Página 4
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung Druckminderventile 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Allgemeine Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Ventil nur: - bestimmungsgemäß - in einwandfreiem Zustand - sicherheits- und gefahrenbewusst Originalsprache • Die Einbauanleitung ist zu beachten.
Página 5
Rotguss / Edelstahl bzw. Edelstahl / Edelstahl Trinkwasser bis 95°C (DVGW bis 80°C) Temperaturbereich sonstige Medien: -40°C - +120°C je nach Ausführung Ausführung GOX für O max. +60°C und 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 6
Montage entfernen. • Transport- und Lagertemperaturen sind zwischen -20°C und 65°C einzuhalten. Bei Ausführungen für Sauerstoff darf die Verpackung erst unmittelbar vor Installation geöffnet werden Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 7
Nach längeren Stillstandzeiten muss die Funktion des Ventils überprüft werden. Achtung!!! Bei Montagearbeiten am Druckminderer muss der entsprechende Anlagenteil unbedingt drucklos gemacht und jenach Medium entleert werden. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 8
Austausch des Ventileinsatzes Typ: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Kunststoffschutzkappe entfernen; Kontermutter lösen (nicht abschrauben). 2. Feder durch Drehen der Einstellspindel, entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen.
Página 9
► Verkalkung Druckminderer sind vorzugsweise in der Kaltwasserseite der Anlage zu installieren. Ist dies nicht möglich, muss von Zeit zu Zeit der komplette Ventileinsatz ausgewech- selt werden. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 10
Assembly and maintenance instructions Pressure reducing valve 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP General Notes of Safety • Only use the valve: - for the intended purpose - in satisfactory condition - with respect for safety and potential hazards.
Página 11
Potable water up to 95°C (DVGW up to 80°C) Temperature range other mediums: -40°C - +120°C depending on version version GOX for O max. +60°C and 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 12
• Maintain transport and storage temperatures between -20°C and 65°C. For oxygen versions, the packaging must only be opened immediately before ins- tallation. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 13
When carrying out assembly work on the pressure reducer the corresponding system part must always be relieved of pressure and emptied, depending on the medium used. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 14
Replacing the Valve Insert Type: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Remove plastic protective cap; loosen counter-nut (do not unscrew!). 2. Tension spring by turning the setting spindle counter-clockwise.
Página 15
Pressure reducers are always to be installed in the cold water supply of the system. If this is not possible you must replace the complete valve insert from time to time. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 16
Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien Détendeurs 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Conseils de sécurité – Généralités • La soupape doit être utilisée uniquement : - aux fins auxquelles elle est destinée - en parfait état de fonctionnement - en connaissance des règles de sécurité...
Página 17
Eau potable jusqu'à 95°C (DVGW jusqu'à 80°C) Plage de temp. autres fluides : -40°C - +120°C selon la version Version GOX pour O max. +60°C et 30bars Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 18
Respecter des températures de transport et de stockage comprises entre -20 °C et 65°C. Pour les versions destinées à l'oxygène, l'emballage ne doit être ouvert que juste avant l'installation. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 19
Après une longue période d’arrêt, il faut contrôler le fonctionnement de la soupape. Attention!!! Lors des travaux de montage du détendeur, la partie concernée de l'installation doit absolument être mise hors pression et, suivant le fluide, vidangée Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 20
Remplacement Type: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Retirer les chapeaux en plastique, desserrer les contre-écrous (ne pas dévisser!). 2. Détendre le ressort en tournant la tige de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Página 21
► Entartrage Les détendeurs doivent toujours être placés du côté de l'eau froide de l'installation. Si cela est impossible, remplacer de temps en temps la cartouche-détendeur complète. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 22
Instrucciones de servicio, montaje y mantenimiento Válvulas reductoras de presión 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Indicaciones generales de seguridad • Utilice el reductor de presión solamente: - para la finalidad de uso prevista - estando en perfecto estado - con conciencia de la seguridad y peligros •...
Página 23
Agua potable hasta 95°C (DVGW hasta 80°C) Rango de otros medios: -40°C - +120°C según la versión temperatura Versión GOX para O máx. +60°C y 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 24
Se deben respetar temperaturas de transporte y almacenamiento de entre -20 °C y 65 °C. En el caso de las versiones con oxígeno, el embalaje sólo debe abrirse inmediata- mente antes de la instalación. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 25
Para llevar a cabo trabajos en el reductor de presión, la parte correspondiente de la instalación debe dejarse sin presión y debe vaciarse según el medio utilizado. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 26
Sustituir el inserto de válvula Typ: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Retire la tapa protectora de plástico. Suelte la contratuerca (sin desatornillarla).
