Máquina automática para café expresso (224 páginas)
Resumen de contenidos para Electrolux ECG 6400
Página 1
Fully Automatic Espresso-Maker ECG 6400 PAGE Gebrauchsanweisung ..7 Istruzione per l'uso..111 Instruction book ..33 Instrucciones de uso ..137 Mode d’emploi .
Página 7
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewah- ren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Inhaltsverzeichnis Bildlegende 13 Menüeinstellungen 1.1 Vorderansicht (Bild 1)
Página 8
Bildlegende Vorderansicht mit offener Servicetür (Bild 2) Vorderansicht (Bild 1) Servicetür (offen) A Tropfgitter Q Tresterbehälter (herausnehmbar) B Warmhaltekanne R Schwenkfach C Hauptschalter (Geräterückseite) Brüheinheit D Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Knopf für die Mahlgradeinstellung Bedienfeld (siehe Bild 3) U Kaffeebohnenbehälter Deckel für Kaffeebohnenbehälter V Messlöffel G Deckel für Kaffeepulverschacht W Einfüllschacht für vorgemahlenes...
Página 9
Kaffee und Espresso Sicherheitshinweise Die Funktion Ihres Vollautomaten Die Sicherheit dieses Geräts entspricht garantiert Ihnen einfachste Bedie- den anerkannten Regeln der Technik nung, bei der Kaffeezubereitung und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den- ebenso wie bei der Wartung und noch sehen wir uns als Hersteller ver- Pflege.
Página 10
• an den Fachhändler, bei dem Sie das • Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf Gerät erworben haben, oder geben. • Gerät nicht unnötig eingeschaltet las- • an die Electrolux Serviceline. sen. Wird das Gerät zweckentfremdet oder • Gerät nicht Witterungseinflüssen aus- falsch bedient, kann keine Haftung setzen.
Página 11
Übersicht der Menüpunkte Menü-Modus Im folgenden finden Sie eine Übersicht Durch Drücken der Taste „MENU“ wird über die Menüpunkte, in denen Sie die in den Menü-Modus umgeschaltet. Im werksseitig voreingestellten Gerätepa- Menü-Modus dienen die Tasten rameter ändern und speichern, sowie "1 Tasse Kaffee"...
Página 12
Wasser einfüllen lung verändern. Hinweise zum Ändern des Mahlgrads finden Sie unter „Mahl- Vergewissern Sie sich vor jedem Ein- grad einstellen“ Seite 21. schalten, ob sich Wasser im Wassertank befindet und füllen Sie gegebenenfalls Der Mahlgrad darf nur während des auf.
Página 13
0 Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen Das Gerät zeigt nun die Grundeinstel- und stellen Sie eine Tasse darunter lungen an, d.h. auf der oberen Display- (Bild 9). zeile die Tassengrösse und in der unteren Zeile die Kaffeestärke, z.B.: 0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser «MITTLERE TASSE so weit wie möglich gegen den Uhrzei- NORMALES AROMA»...
Página 14
Der Menüpunkt «SPRACHE WÄH- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht LEN» erscheint. benutzen, sollten Sie nach dem Aus- schalten mit der Taste „Ein/Aus“ 0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" zusätzlich den Hauptschalter an der oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Menü- Geräterückseite ausschalten (Bild 8).
Página 15
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen- balken mit Prozentanzeige 40%». grösse und normale Kaffeestärke vor- « eingestellt. Wählen Sie je nach Wenn der Fortschrittsbalken aufgefüllt Geschmack einen „kurzen“ Espresso ist, ist auch die gewünschte Menge oder einen „langen“ Kaffee mit Crema. Kaffee ausgegeben.
Página 16
Wenn das Display die Meldung «TRE- der Tasse, die Sie für den Kaffee STERBEHÄLTER LEEREN» benutzen, verwenden. In diesem Fall anzeigt, ist der Tresterbehälter voll und einfach das heiße Wasser in die Tasse muss geleert sowie gereinigt werden, laufen lassen (und dann entleeren). siehe „Tresterbehälter leeren“...
Página 17
Das Gerät ist auf eine mittlere Tassen- die in die Kanne zubereitet werden sol- grösse und normale Kaffeestärke vor- len (4, 6, 8, 10 Tassen). eingestellt. Sie können Ihre bevorzugte Wird einige Sekunden lang keine Taste Tassengrösse und Kaffeestärke wie gedrückt, schlägt das Gerät im Display unter „Programm für Kanne einstellen den nächsten Schritt vor: «ANZAHL...
Página 18
wird das laufende Programm abgebro- Kaffeepulver für die nächste Tasse ein- chen. Nachdem der Fehler behoben ist, füllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausge- muss das Programm neu gestartet wer- schalteter Maschine ein, da dieses den. Dabei muss die Menge Kaffee, die sonst im Innern des Gerätes verteilt sich bereits in der Kanne befindet, wird.
Página 19
Milch aufschäumen bis sich Dampf einstellt. Drehen Sie den Drehwähler dann auf die Posi- Der Dampf kann zum Aufschäumen tion zurück. von Milch und zum Erhitzen von Flüs- 0 Gießen Sie fettarme, kalte Milch in sigkeiten benutzt werden. Da zur einen Becher, der unter die Dampfdüse Dampferzeugung eine höhere Tempe- des Gerätes passen muss.
Página 20
Achtung! Verbrühungsgefahr durch gersinn. Ziehen Sie die Dampfdüse herausspritzende, heiße Milch! Schal- nach unten ab (Bild 26). ten Sie den Dampf ab, bevor Sie das 0 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampf- Gefäß mit der aufgeschäumten Milch düse nach unten vom Schwenkrohr ab. herausziehen.
Página 21
Mahlgrad einstellen Menüeinstellungen Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen 13.1 Sprache einstellen mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte Sie können zwischen mehreren Spra- die Kaffeeausgabe entweder zu schnell chen wählen. Eine andere Sprache oder zu langsam (tröpfchenweise) sein, kann wie folgt gewählt werden: können Sie den Mahlgrad während des 0 Drücken Sie die Taste "MENU"...
Página 22
0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<" 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der oder ">" (Bild 5) so oft, bis der Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt Menüpunkt «TEMPERATUR» die aktuelle Einstellung, z.B. «ABSCHALTZEIT 1 H». erscheint. 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der 0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den Taste "OK"...
Página 23
Das Display springt nach der Program- 0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der mierung automatisch zum Menüpunkt Taste "OK" (Bild 5). Das Display zeigt «MENGE KANNE O. TASSE» die aktuelle Einstellung, z.B. «KANNE EXTRA-MILD». zurück. 0 Um in den Kaffeemodus zurückzukeh- 0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den ren, drücken Sie abschließend 2-mal Tasten Blättern "<"...
Página 24
0 Wenn die gewünschte Füllmenge diesem Zeitpunkt getätigt wurden, z.B. «TOT. COFFEES 135» für 135 Kaf- angezeigt wird, bestätigen Sie dies mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Füllmenge feebezüge. ist nun programmiert. 0 Drücken Sie wiederholt die Tasten Blät- Wird „OK“...
Página 25
0 Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der (Bild 28) durch die Öffnung im Tropf- Taste "OK" (Bild 5). Das Gerät ist jetzt gitter erscheint. auf die Werkseinstellungen zurückges- 0 Reinigen Sie regelmässig, mindestens etzt. einmal pro Woche, Wassertank (N), Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das Tropfschale (O), Tropfgitter (A) und Tre- Gerät nach ca.
Página 26
füllt und der übermäßige Kaffeesatz zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere die Kaffeemaschine verstopft. Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es notwendig den Tresterbehälter und den Wenn Sie den Tresterbehälter entnom- Wassertank zu entleeren und das Gerät men haben, zeigt das Display «TRE- inkl.
Página 27
Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche 0 Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild Entkalkungsmittel verwenden, die 36, e) drücken, bis die Brüheinheit hör- nicht von Electrolux empfohlen sind. bar einrastet. Bei Verwendung anderer Entkalkungs- 0 Versichern Sie sich, nachdem Sie das mittel übernimmt Electrolux keine Haf-...
