Resumen de contenidos para Pilote 88 S1 LR4, S1 LR6
Página 1
NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG DCHA ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE MANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ E MANUTENÇÃO S1 BR4 - S1 BR6 S1 HR4 - S1 HR6 S1 LR4 - S1 LR6 S1 KR4 - S1 KR6 ES1 BR4 - ES1 BR6...
Página 2
AVANT DE METTRE VOTRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, PILOTE 88 se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques.
Página 3
• • • MONTAGE DE LA POTENCE STANCHION ASSEMBLY AUFBAU DES TRÀGGER MONTAGGIO DEL SUPPORTO • • MONTAJE DEL SOPORTE STEUN MONTEREN MONTAGEM DA SUPORTE • • • RÉGLAGE DU MANCHERON ADJUSTING OF THE HANDLEBAR STERZ MANICO • • MANILLAR HANDVAT RABICA •...
Página 4
• • MONTAGE DES CAPOTS PROTECTEURS PROTECTING COVERS ASSEMBLY ANBRINGUNG DES SCHUTZABDECKUNGEN • MONTAJE DE LOS CAPOS DE PROTECCION MONTAGGIO CARTERS DI PROTEZIONE • MONTAGEM DOS GUARDA-LAMAS PROTECTORES MONTEREN VAN DE BESCHERMKAPPEN 4 4 4 4 4...
Página 5
• • • ROUE DE TRANSPORT CARRIER WHEELS TRANSPORTRAD RUOTE DE TRANSPORTO • • RUEDA DE TRANSPORTE TRANSPORWIELEN RODAS DE TRANSPORTE • • • BEQUILLE DE TERRAGE GUIDE LEG TIEFENEINSTELLER PUNTONE • • ESPOLON DE REGULACION DIEPGANGSSTAAF APOIO-GUIA DE PROFUNDIDADE RÉGLAGE DE LA BÉQUILLE DE DRAG-LEG ADJUSTMENT EINSTELLUNG DER...
Página 6
RÉGLAGE DE CONTROL EINSTELLUNG REGISTRAZIONE DEI ADJUSTE DE LOS L’EMBRAYAGE ADJUSTEMENT HACKMESSER COMANDI MANDOS ANTRIEB Les fraises commencent à The tiller should not start La fresa deve iniziare a La fresa comenzara a girar, tourner seulement après forward rotation before Die Fräse darf sich girare non prima d’aver solamente despues de...
Página 7
According to model Selon modèle Nach model Secondo il modello Siguiente modelo Seja o modelo Volgens model...
Página 11
ES 1 BR4 ES 1 LR4 15 16 PILOTE 88 - SAISON 2014/2015 Rep. Réf. Désignation Qté 33762 Rondelle à griffes 33864 Bouton/vis de fixation 39240 Roue 39660 Carter 39661 Guidon gauche 39662 Guidon droit 39664 Eperon 39665 Axe de roue...
Página 12
ES 1 L6 PILOTE 88 PILOTE 88 - SAISON 2014/2015...
Página 13
Rep. Réf. Désignation Qté 31493 Goupille clips 33762 Rondelle à griffes 33864 Bouton de fixation 39017 Ressort 39240 Roue 39336 Eperon 39660 Carter 39661 Guidon gauche 39662 Guidon droit 39664 Eperon 39665 39667 Douille 39676 Tirant 39866 Capot gauche 39867 Capot droit 39869 Couronne simple extérieure...
Página 14
INSTRUCTIONS ANGABEN FÜR DAS GUTE FUNKTIONIEREN TROUBLE-FREE RUNNING INSTRUCTIONS CONSIGLI PER UN BUON FUNZIONAMENTO DE BON FONCTIONNEMENT Achtung : Vor jean Eingriff an der Warning : Before attempting mainte- Prima di effettuare qualsiasi inter- Avant toute intervention sur la machine, Maschine bitte den Motor abstel- nance on tour cultivator, maker sure vento sulla macchina, il motore deve...
Página 15
ENTRETIEN benötigt keine Wartung. - Controlar regulamente el estado de la bujila asi como Pour toutes les opérations d’entretien ou de MOTORWARTUNG les electrodos. contrôle, le moteur est arrêté, le fil de bougie (sich an die Motoranleitung halten) Todas as reparaçoes ses feltas na ofiana especializa- déconnecté.
Página 16
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ purposes for which it was intended can affect dem Motor. Diesen 2 Minuten abkühlen lassen, Ce symbole signifie : its fubctioning, its security in use and its bevor Sie Benzin nachfüllen. “ATTENTION DANGER” durability. Use only approved spare parts on - Benzinspritzer vor dem Motor anlassen abwis- Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleusement, this machine.
Página 17
SICUREZZA DELLE PERSONE - Si trabaja en terreno con mucha pendiente, PARA UMA UTILIZAÇÃO COM TODA A SEGURANÇA - Non permettete ad alcuno l’utilizzo della mantengra fuertemente el manillar o que otra Este simbolo significa : macchina senza aver in precedenza impartito person la ayude con una cuerda.
Página 18
COMPLEMENT D’INFORMATION POUR UTILISATION EN SECURITE • ne pas oublier que l’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable - Vous venez de faire l’acquisition d’une motobineuse. Ce manuel des accidents ou des phénomènes dangereux survenant aux autres a pour objectif de fournir toutes les informations nécessaires pour personnes ou à...
Página 19
ACCESSOIRES ADAPTABLES OPTIONAL ACCESSORIES 39102 Paire de couronnes “jardinier” 39102 Pair of gardener’s wheels 33972 Buttoir à ailes fixes avec attelage 33972 Ridger with linkage 39074 Paire de roues métalliques à crampons ø 250 39074 Pair of metallic wheels with cramps ø 250 39071 Kit émousseur 39071...