Página 27
Los reductores de presión deben instalarse siempre en el lado de agua fría de la instalación. Si esto no es posible, debe cambiarse regularmente el inserto de válvula completo. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 34
Instruções de montagem, manutenção e operação Válvulas redutoras de pressão 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Indicações gerais de segurança • Use a válvula somente: - para o fim a que se destina, - em condições impecáveis, - em plena consciência dos aspectos de segurança e dos riscos...
Página 35
Bronze/Aço inox ou Aço inox/Aço inox Água potável até 95°C (DVGW até 80°C) Amplitude térmica outros meios: -40°C - +120°C, dependendo da versão Versão GOX para O máx. +60°C e 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 36
As temperaturas de transporte e armazenamento devem ser mantidas entre -20°C e 65°C. Para as versões com oxigênio, a embalagem só deve ser aberta imediatamente antes da instalação. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 37
Após longos períodos de inatividade, o funcionamento da válvula deve ser verificado. Atenção!!! Durante o trabalho de montagem no redutor de pressão, a parte relevante da instalação deve ser despressurizada e esvaziada, dependendo do meio. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 38
Substituição do núcleo da válvula Tipo: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Remova a tampa protetora de plástico; solte a contraporca (não desaparafuse).
Página 39
As redutoras de pressão devem sempre ser instaladas no lado da água fria do siste- ma. Se isso não for possível, o núcleo completo da válvula deve ser substituído de tempos em tempos. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 40
Pokyny pro instalaci, údržbu a provoz Tlakové redukční ventily 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Všeobecná bezpečnost • Ventil používejte pouze: - jak je zamýšleno - v perfektním stavu - bezpečně a obezřetně • Instalační pokyny se musí dodržovat.
Página 41
Pitná voda do 95 °C (DVGW do 80 °C) Teplotní rozsah ostatní média: -40°C - +120°C v závislosti na provedení Verze GOX pro O max. +60°C a 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 42
Je třeba dodržovat přepravní a skladovací teploty v rozmezí -20 °C až 65 °C. U verzí pro kyslík smí být obal otevřen pouze bezprostředně před instalací. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 43
Po dlouhých odstávkách je nutné zkontrolovat funkci ventilů. Pozor!!! Během montáže redukčního ventilu musí být odpovídající část systému zcela odtlakována a vyprázdněna v závislosti na médiu. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 44
Výměna vnitřní části ventilu Typ: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Odstraňte plastovou krytku, povolte pojistnou matici (neodšroubujte). 2. Nastavte pružinu otočením vřetenem proti směru hodinových ručiček.
Página 45
► Kalcifikace (vodní kámen) Redukční ventily se vždy instalují v systému na straně studené vody. Pokud to není možné, musí být čas od času vyměněna celá vnitřní část ventilu. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 46
Paigaldus-, hooldus- ja kasutusjuhend Rõhureduktorid 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Üldised ohutussuunised • Alati kasutage ventiili: - otstarbekohaselt - laitmatus seisundis - arvestades ohutust ja ohte • Järgige paigaldusjuhendit. • Rõhureduktorite kasutamisel tuleb arvestada ja rakendada standardeid DIN EN 806 -2 ja DIN 1988 -200.
Página 47
/ roostevaba teras Joogivesi kuni 95°C (DVGW kuni 80°C) Temperatuurivahemik muud keskkonnad: -40°C - +120°C sõltuvalt versioonist Versioon GOX O jaoks max. +60°C ja 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 48
• Tuleb järgida transpordi- ja ladustamistemperatuuri vahemikus -20 °C kuni 65 °C. Hapniku jaoks mõeldud versioonide puhul võib pakendi avada ainult vahetult enne paigaldamist. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 49
Pärast pikemaajalist seismist tuleb ventiili talitlust kontrollida. Tähelepanu!!! Rõhureduktori paigaldustööde korral tuleb vastav seadme osa kindlasti rõhuva- baks teha ja vedelikust tühjendada. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 51
Tihendid defektsed/määrdunud Vahetage või puhastage tihend ► Lubjasete Rõhureduktorid tuleb alati paigaldada süsteemi külmaveepoolele. Kui see ei ole võimalik, tuleb aeg-ajalt kogu ventiilisüdamik välja vahetada. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 52
Instrukcja montażu, konserwacji i eksploatacji Redukcyjne zawory ciśnienia 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Informacje ogólne na temat bezpieczeństwa • Zawór należy stosować wyłącznie: - w sposób zgodny z przeznaczeniem - jeśli znajduje się w nienagannym stanie - przy uwzględnieniu bezpieczeństwa i zagrożeń...