Página 28
0 Den Drehknopf für Dampf und Heiss- chen wie Marmor, Kalkstein und Kera- mik geraten. wasser auf die Position stellen. 0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter Ein Spülvorgang mit frischem Wasser Fassungsvermögen unter die Dampf- wird durchgeführt und das Spülwasser düse stellen (Bild 9) läuft aus der Dampfdüse.
Página 29
«VORGEMAHLENEN KAFFEE Was ist zu tun, wenn auf EINFÜLLEN» dem Display folgende • Nach Anwahl der Funktion für vorge- Meldung erscheint... mahlenen Kaffee wurde kein Kaffee- pulver in den Einfüllschacht gegeben. «TANK AUFFÜLLEN» 0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaf- • Der Wassertank ist leer oder nicht rich- fee mit Pulver zubereiten“...
Página 30
«ALARM» Der Kaffee tritt zu langsam aus • Das Maschineninnere ist sehr ver- • Der Kaffee ist zu fein gemahlen. schmutzt. 0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung 0 Das Maschineninnere sorgfältig reini- eine Position im Uhrzeigersinn drehen gen, siehe „Brüheinheit reinigen“ (siehe „Mahlgrad einstellen“...
Página 31
Die Brüheinheit lässt sich zur Reini- Kaffee als auch das vom Mahlwerk gung nicht herausnehmen gemahlene Kaffeepulver benutzt. • Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet. 0 Das Innere der Maschine sorgfältig rei- Die Brüheinheit kann nur bei ausge- nigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“ schalteter Maschine entnommen Seite 26 beschrieben.
Página 32
Verpackungsmaterial einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, Die Verpackungsmaterialien sind wenden Sie sich bitte an Ihre nächst- umweltverträglich und wiederverwert- gelegene Electrolux Kundendienst- bar. Die Kunststoffteile sind gekenn- stelle. Beachten Sie auch die zeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc. Informationen im separaten Heft Entsorgen Sie die Verpackungsmateria- „Electrolux Garantiebedingungen und...
Página 33
Dear Customer Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner. Contents Figure captions 13 Menu settings 1.1 Front view (Fig. 1) 13.1 Setting the language 1.2 Front view with open service door 13.2 Setting the coffee temperature...
Página 34
Figure captions Front view with open service door (Fig. 2) Front view (Fig. 1) Service door (open) A Drip grid Q Waste coffee container (removable) B Thermos jug R Tilt compartment C Main switch (rear side of appliance) Brewing unit D Height-adjustable coffee dispenser Knob for setting grinding texture Control panel (see Fig.
Página 35
Coffee and espresso Safety Information Your fully automated coffee machine This appliance conforms to accepted guarantees you absolute ease of technological standards with regard to operation, both in making coffee and safety, and to the Appliance Safety in maintenance and care. Law.
Página 36
Use fee machine, or only roasted coffee beans! Remove any • the Electrolux Service Line. foreign bodies from the coffee beans. If the machine is misused or incor- Failure to do this invalidates the guar- rectly operated the manufacturer antee.
Página 37
Overview of the menu Menu mode items You can switch to the Menu mode by pressing the "Menu" key. In Menu Below is an overview of those menu mode, you can navigate by means of items where you can change and save the "1 cup of coffee"...
Página 38
The grinder settings may be changed Filling with water only whilst coffee is being ground. Each time before switching on the cof- Making adjustments to the stationary fee machine, check that there is water grinder can damage the coffee in the water tank, and refill if neces- machine.
Página 39
progress bar will be complete and the ing cycles that are carried out each display shows «TURN STEAM time the appliance is switched on or KNOB». off. 0 Turn the steam knob clockwise (Fig. 10) 0 Switch the machine on with the "On/ as far as it will go, to the position , to Off"...
Página 40
0 Then press the scrolling keys "<" or ">" the machine to the water hardness level corresponding to the local water (Fig. 5) until the determined hardness hardness. You can use the enclosed test level is displayed. strip to determine the water hardness, 0 Confirm the selection with the "OK"...
Página 41
0 As soon as delivery is complete, to gram (Programming the fill level)“, page 48. increase the quantity of coffee, simply press and hold the key for "1 cup" You can also choose coffee with an until the desired quantity is reached extra-mild, mild, normal, strong or (this operation must be performed extra-strong strength.
Página 42
0 Confirm the menu item with the "OK" water from the steam nozzle for a few seconds. key (Fig. 5). The display shows «RINSING», and an advancing When using the appliance for the first progress bar with a percentage indica- time, at least 4-5 cups of coffee need 40%».
Página 43
In the upper line, the display shows the press the "JUG“ key (Fig. 19). Once coffee strength as set in the "Jug" you have done this, the appliance will menu, e.g. «EXTRA-MILD JUG». The deliver just the last 2 cups, to reach the lower line of the display shows the programmed quantity of 8 cups.
Página 44
Once the coffee has been prepared, to appliance will not make the coffee, the go back to making coffee using beans, ground coffee will be dispersed inside turn the "Coffee strength / Pre-ground the appliance, dirtying it, or the coffee coffee"...
Página 45
To avoid any residual water mixing in 120 sec. for the machine to automati- with the milk when frothing, the water cally return to the coffee mode; the display shows «PLEASE WAIT…». should be drained off beforehand. To do this, place a container under the Now the machine is once again ready steam nozzle and turn the knob for for making coffee;...
Página 46
Avoid turning the knob for setting the Preparing hot water grinding texture too far, otherwise The hot water can be used to pre-heat when you select 2 cups, the coffee may cups and for making hot drinks, e.g. tea emerge drop by drop. or instant soups.
Página 47
The factory setting is «AUTO SHUT- 13.2 Setting the coffee temperature OFF TIME 1 H». You can change this There are three temperature levels to setting as follows: choose from. The coffee temperature 0 Press the "Menu" key (Fig. 4). levels are defined as follows: The menu item «CHOOSE LAN- «TEMPERATURE LOW»...
Página 48
0 Press the scrolling keys "<" or ">" (Fig. matically to the coffee mode without 5) until the menu item «JUG PRO- storing the setting. GRAM» appears. After programming, the display returns 0 Confirm the menu item with the "OK" automatically to the menu item «JUG key (Fig.
Página 49
If "OK" is not pressed, after about shows the number of jugs dispensed in the respective cup size, e.g. «JUG 4 120 sec. the appliance returns auto- CUPS 12» where 12 jugs, each con- matically to the coffee mode without storing the setting.
Página 50
Cleaning and Care 14.2 Emptying the waste coffee container To ensure consistent coffee quality and The appliance counts the number of faultless operation, always keep your coffees made. Every 14 single coffees coffee machine clean. (or 7 doubles) the appliance displays the message: «EMPTY WASTE 14.1 Regular cleaning COFFEE CONTAINER»...
Página 51
0 Remove any remaining coffee beans front of the machine. It should not be (you could use the vacuum cleaner disconnected from the mains. with the hose or crevice tool attach- Attempting to remove the brewing ment for this). unit when the appliance is on may cause serious damage.
Página 52
Important: Do not under any circum- capacity of 1.5 litres under the steam stances use any descalers which are not nozzle (Fig. 9). recommended by Electrolux. If other 0 Turn the knob for steam and hot water descaling agents are used, Electrolux to the position accepts no liability for any damage.
Página 53
appliance. The upper line of the display What to do if you read fol- shows the alternating messages lowing messages on the «RINSING» and «TURN STEAM KNOB», whilst the lower line shows a display ... progress bar with the percentage indi- «FILL TANK»...
Página 54
«FILL BEAN CONTAINER» checks before calling the Customer Service Centre. • The coffee beans have run out. 0 Fill the coffee bean container, see „Fill- The coffee is not hot ing the coffee bean container“, • The cups have not been preheated. page 38 0 Pre-heat the cups by rinsing them in •...
Página 55
0 Clean the holes in the steam nozzle • The tilt compartment (R) inside the ser- and the inner part of the steam nozzle vice door is blocked and cannot swing. (see „Cleaning the steam nozzle“, 0 Thoroughly clean the tilt compartment, page 45).
Página 56
- espe- cable, please contact your nearest cially in cold weather, when damage Electrolux Customer service. Please also can be caused by frost. see service and warranty information in the separate Electrolux Warranty Technical Data Booklet.
