez kanał doprowadzający ręką lub palcami. Zawsze używać...
Página 21
3.2. Przygotowanie do pracy Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Página 22
3.5. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. • Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Do czyszczenia urządzenia wolno stosować...
Página 23
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Página 24
Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Elektrický naklepávač masa Model RCMT-351W Napájecí napětí [V~] / frekvence [Hz] 230V ~ / 50Hz Jmenovitý výkon [W] Rychlost otáčení [ot./min] Rozměry [šířka x hloubka x výška] [mm] 450 x 220 x 400...
Página 25
2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo smrt. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu se vztahuje Elektrický...
Página 26
Jednotku mohou obsluhovat osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné s ní pracovat a příslušně proškolené, které si přečetly tento návod k obsluze a byly proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění.
Página 27
3. Návod k použití Zařízení slouží k mechanické předzpracování masa (v závislosti na použitém prvku s krájecími lištami). Výrobek je určen pouze pro vnitřní použití. Výrobek je určen pro komerční použití. Za případné škody způsobené nesprávným používáním odpovídá provozovatel. 3.1. Přehled produktů...
Página 28
3.4. Práce se zařízením. a) Položte suchý tác, na který bude maso po zpracování vypouštět stroj. b) Spusťte zařízení tlačítkem ON/OFF. Při vkládání masa do vstupu zasuňte kus, dokud čepele nezachytí produkt. Důležité : U krátkých kusů masa použijte kleště k pomalému podávání masa směrem k čepelím. Důležité...
Página 29
3.5. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. K čištění povrchů používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. Na čistění zařízení používejte pouze jemné čisticí přípravky na čistění ploch určených pro styk s potravinami.
Página 30
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Attendrisseur de viande électrique Modèle RCMT-351W Tension d'alimentation [V~] / fréquence [Hz] 230V ~ / 50Hz Puissance nominale [W] Vitesse de rotation [tr/min] Dimensions Largeur x Profondeur x Hauteur 450x220x400 ;...
Página 31
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort.
Página 32
Important Protéger les enfants et les autres personnes présentes lors de l'utilisation de l'appareil. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas destiné...
Página 33
Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa construction. Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu. N’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil ! L'appareil ne peut être utilisé que pour hacher de la viande. Ne jamais hacher au moyen de l’appareil : •...
Página 34
5 - Peignes A1 - Interrupteur marche/arrêt A2 - Commutateur de surcharge B1 - Ecrou papillon 3.2. Préparation au fonctionnement La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil.
Página 35
3.5. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Utilisez uniquement des produits de nettoyage non corrosifs pour nettoyer les surfaces. Seuls les produits de nettoyage doux conçus pour le nettoyage des surfaces en contact avec les aliments peuvent être utilisés pour nettoyer l’appareil.
Página 36
L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour l'élimination des appareils usagés..
Página 37
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Inteneritrice per carne elettrica Modello RCMT-351W Tensione di alimentazione [V~] / frequenza 230V~/50Hz [Hz] Potenza nominale [W] Velocità di rotazione [rpm] Dimensioni [Larghezza x Profondità x 450x220x400 Altezza;...
Página 38
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi o mortali.
Página 39
2.3. Sicurezza personale Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come azionare il dispositivo.
Página 40
Non macinare mai: • alimenti duri come cereali, noci o ossa con l’apparecchio. • alimenti con fibre dure, come lo zenzero. • prodotti alimentari congelati, • articoli non destinati al consumo. Non spingere mai il cibo attraverso il canale di alimentazione con la mano o le dita. Usare sempre un pressino.
Página 41
3.2. Preparazione al lavoro La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda.
Página 42
3.5. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino. Utilizzare solo detergenti non corrosivi per la pulizia delle superfici. Per la pulizia dell'apparecchio si possono usare solo detergenti delicati progettati per la pulizia delle superfici a contatto con gli alimenti.
Página 43
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Máquina ablandadora de carne Modelo RCMT-351W Tensión de alimentación [V~] / frecuencia 230V~/50Hz [Hz] Potencia nominal [W] Velocidad de rotación [rpm] Medidas [Ancho x Profundidad x Altura; mm]...
Página 44
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o la muerte.
Página 45
2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
Página 46
Nunca pique: • alimentos duros como granos, frutos secos o huesos, • alimentos con fibra dura, como el jengibre, • alimentos congelados, • artículos no destinados al consumo. Nunca empuje la comida a través del canal de alimentación con la mano o los dedos. Siempre utilizar el empujador.
Página 47
3.2. Preparación para el trabajo La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
Página 48
3.5. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo. Espere a que detengan los elementos giratorios.
Página 49
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados.
Página 50
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Elektromos húsfklopfoló Modell RCMT-351W Tápfeszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230V ~ / 50Hz Névleges teljesítmény [W] Forgási sebesség [fordulatszám] Méretek [szélesség x mélység x magasság; 450 x 220 x 400 Súly [kg]...
Página 51
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz"...
Página 52
A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak, képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelően képzettek, és akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és egészségügyi oktatásban részesültek.
Página 53
Soha ne nyomja át az ételt az adagolócsatornán a kezével vagy az ujjaival. Mindig használja a nyomórudat. A készülék 30 percig folyamatosan működik, majd 15 percre ki kell kapcsolni, hogy lehűljön. VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő...
Página 54
személyek számára elérhetetlen helyen üzemeltesse. A készüléket úgy helyezze el, hogy a főcsatlakozó bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa el őket, valamint mossa le az egész készüléket. 3.3.
Página 55
3.5. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felületek tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. A készülék tisztításához csak enyhe tisztítószereket szabad használni, amelyek élelmiszerekkel érintkező...
Página 56
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Elektrisk kødhammer Model RCMT-351W Forsyningsspænding [V~] / frekvens [Hz] 230V ~ / 50Hz Nominel effekt [W] Rotationshastighed [omdrejninger minut] Mål [Bredde x Dybde x Højde; mm] 450 x 220 x 400 Vægt [kg]...
Página 57
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
Página 58
2.3. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene enheden. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan de skal betjene apparatet.
Página 59
Apparatet kører uafbrudt i 30 minutter, hvorefter det skal slukkes i 15 minutter for at køle ned. OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesmidler og på trods af brugen af yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med apparatet.
Página 60
Apparatet og dets elementer skal skilles ad og vaskes inden første brug. 3.3. Montering af apparatet a) Sæt hele skærehovedet ind i apparatet. b) Spænd de 2 skruer på huset med insexnøglen. IKKE OVERSPÆNDES! c) Tilslut enheden til strømforsyningen. 3.4. Betjening af udstyret.
Página 61
3.5. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper. Brug kun ikke-korrosive rengøringsmidler til rengøring af overflader. Der må...
Página 62
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.