Página 53
Woda pitna do 95°C (DVGW do 80°C) Zakres temperatury inne media: -40°C - +120°C w zależności od wersji Wersja GOX dla O max. +60°C i 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 54
• Należy przestrzegać temperatur transportu i przechowywania od -20°C do 65°C. W przypadku wersji dla tlenu opakowanie może być otwarte tylko bezpośrednio przed montażem. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 55
Po dłuższym przestoju trzeba sprawdzić działanie zaworu. Uwaga!!! Przed pracami montażowymi przy reduktorze ciśnienia bezwarunkowo należy odpowiednią część urządzenia pozbawić ciśnienia i zależnie od medium opróżnić. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 56
Wymiana części wkładanej zaworu Zawory typu: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Ściągnąć plastikową osłonę i poluzować nakrętkę zabezpieczającą (nie wykręcać jej całkowicie) 2.
Página 57
Reduktory ciśnienia z zasady należy montować po stronie wody zimnej urządzenia. Jeżeli to nie jest możliwe, należy od czasu do czasu wymienić kompletną część wkładaną zaworu.selt werden. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 58
Montage-, onderhouds- en bedieningshandleiding Reduceerkleppen 382 SP/HP/LP, 481 SP/HP/LP, 482 SP/HP/LP, 681 SP/HP/LP, 682 SP/HP/LP Algemene veiligheidsinformatie • Gebruik de klep alleen: - voor het gespecificeerde doel - in een onberispelijke toestand - met inachtneming van de veiligheid en de mogelijke gevaren •...
Página 59
Drinkwater tot 95°C (DVGW tot 80°C) Temperatuurbereik andere media: -40°C - +120°C afhankelijk van de uitvoering Versie GOX voor O max. +60°C en 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 60
Verwijder de plastic zakken en beschermkappen pas vlak voor de montage. • Transport- en opslagtemperaturen moeten tussen -20°C en 65°C liggen. Bij versies voor zuurstof mag de verpakking alleen direct voor de installatie worden geopend. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 61
Na lange stilstandtijden moet de werking van het ventiel gecontroleerd worden. Opgelet!!! Bij montagewerkzaamheden aan de reduceerklep moet het betreffende installa- tiedeel in elk geval drukloos worden gemaakt en naar gelang het medium worden leeggemaakt. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 62
Vervangen van de klepinzet Type : 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Kunststofbeschermkap verwijderen; contramoer lossen (niet afschroeven). 2. Veer door draaien van de instelspil tegen de wijzers van de klok in ontspannen.
Página 63
Reduceerkleppen moeten principieel aan de koudwaterzijde van de installatie geïnstalleerd worden. Wanneer dit niet mogelijk is, moet zo nu en dan de complete klepinzet worden vervangen. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 64
• Alla monteringsarbeten ska utföras av behörig fackkunnig personal • Denna bruksanvisning ersätter inga nationella föreskrifter, olycksfallförebyg- gande föreskrifter samt lokala säkerhetsförekrifter. Dessa måste alltid beaktas i första hand. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 65
Dricksvatten upp till 95 °C (DVGW upp till 80 °C) Temperaturområde andra medier: -40°C - +120°C beroende på version Version GOX för O max. +60°C och 30bar Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 66
• Transport- och lagringstemperaturer mellan -20 °C och 65 °C måste iakttas. För versioner för syre får förpackningen endast öppnas omedelbart före installati- onen. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 67
är nödvändigt. Efter länge stilleståndsperioder måste ventilens funktion kontrolleras. Viktigt!!! Vid monteringsarbeten på tryckreduceringsventilen är det viktigt att motsvarande anläggningsdel görs trycklös och, beroende på mediumet, töms. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 68
Byte av ventilinsatsen Typ: 382 SP/ 382LP/ 382 HP 681 SP/ 481 SP/ 682 SP/ 482 SP / 681 HP/ 481 HP/ 682 HP/ 482 HP 1. Ta bort plastskyddsproppen, lossa kontramuttern (ska inte skruvas bort). 2. Avspänn fjädern genom att vrida inställningsspindeln motsols.