Página 57
Très chère cliente, très cher client, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Conservez ces informations aux utilisateurs pour un usage ultérieur et transmettez-les à un éventuel possesseur ultérieur de la machine. Table des matières Légende des photos 13 Réglages du menu 1.1 Vue de face (Figure 1)
Página 58
Légende des photos Vue de face avec panneau de service ouvert (Figure 2) Vue de face (Figure 1) Panneau de service (ouvert) A Grille-égouttoir Q Bac de récupération du marc B Verseuse isotherme (amovible) C Interrupteur principal (à l'arrière de R Compartiment pivotant l’appareil) Chambre de percolation...
Página 59
Café et expresso Consignes de sécurité Cette fonction de votre machine à café La sécurité de cet appareil est con- automatique vous garantit une mani- forme aux règles et à la législation en pulation très simple, pour la prépara- vigueur en matière de sécurité des tion du café, tout comme pour appareils électriques.
Página 60
• Mettre uniquement du café moulu • appelez la Service Conseil Consom- dans l'entonnoir de remplissage pour mateurs d'Electrolux. café moulu. Si l'appareil est employé pour des • Ne pas laisser l'appareil allumé inutile- usages autres que son usage normal ment.
Página 61
Aperçu des options du Mode Menu menu Après avoir appuyé sur la touche „Menu“, vous passez au mode Menu. En Vous trouverez ci-après un aperçu des mode Menu, les touches "1 tasse de options du menu au moyen desquelles cafe" , "2 tasses de cafe“...
Página 62
Remplir le réservoir d'eau trouverez les instructions pour la modification de ce réglage dans Avant chaque mise en marche, vérifiez „Régler le degré de mouture“ page 71. la présence d'eau dans le réservoir d'eau ; au besoin, faites l'appoint Le degré de mouture ne doit être d'eau.
Página 63
Vous voyez alors s’afficher : pourcentage «TOURNER LE BOUTON» 40%» et « effectue un rinçage automatique (Un 0 Faites pivoter la buse à vapeur vers peu d’eau chaude s’échappe du bloc l’extérieur et placez une tasse sous distributeur de café pour se déverser celle-ci (Figure 9).
Página 64
déverse dans le bac de récupération de deux zones roses : l’eau). degré de dureté 2, dureté moyenne L'appareil est maintenant prêt à fonc- jusqu'à 2,5 mmol/l, ou tionner. Vous voyez s'afficher sur jusqu'à 14° de dureté (échelle l'écran les données correspondant au allemande), ou dernier réglage de café...
Página 65
Si la touche „OK“ n’est pas actionnée le programme Café (programmer le au bout d’environ 120 secondes, volume de remplissage)“ page 74. l’appareil repasse automatiquement au Vous pouvez choisir un café extra- mode Café, sans que les données sélec- léger, léger, normal, fort ou extra-fort. tionnées soient mémorisées.
Página 66
Ne jamais sortir le réservoir d’eau pen- du café en appuyant brièvement sur la dant que du café s’écoule de la touche "1 tasse" ou "2 tasses" machine. Si celui-ci a été retiré, la que vous aviez actionnée auparavant, machine à café ne peut plus préparer ou en tournant le bouton rotatif de café.
Página 67
• Pour réchauffer les tasses, rincez-les (Intensité d’arôme et volume de rem- à l’eau chaude ou placez-les pendant plissage pour la verseuse)“ page 73. au moins 20 minutes sur la plaque 0 Tournez le couvercle de la verseuse chauffante pour les tasses (H) de la fournie avec la machine et placez-le en machine à...
Página 68
Si aucune touche n’est actionnée au à cet instant, le programme en cours bout de quelques secondes, on voit est interrompu. Une fois le défaut éli- s’afficher à l’écran l’étape suivante que miné, le programme doit être redé- propose la machine : «CHOISIR marré.
Página 69
que l'appareil est prêt. Ne versez jamais Faire mousser le lait de café moulu dans la machine lorsque La vapeur peut être utilisée pour faire celle-ci est éteinte, car sinon ce café mousser le lait et pour réchauffer des moulu sera éparpillé à l’intérieur de la liquides.
Página 70
(affichage «TOURNER BOUTON mande de la vapeur et de l’eau chaude VAPEUR»). (Figure 9) dans la position jusqu’à ce que de la vapeur apparaisse. Repla- Attention ! Risque de brûlures causées cez alors le bouton rotatif dans la posi- par les projections de lait chaud ! Arrê- tion tez la vapeur avant de retirer le réci- 0 Mettez du lait froid écrémé...
Página 71
aiguilles d’une montre. Retirez la buse Régler le degré de mouture à vapeur par le bas (Figure 26). Le broyeur est réglé en usine sur un 0 Retirez l’élément intérieur de la buse à degré de mouture moyen. Si le café vapeur du tube pivotant en tirant vers passe trop rapidement ou trop lente- le bas.
Página 72
0 Appuyez sur la touche de défilement Réglages du menu "<" ou ">" (Figure 5) autant de fois 13.1 Sélectionner la langue qu’il le faut pour faire apparaître «TEMPERATURE». Vous avez le choix entre plusieurs lan- 0 Confirmez l’option du menu au moyen gues.
Página 73
0 Appuyez autant de fois que nécessaire L’option du menu «CHOISIR LANGUE» apparaît. sur les touches de défilement < ou (Figure 5) jusqu'à ce que l’option du 0 Appuyez sur les touches de défilement menu «TPS COUPURE AUTO» "<" ou ">" (Figure 5) autant de fois que apparaisse.
Página 74
Lorsque la barre est entièrement rem- 0 Validez l’option du menu en actionnant plie, cela correspond au volume maxi- la touche "OK" (Figure 5). L’écran affiche «TASSE D’EXPRESSO». mal de remplissage d’une tasse pour le programme Verseuse, c'est à dire envi- 0 Le cas échéant, sélectionnez une autre ron 125 ml.
Página 75
0 Pour repasser au mode Café, appuyez 13.6 Vérifier le nombre de cafés ensuite deux fois sur la touche "Menu" préparés, nombre de verseuses (Figure 4) ou attendez environ préparées et nombre de 120 secondes jusqu'à ce que l'appareil détartrages (Statistiques) repasse automatiquement au mode Il est possible d’interroger l’appareil Café.
Página 76
0 Assurez-vous que les orifices du bloc Nettoyage et entretien distributeur de café ne sont pas colma- Maintenez toujours l'appareil en tés. Pour les nettoyer, vous pouvez reti- parfait état de propreté afin d'obtenir rer le café séché à l’aide d’une aiguille une qualité...
Página 77
14.3 Nettoyer le broyeur Procédez comme suit : 0 Arrêter la machine à café en appuyant Vous pouvez retirer les résidus de café sur la touche marche/arrêt (Figure 11) moulu se trouvant encore dans le (ne pas débrancher la fiche de la prise) réservoir à...
Página 78
0 Vider le réservoir d’eau, y verser au Attention : N’employez en aucun cas moins 1 litre d’eau et ajouter le détar- des produits détartrants autres que trant. ceux préconisés par Electrolux. Si vous employez d’autres détartrants,...
Página 79
Attention : Evitez les projections de indication d’un pourcentage 50%». détartrant sur toutes les surfaces sensi- « bles à l’acide telles le marbre, les pier- 0 Vider le récipient se trouvant sous la res calcaires et la céramique. buse de vapeur et le replacer sous la 0 Placer un récipient pouvant contenir buse de vapeur.
Página 80
• Le réservoir d’eau est sale ou il est • Si le broyeur est très bruyant, cela entartré. signifie qu’un petit caillou se trouvant parmi les grains de café a bloqué le 0 Rincer le réservoir d’eau et le détartrer. broyeur.
Página 81
Problèmes auxquels vous Le café passe trop rapidement • Le café est moulu trop grossièrement. pouvez remédier avant 0 Tourner le bouton de réglage du degré d’appeler le Service Après- de mouture d’un cran dans le sens Vente inverse des aiguilles d’une montre (voir „Régler le degré...
Página 82
Il n’est pas possible de retirer la • Le sélecteur rotatif "Intensité d’arôme/ chambre de percolation pour la café moulu“ n’a pas été placé sur la nettoyer position et l’appareil a uti- lisé a la fois le café moulu et la poudre •...
Página 83
Caractéristiques techniques S’il vous faut faire appel au Service Après-Vente Tension du réseau : 220-240 V Puissance absorbée : 1350 W Conserver impérativement l’emballage d’origine, y compris les calages en mousse. Pour éviter tout dommage lors Cet appareil est conforme aux directi- du transport, l’appareil doit être ves suivantes de la C.E.
Página 85
Geachte klant, wij verzoeken u deze gebruiksaanwij- zing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele latere eigenaars van het apparaat door. Inhoud Legenda 13 Menu-instellingen 1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1) 13.1 Taal instellen 1.2 Vooraanzicht met open...
Página 86
Legenda Vooraanzicht met open servicedeur (afbeelding 2) Vooraanzicht (afbeelding 1) Servicedeur (open) A Afdruiprooster Q Koffiedikreservoir (uitneembaar) B Warmhoudkan R Zwenkvak C Hoofdschakelaar (achterkant van Koffiezeteenheid apparaat) Knopvoor instelling van maalgraad D In de hoogte verstelbare koffieuitloop U Koffiebonenreservoir Bedieningspaneel (zie afbeelding 3) V Maatlepel Deksel voor koffiebonenreservoir W Vulschacht voor voorgemalen koffie...
Página 87
Koffie en espresso Veiligheidsvoorschriften De werking van uw volautomatische De veiligheid van dit apparaat voldoet machine garandeert u zeer gemakke- aan de officiële regels der techniek en lijke bediening, zowel bij het koffie de wet in het kader van veilige appara- zetten als bij onderhoud en verzorging.
Página 88
• de winkel waar u het apparaat hebt gebruiken. gekocht of • Personen met motorische storingen • de servicelijn van Electrolux. mogen het apparaat nooit zonder Als het apparaat verkeerd wordt begeleidende persoon gebruiken, om gebruikt of bediend, kunnen we niet risico’s te voorkomen.
Página 89
Overzicht van de Menumodus menupunten Met de toets “Menu” wordt naar de menumodus overgeschakeld. In de Hier volgt een overzicht van de menu- menumodus dienen de toetsen “1 kop punten waarmee u de in de fabriek koffie” , “2 koppen koffie” ingestelde apparaatparameters kunt “Stoom”...
Página 90
Met water vullen vindt u bij „Maalgraad instellen“ pagina 98. Controleer elke keer voor het inschake- len of de watertank water bevat en vul De maalgraad mag alleen tijdens het hem indien nodig. Het apparaat heeft malen veranderd worden. Instellen bij elk inschakel- en uitschakelproces terwijl het maalmechanisme stil- water nodig voor het automatische...
Página 91
0 Draaiknop voor stoom en heet water zo playregel de kopgrootte en op de ver mogelijk tegen de klok in naar de onderste regel de koffiesterkte, b.v.: “KOPJE MEDIUM stand draaien (afbeelding 10). NORMALE SMAAK” Na een paar seconden loopt er wat water uit het stoompijpje en er wordt Apparaat inschakelen een voortgangsbalk weergegeven.
Página 92
Als u het apparaat lang niet gebruikt, 0 Druk, terwijl het apparaat ingeschakeld moet u na het uitschakelen met de is, op de toets “Menu” (afbeelding 4). Het menupunt “TAAL KIEZEN” ver- toets “Aan/uit” ook nog de hoofdscha- kelaar aan de achterkant van het appa- schijnt.
Página 93
len en ook geen bevroren bonen mag de display staat de gekozen kopgrootte gebruiken. en op de onderste regel een voort- gangsbalk met procentweergave Het apparaat is in de fabriek ingesteld 40%”. “ op een middelgrote kop en normale koffiesterkte. Kies afhankelijk van uw Als de voortgangsbalk vol is, is ook de smaak een kleine espresso of een grote gewenste hoeveelheid koffie afgege-...
Página 94
Als op de display de melding • Gebruik geen te dikke kopjes, ook “KOFFIEDIKRESERVOIR niet als ze voorverwarmd worden, LEGEN” verschijnt, is het koffiedikre- want die absorberen te veel warmte. servoir vol en moet geleegd en gerei- • Gebruik voorverwarmde kopjes door nigd worden;...
Página 95
0 Draai de deksel van de bijgeleverde 0 Als u het gewenste aantal koppen hebt roestvrijstalen warmhoudkan in de gekozen, bevestigt u door op de toets stand voor het verwijderen (fig. 17) en “Kan” (afbeelding 19) te drukken. haal de deksel eraf. Spoel de kan en de Op de display verschijnt een voort- deksel.
Página 96
Koffie zetten met poeder Als de vulschacht verstopt is (ten gevolge van vocht in het apparaat of Met deze functie kunt u reeds gemalen omdat er meer dan 2 maatlepels gema- koffie, b.v. cafeïnevrije koffie, gebrui- len koffie in gedaan is), duwt u de ken.
Página 97
Attentie! Verbrandingsgevaar als het Attentie! Gevaar van verontreiniging stoompijpje actief is! Uitstromend heet door opgedroogde melk in het stoom- water of hete stoom kan tot pijpje. Let erop dat u het stoompijpje brandwonden leiden. Activeer het niet zo diep in de melk dompelt dat de stoompijpje daarom pas als het in de luchtaanzuigopening aan de bovenkant melk gedompeld is.
Página 98
(afbeelding 6) in de stand Heet water maken draaien. Het hete water kan gebruikt worden Dit is noodzakelijk om te voorkomen om kopjes voor te verwarmen en voor dat de melkresten in het pijpje opdro- het maken van hete dranken, zoals gen en het zo verstoppen.
Página 99
De display springt na het programme- • Als de koffie te snel wordt afgegeven ren automatisch terug naar het menu- en de crema u niet bevalt, draait u punt“TAAL KIEZEN”. de knop één stand tegen de klok in. 0 Om terug te gaan naar de koffiemodus Pas op dat u de knop voor de maal- drukt u vervolgens op de toets “Menu”...
Página 100
13.3 Uitschakeltijd instellen 13.4 Programma voor kan instellen (koffiesterkte en vulhoeveelheid Als het apparaat lang niet wordt voor de kan) gebruikt, wordt het om redenen van veiligheid en energiebesparing auto- Het kanprogramma is in de fabriek op matisch uitgeschakeld. standaardwaarden ingesteld. Deze kunt U kunt uit 3 uitschakeltijden kiezen u aan uw smaak aanpassen en opslaan.
Página 101
0 Bevestig het menupunt met de toets 0 Bevestig het menupunt met de toets “OK” (afbeelding 5). “OK” (afbeelding 5). Op de display staat “ESPRESSOKOP”. 0 Op de display verschijnt een balk die 0 Kies desgewenst met de bladertoetsen groter of kleiner gemaakt kan worden; deze representeert de vulhoeveelheid “<”...
Página 102
13.6 Aantal getapte kopjes koffie, 13.7 Apparaat terugzetten op de aantal getapte kannen en aantal fabrieksinstelling (reset) ontkalkingen oproepen Met deze functie worden tevoren (statistiek) veranderde waarden weer op de fab- rieksinstelling teruggezet. Het apparaat biedt de mogelijkheid de volgende waarden op te roepen: Dit geldt voor de volgende instellingen en waarden: –...
Página 103
Attentie! Was het apparaat of onder- gereinigd moet worden. Zolang het delen van het apparaat nooit in de koffiedikreservoir niet gereinigd wordt, vaatwasmachine. Dompel de koffiema- blijft deze melding staan en kan de chine nooit in water onder. koffiemachine geen koffie zetten. 0 Voor het reinigen de servicedeur ont- Attentie! Nooit water in het bonenre- grendelen door op de daarvoor...
Página 104
0 Verwijder de resterende koffiebonen aan de voorkant van het apparaat (evt. stofzuiger met slang of spleet- uitgeschakeld is. De verbinding van mondstuk gebruiken). het apparaat met het stroomnet mag niet verbroken worden. Als u probeert Als vreemde elementen niet verwijderd de koffiezeteenheid uit de koffiema- kunnen worden, neem dan contact op chine te nemen terwijl deze inge-...