Página 69
Byt ut packningen eller rena ► Förkalkning Tryckreduceringsventiler ska alltid installeras på anläggningens kallvattensida. Om detta inte är möjligt måste hela ventilinsatsen bytas ut då och då. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 70
• Това ръководство за експлоатация не заменя националните разпоредби, разпоредбите за предпазване от злополука и местните указания за безопасност. Те винаги трябва да се съблюдават с предимство. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 71
• Všechny montážní práce musejí provádět autorizovaní odborníci. • Tento návod nenahrazuje národní předpisy, předpisy pro prevenci nehod ani místní bezpečnostní přepisy. Tyto mají vždy prioritu. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 72
• Alle monteringsarbejde må kun udføres af autoriseret fagpersonale. • Denne driftsvejledning erstatter ingen nationale forskrifter, uheldsforebyggende forskrifter samt stedbundne sikkerhedsforskrifter. Disse har altid forrang. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 73
• Οι οδηγίες χρήσης αυτές δεν αντικατασταθούν την εθνική νομοθεσία, τους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων καθώς και τους κατά τόπο κανονισμούς ασφαλείας. Αυτοί πρέπει να λαμβάνονται πάντα υπόψη με προτεραιότητα. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 74
• Kogu paigaldustöö tuleb läbi viia selleks volitatud professionaalide poolt. • Käesolev kasutusjuhend ei asenda siseriiklikke, õnnetuste ärahoidmise eeskirju ega kohapeal kehtivaid ohutuseeskirju. Need eeskirjad on alati esmatähtsad. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 75
• Asennustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu, ammattitaitoinen henkilöstö. • Tämä käyttöopas ei korvaa maakohtaisia määräyksiä, tapaturmantorjuntamääräyksiä eikä paikkakohtaisia turvamääräyksiä. Niitä on aina noudatettava ensisijaisesti. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 76
• Ní théann an treoir oibriúcháin seo in ionad rialachán náisiúnta maidir le cosc timpistí ná in ionad rialacháin sábháilteachta a bhaineann leis an mball. Bíonn tús áite acu siúd i gcónaí. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 77
• Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. • Ove upute za uporabu ne zamjenjuju nacionalne propise, propise za sprečavanje nezgoda niti lokalne sigurnosne propise. Oni uvijek imaju prioritet. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 78
• Tutti i lavori di montaggio devono essere eseguiti da personale specializzato appositamente autorizzato. • Queste istruzioni non sostituiscono le norme nazionali, norme antinfortunistiche nonché le norme di sicurezza locali. La loro osservanza ha sempre la precedenza. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 79
• Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. • Ši naudojimo instrukcija neatstoja nacionalinių taisyklių, nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių bei vietoje galiojančių saugos taisyklių. Jų visada reikia laikytis pirmiausia. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 80
• Dotie ekspluatācijas norādījumi neaizstāj nacionālos norādījumus, norādījumus par drošību un negadījumu profilaksi kā arī vietējos drošības noteikumus. Ņemiet vērā, ka attiecīgajā situācijā minētaiem nacionāliem norādījumiem prioritāri jāpievērš uzmanība. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 81
• Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. • Dan il-Manwal għat-Tħaddim m'għandux jitqies bħala sostituzzjoni għarregolamenti nazzjonali dwar il-prevenzjoni ta' inċidenti u r-regolamenti tassigurtà speċifiċi tal-post. Dawn għandhom dejjem preċedenza. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 82
• Alle montagewerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door daartoe bevoegd gespecialiseerd personeel. • Deze montagehandleiding is geen vervanging van nationale regelgeving, arboregels en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Deze zijn altijd prioritair natekomen. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 83
• Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. • Denne bruksveiledningen erstatter ikke nasjonale forskrifter, forskrifter om forebygging av ulykker og lokale sikkerhetsforskrifter. Disse har førsteprioritet. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 84
• Niniejsza instrukcja eksploatacji nie zastępuje przepisów krajowych, przepisów dot. zapobiegania wypadkom ani obowiązujących w danym miejscu przepisów bezpieczeństwa. Należy przestrzegać ich zawsze w sposób priorytetowy. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 85
• Este manual de instruções não substitui prescrições nacionais, prescrições relativamente à prevenção de acidentes, nem prescrições de segurança locais. Estas deverão ser observadas sempre de forma prioritária. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 86
• Acest manual de utilizare nu înlocuiește prevederile naționale, prevederile privind prevenirea accidentelor sau prevederile de siguranță de la fața locului. Acestea se vor respecta întotdeauna cu prioritate. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 87
• Это руководство не заменяет национальные положения, предписания по предотвращению несчастных случаев и локальные правила техники безопасности. Они всегда имеют более высокий приоритет. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 88
• Všetky montážne činnosti musí vykonať autorizovaný kvalifikovaný personál. • Tento návod nenahrádza národné predpisy, predpisy pre prevenciu nehôd ani miestne bezpečnostné prepisy. Tieto majú vždy prioritu. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 89
• Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. • Ta navodila za obratovanje ne nadomeščajo nacionalnih predpisov, predpisov za preprečevanje nesreč ali lokalnih varnostnih predpisov. Te je vedno treba upoštevati prednostno. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 90
• Monteringsarbeten får endast utföras av behörig fackpersonal. • Denna bruksanvisning ersätter inga nationella föreskrifter, olycksfallförebyggande föreskrifter samt lokala säkerhetsförekrifter. Dessa måste alltid beaktas i första hand. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
Página 91
• Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. • Bu işletim kılavuzu ulusal yönetmeliklerin, kazadan korunma yönetmeliklerinin ve yerleşim yeriyle ilişkili güvenlik yönetmeliklerinin yerini tutmaz. Bunlar daima öncelikli olarak dikkate alınmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 382, 481/681, 482/682 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...