Página 105
0 Zet een bak met een inhoud van min- lux aanbevolen worden. Bij gebruik van stens 1,5 liter onder het stoompijpje andere ontkalkingsmiddelen aanvaardt Electrolux geen aansprakelijkheid voor (afbeelding 9) eventuele schade. Vloeibaar ontkal- 0 Zet de draaiknop voor stoom en heet...
Página 106
0 Zet de draaiknop voor stoom en heet Wat moet u doen als op de water weer op de stand display de volgende Het apparaat is nu klaar voor spoelen melding verschijnt... met vers water. Op de bovenste regel van de display staat afwisselend “RESERVOIR VULLEN”...
Página 107
“GEMALEN KOFFIE nigen van de koffiemachine nog steeds TOEVOEGEN” verschijnt, neem dan contact op met de klantendienst. • Na het kiezen van de functie voor voorgemalen koffie is er geen gemalen koffie in de vulschacht gedaan. Problemen die opgelost 0 Gemalen koffie erin doen zoals kunnen worden voordat u beschreven bij „Koffie zetten met poe- de klantendienst belt...
Página 108
De koffie komt te snel uit het De koffiezeteenheid kan niet voor apparaat het reinigen uit de machine worden genomen • De koffie is te grof gemalen. • De koffiemachine is ingeschakeld. De 0 Draai de knop voor de maalgraadin- koffiezeteenheid kan alleen uit de stelling één positie tegen de klok in (zie machine worden genomen als deze uit-...
Página 109
• De draaiknop “Koffiesterkte / voorge- Afvalverwerking malen koffie” is niet in de stand gezet en het apparaat heeft Verpakkingsmateriaal zowel de voorgemalen koffie als de De verpakkingsmaterialen zijn onscha- door het maalmechanisme gemalen delijk voor het milieu en herbruikbaar. koffie gebruikt.
Página 111
Gentile Cliente La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser- vando in particolare le avvertenze di si- curezza! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consul- tarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’ap- parecchio.
Página 112
Legenda Vista dal davanti con portello di servizio aperto (figura 2) Vista dal davanti (figura 1) Portello di servizio (aperto) A Griglia raccogligocce Q Contenitore raccolta fondi (estraibile) B Bricco per mantenere al caldo R Cassetto orientabile C Interruttore principale (lato posteriore Gruppo di bollitura dell'apparecchio) Pulsante per la regolazione del grado di...
Página 113
Caffè ed espresso Avvertimenti per la sicurezza Le funzioni della sua macchina auto- matica le garantiscono un uso, sempli- La sicurezza di questo apparecchio cor- cissimo per la preparazione del caffè risponde alle regole riconosciute dalla ma anche durante la manutenzione e tecnica e dalla legge sulla sicurezza la cura.
Página 114
è stato acquistato l'apparec- • Riempire l'apertura del caffè in polvere chio, oppure solo con caffè macinato. • alla Electrolux Serviceline. • Mai lasciare l'apparecchio accesso inu- Quando si usa l'apparecchio per scopi tilizzato. diversi da quello a cui è destinato o si •...
Página 115
Sinossi dei punti del menu Funzione menu Susseguentemente si trova una sinossi Premendo il tasto "menu" avviene una concernente i punti del menu, nei quali commutazione alla funzione menu. si possono modificare e memorizzare i Nella funzione menu i tasti "1 tazza da parametri dell'apparecchio preregolati, caffè"...
Página 116
Riempire l'acqua Se necessario, adattare questa regola- zione. Informazioni su come cambiare Prima di accendere accertarsi che il la finezza di macinazione si trovano serbatoio dell'acqua sia stato riempito presso„Regolare il grado di macina- e, se necessario, riempirlo. Ogni volta si zione“...
Página 117
Il display adesso indica: piccolo volume d'acqua calda fuoriesce «GIRARE RUBINETTO» dall'erogatore e viene raccolto nella vaschetta raccogligocce ). 0 Girare l'ugello del vapore verso l'esterno e mettere una tazza sotto di L'apparecchio adesso indica le regola- esso (figura 9). zioni di base, cioè...
Página 118
Spegnere l'apparecchio Tre campi rosa: Grado di durezza 3, dura 0 Spegnere l'apparecchio con il tasto fino a 3.7 mmol/l, rispettiv. „Ins/Dis“ (figura 11). fino a 21° tedeschi di durezza, L'apparecchio esegue un processo di rispettv. risciacquo (indicazione sul display fino a 37.8°...
Página 119
È possibile eseguire ulteriori impostazi- per ridurre perdite di calore ed evitare oni con il menu, vedere „Regolazioni spruzzi di caffè (fig. 16). del menu“ pagina 125. Quando si preme un tasto alcuni secondi dopo aver regolato la gran- Preparare il caffè con dezza della tazza o l'intensità...
Página 120
Dopo alcuni secondi l'apparecchio è Consigli per l'erogazione di un nuovamente pronto all'esercizio e si caffè caldo può preparare il prossimo caffè. Il • Quando si desidera preparare una display indica la regolazione del caffè tazza di caffè piccola (meno di impostata per ultima.
Página 121
0 Confermare il punto del menu con il 0 Sincerarsi che il serbatoio dell'acqua sia tasto "OK" (figura 5). Il display indica pieno, che il contenitore dei chicchi sia «RISCIACQUO» e una barra pro- sufficientemente riempito e che il con- gressiva con un'indicazione in percento tenitore dei fondi sia vuoto.
Página 122
Quando i chicchi di caffè riempiti non gliere la funzione per la polvere di sono sufficienti per portare a termine caffè premacinata. Ora il macinino del la funzione desiderata, l'apparecchio caffè è fuori esercizio. L'apparecchio indica per es. «TAZZA ESPRESSO interrompe il processo e attende fino a PREMACINATO 1 TAZZA».
Página 123
40%». Quando si preme un tasto alcuni « secondi dopo aver scelto funzione Dopo terminato il processo di riscalda- "caffè premacinato", l'apparecchio pro- mento, il display indica «VAPORE». pone il prossimo passo visualizzandolo L'apparecchio è pronto per schiumare il sul display: «PREMERE TASTO 1 O latte.
Página 124
del vapore. In tal caso il latte può guato. Durante questo procedimento il display indica «ACQUA CALDA». essere aspirato nell'ugello del vapore e causare ev. impurità nell'ugello del 0 Dopo regolare la manopola per vapore vapore. e acqua calda nuovamente nella posi- 0 Girare la manopola del vapore e l'acqua zione , nel display appare la regolazi-...
Página 125
Fare attenzione a non girare troppo la può causare bruciature. Attivare manopola per la regolazione del grado l'ugello del l'acqua bollente solo di macinazione altrimenti, desiderando tenendo un contenitore sotto l'ugello erogare 2 tazze di caffè, questo dell'acqua bollente. potrebbe eventualmente fuoriuscire a 0 Porre un recipiente sotto l'ugello gocce.
Página 126
0 Per ritornare alla funzione caffè, pre- 13.3 Regolare l'orario di mere conclusivamente il tasto "Menu" disinserimento (figura 4) oppure attendere ca. Quando l'apparecchio non viene utiliz- 120 sec., fino a quando l'apparecchio zato per un periodo di tempo pro- torna automaticamente alla funzione lungato, per motivi di sicurezza e di caffè.
Página 127
13.4 Programma per la regolazione quando appare il punto del menu «LUNGHEZZA CAFFE' JUG». del bricco (Intensità del caffè e 0 Confermare il punto del menu con il volume di riempimento del tasto "OK" (figura 5). bricco) 0 Sul display appare una barra, che si può Il programma per il bricco è...
Página 128
«TAZZA MEDIA», «TAZZA La memorizzazione del volume di riem- GRANDE», «MUG»: pimento della tazza, è possibile per 1 sola tazza. Per l'erogazione di caffè con 0 Premere il tasto "Menu" (figura 4). 2 tazze, i valori memorizzati saranno Appare il punto del menu «SCEGLI raddoppiati.
Página 129
per es. «TOT. DECALCIFIC. 5» per Pulizia e cura 5 decalcificazioni. Tenere l'apparecchio sempre pulito per 0 Per ritornare alla funzione caffè, pre- ottenere una qualità del caffè costante mere conclusivamente 2 volte il tasto e una costante efficienza. "Menu" (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec., fino a quando l'apparecchio 14.1 Pulizia regolare torna automaticamente alla funzione...
Página 130
0 Controllare, che le aperture dell'eroga- 14.3 Pulire il macinino tore del caffè non siano intasate. Si I residui di caffè possono essere rimossi possono pulire utilizzando un ago per dal contenitore dei chicchi usando un rimuovere I residui di caffè essiccati pennello morbido o un aspirapolvere.
Página 131
Electrolux. Usando percettibilmente. decalcificanti diversi da quelli consigli- 0 Dopo aver sentito il clic dell'aggancio, ati, Electrolux non si assumono garan- zie per eventuali danni. I liquidi accertarsi che i tasti rossi (figura 36, f) decalcificanti si ottengono presso il siano scattati, altrimenti non sarà...
Página 132
Il processo di decalcificazione dura ca. 0 Girare la manopola del vapore e 45 minuti e non dovrebbe essere inter- dell'acqua bollente nella rotto. In caso di caduta della linea elet- posizione trica, il programma dovrà essere Il programma di decalcificazione si riavviato a nuovo.
Página 133
L'apparecchio esegue adesso un • Il serbatoio dell'acqua è sporco o in risciacquo con acqua fresca e l'acqua di esso si sono formate incrostazioni cal- risciacquo esce dall'ugello del vapore. Il caree. display indica «RISCIACQUO» e una 0 Sciacquare il serbatoio dell'acqua o barra progressiva con un'indicazione in decalcificare.
Página 134
«RIEMPIRE CONTENITORE Problemi risolvibili, prima CHICCHI CAFFE'» di chiamare il servizio dopo • Il contenitore dei chicchi di caffè è vendita vuoto. 0 Riempire il contenitore dei chicchi di Quando la macchina da caffè non fun- caffè, vedere „Riempire il contenitore ziona, è...
Página 135
Il caffè fuoriesce troppo L'unità di bollitura non si lascia velocemente estrarre per la pulizia • La macinazione del caffè è troppo • La macchina da caffè è accesa. L'unità grezza. di bollitura si può estrarre solo a mac- china spenta. 0 Girare la manopola per la regolazione 0 Spegnere l'apparecchio ed estrarre del grado di macinazione in senso...
Página 136
Questa apparecchiatura è conforme • La manopola "intensità caffè / caffè alle seguenti Direttive CE: premacinato“ non è stata girata nella posizione oppure e l'apparec- • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE chio ha utilizzato sia il caffè premaci- • Direttiva EMC 89/336/EEC e succes- nato, sia la polvere di caffè...
Página 137
Estimada clienta, estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguri- dad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores y entrégue- las también a los eventuales propieta- rios sucesivos del aparato. Indice Texto de las figuras 13 Ajustes del menú...
Página 138
Texto de las figuras Vista frontal con puerta de servicio abierta (figura 2) Vista frontal (figura 1) Puerta de servicio (abierta) A Rejilla de goteo Q Contenedor de residuos (desmontable) B Jarra térmica R Compartimento basculante C Interruptor principal (parte posterior Unidad de infusiones del aparato) Mando para configurar el grado de...
Página 139
Café y espresso Indicaciones de seguridad El funcionamiento de su máquina La seguridad de este aparato es con- automática le garantiza el más sencillo forme a las normas reconocidas de la manejo, en la preparación de café y en técnica y a la ley de seguridad de los su mantenimiento y cuidados.
Página 140
• Introduzca sólo café molido en la entrada de café en polvo. • a la línea de servicio Electrolux. • No deje el aparato encendido si no es Si se usara el aparato para fines necesario.
Página 141
Resumen de los puntos del Modo menú menú Girando la tecla “Menú” se cambiará al modo de menú. En el modo de menú A continuación, hallará un resumen de las teclas "1 taza de café" , "2 tazas los puntos del menú en los que puede de café“...
Página 142
El molinillo viene configurado de Añadir agua fábrica en un grado de molienda Antes de encender el aparato, asegú- medio. Si fuera necesario, puede modi- rese de que hay agua en el depósito de ficar este ajuste. Las instrucciones para agua y, si no la hubiera, rellénelo.
Página 143
Ahora la pantalla indicará: salida de café y caerá en la bandeja «GIRAR BOTÓN VAPOR» recogegotas). 0 Gire la tobera de vapor hacia fuera y El aparato muestra sólo los ajustes coloque debajo una taza (figura 9). básicos, es decir, en la fila superior de la pantalla el tamaño de las tazas y en 0 Gire el mando giratorio para vapor y la inferior, el gusto del café, por ejem-...
Página 144
Apagar el aparato Cuatro casillas rosas: Nivel de dureza 4, muy dura 0 Apague el aparato con la tecla de por encima de 3,7 mmol/l, y/o “Encendido/Apagado” (figura 11). por encima de 21º de dureza ale- El aparato llevará a cabo un aclarado mana, y/o (indicador de pantalla por encima de 37,8º...
Página 145
siguiente paso: «PULSAR TECLA Preparar café con granos PARA 1 Ó 2 TAZAS». Para la preparación de café en grano, el 0 Pulse la tecla "1 taza de café" para proceso siguiente tiene lugar de forma preparar una taza, o la tecla “2 tazas” totalmente automática: Moler, hacer para 2 tazas.
Página 146
molienda, consulte para ello „Ajustar el sistema para precalentar la unidad molinillo“ página 150 de infusiones. Seleccione la función de aclarado en el menú correspon- Cuando la pantalla muestra el mensaje diente (ver „Realizar el aclarado“ «¡LLENAR DEPÓSITO !», deberá página 146).
Página 147
Si no se pulsa ninguna tecla durante El aparato está preconfigurado para un unos segundos, el aparato indicará en tamaño de taza mediano y para un la pantalla el siguiente paso: «SELEC. gusto de café normal. Puede ajustar el Nº DE CAFÉS Y PULSAR TECLA tamaño de taza y el sabor preferido JARRA».
Página 148
Preparar café con café partimento para café molido granos de café, ni productos instantáneos solub- molido les en agua o liofilizados, ni otros pol- vos para bebidas. Un polvo demasiado Con esta función puede hervir café ya fino puede producir obstrucciones. molido, por ejemplo café...
Página 149
Para una porción de capuccino, llene La leche deberá estar bien fría. Tam- una taza grande con 1/2 a 2/3 de bién es mejor que utilice un recipiente espresso y añada a continuación la frío, mucho mejor si es de acero inoxi- leche espumada.
Página 150
0 Monte de nuevo la parte interna automáticamente al modo café; la pantalla muestra «ESPERE POR empujándola cuidadosamente en el FAVOR». tubo giratorio. 0 Monte la tobera de vapor de nuevo El aparato está listo de nuevo para pre- parar café, en la pantalla aparece la empujándola de nuevo y girándola en última configuración seleccionada.
Página 151
El grado de molienda sólo puede 0 Confirme el punto del menú con la modificarse durante el proceso de tecla "OK" (figura 5). En la pantalla molienda. Si se realizan ajustes con el aparece el idioma configurado. molinillo parado, éstos podrían dañar 0 Pulse las teclas para desplazarse "<"...
Página 152
0 Cuando aparezca la temperatura Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa deseada, confírmela con la tecla "OK" “OK” el aparato volverá automática- (figura 5). Este temperatura quedará mente al modo de café anterior sin así programada. memorizar las modificaciones. Si aprox.
Página 153
Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa Puede ajustar el nivel de llenado para “OK” el aparato volverá automática- cada uno de los cinco tamaños de taza «TAZA ESPRESSO», «TAZA mente al modo de café anterior sin PEQUEÑA», «TAZA MEDIANA», memorizar las modificaciones.
Página 154
La memorización del nivel de llenado 0 Para volver al modo de café, pulse, a de taza sólo es posible para 1 taza. Para continuación 2 veces la tecla "Menú" hacer 2 tazas de café, se doblarán los (figura 4) o espere unos 120 seg., hasta valores memorizados.
Página 155
14.1 Limpieza regular cerá el siguiente mensaje: «VACIAR CONTENEDOR DE RESIDUOS» ¡Atención! Apague el aparato antes de para indicar que el contenedor de resi- limpiarlo. Deje que se enfríe. duos está lleno y que debe ser vaciado y limpiado. Si no se limpia el contene- ¡Atención! No lave nunca el aparato o dor de residuos, este mensaje seguirá...
Página 156
0 Retire los restos de granos de café (uti- dido/apagado de la parte frontal lizando un aspirador con tubo o tobera del aparato. El aparato no debe des- de juntas). enchufarse de la red eléctrica. Si intenta extraer la unidad de infusio- Si no pudiera retirarse un cuerpo nes estando la máquina de café...
Página 157
Atención: Nunca utilice cualquier des- sensibles a los ácidos como mármol, calcificador que no haya sido recomen- piedra caliza y cerámica. dado por Electrolux. Si se utilizan otros 0 Coloque un recipiente con una capaci- descalcificadores, Electrolux no asu- mirá ninguna responsabilidad por dad mínima de 1,5 litros debajo de la...
Página 158
«GIRAR BOTÓN» y en la fila inferior 0 Extraiga el depósito de agua, llénelo una barra de progreso y un porcentaje con agua fresca y vuélvalo a colocar. 50%». « El aparato ya está de nuevo listo para 0 Coloque el mando giratorio para vapor su funcionamiento y en el estado del y agua caliente de nuevo en la último modo de café...
Página 159
«INSERTAR CONTENEDOR «INSERTAR UNIDAD DE RESIDUOS» INFUSIONES !» • El contenedor de residuos no se puso • Posiblemente se olvidó de insertar de en su sitio después de la limpieza. nuevo en la máquina la unidad de infu- siones después de realizar una limpieza. 0 Abra la puerta de servicio y coloque el 0 Coloque la unidad de infusiones, con- contenedor de residuos.
Página 160
El café tiene poca crema Si se ha seleccionado la función , no sale café sino agua de la • El café está molido demasiado grueso. máquina 0 Gire el mando para el ajuste del grado • El polvo de café podría haberse que- de molienda una posición en el sentido dado atascado en el compartimento contrario a las agujas del reloj (con-...
Página 161
El café no sale de las bocas de la ¿Qué hacer cuando deba transportar salida de café, sino por el lateral por la máquina? la puerta de servicio • Guarde el embalaje original como pro- • Las bocas de la salida de café están tección para el transporte.
Página 162
Eliminación En caso de reparaciones Conserve sin falta, el embalaje original Material de embalaje junto con las piezas de espuma. Para Los materiales de embalaje son compa- evitar daños durante el transporte, el tibles con el medio ambiente y reutili- aparato deberá...
Página 163
Prezada Cliente, Prezado Cliente, por favor leia atentamente as instru- ções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instruções para consulta futura e passe as instruções a qualquer eventual futuro proprietário da máquina. Índice Legenda de figura 13 Definições do menu 1.1 Vista frontal (Figura 1)
Página 164
Legenda de figura Vista frontal com a porta de serviço aberta (Figura 2) Vista frontal (Figura 1) Porta de serviço (aberta) A Grelha de gotejamento Q Depósito das borras (amovível) B Jarro de café R Compartimento oscilante C Interruptor principal (parte posterior Unidade de infusão da máquina) Botão para a regulação do grau de...
Página 165
Café e café expresso Instruções de segurança O funcionamento da sua máquina de A segurança deste aparelho corres- café automática garante-lhe uma uti- ponde às normas técnicas reconhecidas lização, muito simples, tanto na prepa- e às normas de segurança dos aparel- ração do café...
Página 166
Segurança durante o Segurança durante a limpeza e funcionamento os cuidados • Atenção! Durante o funcionamento, a • Respeitar as indicações de limpeza e saída do café, o tabuleiro de aqueci- descalcificação. mento de chávenas e o bocal de vapor •...
Página 167
Resumo dos pontos do Modo de menu menu Premindo o botão “Menu”, comuta-se para o modo de menu. No modo de Em seguida encontrará um resumo dos menu, os botões "1 cup of coffee" pontos do menu, nos quais poderá "2 chávenas de café”...
Página 168
O grau de moagem do moínho vem Colocar água predefinido de fábrica como médio. Antes de ligar o aparelho, certifique-se Caso necessário, pode alterar esta defi- de que existe água no depósito e, se nição. Encontrará indicações sobre a necessário, encha até ao nível ade- alteração do grau de moagem em quado.
Página 169
0 Rode o bocal de vapor para o lado Agora, o aparelho indica as suas defini- exterior e coloque a chávena por baixo ções básicas, ou seja, na linha superior do bocal (Figura 9). do display indica o tamanho da chá- vena e na linha inferior o aroma do 0 Rodar o botão de vapor e água quente café, por exemplo:...
Página 170
O programa executa um ciclo de lim- Quatro campos cor-de-rosa: peza (indicação no display Grau de dureza 4, muito dura «LAVAGEM EM CURSO mais de 3,7 mmol/l ou FAVOR AGUARDAR… ») e desliga- mais de 21° dureza alemã ou mais de 37,8° dureza francesa Se o aparelho não for utilizado durante Definir e memorizar o grau de um período de tempo mais prolongado,...
Página 171
0 Prima o botão "1 chávena de café" Preparar café comgrãos para preparar uma chávena de café ou Durante a preparação de café com o botão “2 chávenas” para 2 chá- grãos, o seguinte processo desenrola-se venas. automaticamente: Moagem, dosagem, Agora a máquina está...
Página 172
Quando o café não sair na totalidade, • No caso de não ter tirado um café for servido às gotas ou se sair demasi- durante um periodo de tempo mais ado depressa e o creme não estiver do alargado com a máquina ligada, seu agrado, deve alterar as definições deverá...
Página 173
Se desejar alterar o aroma do café e o Preparar várias chávenas de nível de enchimento para a função de café com a função de jarro jarro, proceda conforme descrito em „Definir programa para jarro (Aroma do Esta função permite preparar automati- café...
Página 174
AJUSTAR MOINHO E Caso exista pouca água no depósito da RODAR BOTÃO VAPOR». água, para conluir a função desejada ou se o depósito das borras estiver Não coloque café moído na máquina cheio, o aparelho interrompe o pro- durante o processo de infusão. Colocar cesso.
Página 175
Para, após a preparação do café, voltar Para evitar que, durante o processo de para o modo de grãos de café, rode o produção da espuma, a água residual botão "aroma de café/ café pré-moído não se misture com o leite, deve escoar "...
Página 176
0 Nessa altura, agarre o tubo oscilante posição e, em seguida, retire o recipi- ente. No display é novamente indicada pelo manípulo preto e abra depois o a disponibilidade de vapor (indicação fecho de baioneta do bocal de vapor, «VAPOR – RODAR O BOTÃO DE com uma pequena rotação no sentido VAPOR»).
Página 177
Regular moinho Definições do menu O grau de moagem do moinho vem 13.1 Definir idioma predefinido de fábrica como médio. É possível escolher entre vários idio- Caso o café seja servido com demasi- mas. Um idioma diferente pode ser ada rapidez ou demasiada lentidão (às seleccionado da seguinte forma: gotas), pode alterar o grau de moagem 0 Prima o botão "Menu"...
Página 178
recer o ponto de menu « DESLIGAR 0 Prima os botões Folhear "<" ou ">" AUTOMÁTICO». (Figura 5) as vezes necessárias até aparecer o ponto de menu « TEMPE- 0 Confirme o ponto do menu com o RATURA». botão "OK" (Figura 5). O display indica 0 Confirme o ponto do menu com o a definição actual, por exemplo.
Página 179
0 Confirme o ponto do menu com o automaticamente para o modo de café botão "OK" (Figura 5). O display indica sem memorizar os dados. «SABOR CAFÉ JARRO». Depois da programação, o display 0 Confirme o ponto do menu com o regressa automaticamente ao ponto de botão "OK"...
Página 180
Se a barra estiver completamente pre- 0 Prima os botões Folhear "<" ou ">" enchida, isso corresponde ao nível (Figura 5) as vezes necessárias até máximo de enchimento da chávena, de aparecer o ponto de menu aprox. 220 ml. «ESTATÍSTICAS». 0 Quando aparecer o nível de enchi- 0 Confirme o ponto do menu com o mento desejado, confirme-o com o...
Página 181
0 Prima os botões Folhear "<" ou ">" 0 Esvazie diariamente o depósito das (Figura 5) as vezes necessárias até borras ou, o mais tardar, quando tal for aparecer o ponto de menu «RESET». solicitado através de uma mensagem no display, ver „Esvaziar o depósito das 0 Confirme o ponto do menu com o borras“...
Página 182
não estiver completamengte cheio. Se 14.4 Limpar a unidade de infusão este processo não for realizado, nas Recomendamos que limpe regualr- seguintes preparações de café o depó- mente a unidade de infusão (de acordo sito das borras pode encher em dema- com a frequência de utilização).
Página 183
0 Pressione firmemente o botão PUSH pela Electrolux. Se utilizar outros pro- (Figura 36, e), até a unidade de infusão dutos de descalcificação, a Electrolux encaixar audivelmente.
Página 184
cione então o produto para descalcifi- na linha inferior é apresentada uma cação. barra de progressão com a indicação percentual Atenção: Certifique-se de que eventu- 50%». « ais salpicos do produto de descalcifica- 0 Esvaziar o recipiente colocado por ção não entrem em contacto com baixo do bocal de vapor e volte a superfícies sensíveis a ácidos, como o colocá-lo por baixo do bocal.
Página 185
«INSERIR CAFÉ PRÉ- Como proceder quando o MOÍDO» display exibe a seguinte • Após a selecção da função para café mensagem... pré-moído não foi inserido café moído no compartimento de enchimento. «ENCHER DEPÓSITO» 0 Inserir café moído conforme descrito • O deposito de água está vazio ou mal em „Preparar café...
Página 186
«ALARME GERAL!» • A mistura de café não é apropriada. • O interior da máquina tem muita suji- 0 Utilizar uma mistura própria para dade. máquinas de café automáticas. 0 Limpar cuidadosamente o intrerior da O café sai muito lentamente máquina, ver „Limpar a unidade de •...
Página 187
Ao premir o botão a máquina Foi utilizado café moído (em vez de não se liga grãos) e não sai café da máquina. • O interruptor principal, na parte poste- • Foi colocado demasiado café pré- rior do aparelho, não está ligado moído na máquina.
Página 188
Dados técnicos Em caso de assistência Tensão de rede: 220-240 V Guardar impreterivelmente a embala- gem original, inclusive as peças de Consumo de energia: 1350 W esferovite. Para evitar danos de trans- porte, o aparelho tem de ser acondicio- Este aparelho está de acordo com as nado de forma segura.
Página 189
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις ασφαλείας! Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για µελλοντική αναφορά και παραχωρήστε το σε ενδεχόµενο µελλοντικό χρήστη της συσκευής. Περιεχόµενα Λεζάντα εικόνας 13.3Ρύθµιση...
Página 190
Λεζάντα εικόνας Μπροστινή όψη µε ανοικτό πορτάκι σέρβις (εικόνα 2) Μπροστινή όψη (εικόνα 1) Ρ Πορτάκι σέρβις (ανοικτό) A Σχάρα στράγγισης Q ∆οχείο συλλογής υπολειµµάτων B Κανάτα διατήρησης θερµότητας καφέ (αφαιρούµενο) C Γενικός διακόπτης (πίσω πλευρά R Στρεφόµενη θήκη συσκευής) S Μονάδα...
Página 191
Καφές και εσπρέσσο Υποδείξεις ασφαλείας Η λειτουργία της αυτόµατης Η ασφάλεια της παρούσας µηχανής σας εξασφαλίζει συσκευής ανταποκρίνεται στους απλούστατο χειρισµό, στην ισχύοντες τεχνολογικούς κανόνες προετοιµασία του καφέ καθώς και καθώς και στις νοµοθετικές στη συντήρηση και φροντίδα. διατάξεις σχετικά µε την ασφάλεια Η...
Página 192
Ασφάλεια παιδιών • Σε περίπτωση που χρειαστείτε καλώδιο προέκτασης, • Μην αφήνετε τη συσκευή από χρησιµοποιήστε µόνο κοινό την επίβλεψή σας κατά τη καλώδιο διαµέτρου 1,5 mm διάρκεια της λειτουργίας της και τουλάχιστον. δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν • Άτοµα µε κινητικές διαταραχές υπάρχουν...
Página 193
οποίο προµηθευτήκατε τη • Μενού "Επιλογή γλώσσας" συσκευή, ή Γλώσσα οθόνης, διατίθενται • καλέστε τη γραµµή πολλές γλώσσες. εξυπηρέτησης της Electrolux. • Μενού "Σκληρότητα νερού" Ο κατασκευαστής δεν φέρει Προγραµµατιζόµενος βαθµός καµία ευθύνη για βλάβες που σκληρότητας µεταξύ 1 (µαλακό) και...
Página 194
• Μενού "Στατιστικά στοιχεία" Η συσκευή δεν επιτρέπεται να Εµφάνιση του αριθµού των τοποθετείται σε χώρους, στους φλιτζανιών καφέ και των κανατών οποίους η θερµοκρασία ενδέχεται µε 4, 6, 8 ή 10 φλιτζάνια που έχουν να πέσει στους 0°C ή και παρασκευαστεί, καθώς...
Página 195
Για να παρασκευάζετε πάντοτε Πρώτη ενεργοποίηση αρωµατικό καφέ, συνιστάται: Όταν θέτετε τη συσκευή για πρώτη • να αλλάζετε καθηµερινά το νερό φορά σε λειτουργία, η αυτόµατη στο δοχείο νερού, διαδικασία ενεργοποίησης • να πλένετε το δοχείο νερού συνεχίζεται µόνο αφού έχετε τουλάχιστον...
Página 196
έχει γεµίσει και στην οθόνη µέγεθος φλιτζανιού και στην κάτω εµφανίζεται η ένδειξη Γυρίστε το γραµµή η γεύση καφέ, π.χ.: κουµπί ατµού". "Μεσαίο φλιτζάνι 0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ΚΑΝΟΝΙΚΟ άρωµα" ατµού και ζεστού νερού όσο το Ενεργοποίηση της συσκευής δυνατόν...
Página 197
Απενεργοποίηση της ∆ύο ροζ πεδία: Βαθµός σκληρότητας 2, συσκευής µέτρια σκληρότητα 0 Απενεργοποιήστε τη συσκευή µε το έως 2,5 mmol/l, ή πλήκτρο "On/Off" (εικόνα 11). έως 14° σε γερµανικούς Η συσκευή εκτελεί µια διαδικασία βαθµούς, ή έκπλυσης (ένδειξη οθόνης έως 25,2° σε γαλλικούς "Ξέπλυµα...
Página 198
προσδιορισµένος βαθµός σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σας σκληρότητας. ένα µικρό φλιτζάνι εσπρέσσο ή ένα µεγάλο φλιτζάνι καφέ µε καϊµάκι. 0 Επιβεβαιώστε την επιλογή µε το πλήκτρο "OK" (εικόνα 5). 0 Επιλέξτε το επιθυµητό µέγεθος φλιτζανιού µε το περιστροφικό Εάν το "ΟΚ" δεν πατηθεί, η κουµπί...
Página 199
Όταν ο καφές εκρέει σε σταγόνες ή (προπαρασκευή). Έπειτα από µία δεν εκρέει καθόλου, ή όταν ο καφές σύντοµη διακοπή ακολουθεί η εκρέει υπερβολικά γρήγορα και η κανονική διαδικασία παρασκευής. κρέµα δεν είναι ικανοποιητική για Ο καφές εκρέει στο φλιτζάνι, στην τις...
Página 200
Συµβουλές για την εξαγωγή Εκτέλεση ξεπλύµατος πιο ζεστού καφέ: Το ξέπλυµα επιτρέπει τη θέρµανση της µονάδας παρασκευής και της • Όταν αµέσως µετά την εκροής καφέ. ενεργοποίηση της καφετιέρας θέλετε να παρασκευάσετε την Το ξέπλυµα διαρκεί µόνο µερικά ποσότητα για ένα µικρό φλιτζάνι δευτερόλεπτα.
Página 201
0 Γυρίστε το καπάκι της 0 Με τα πλήκτρα περιήγησης "<" ή συνοδευτικής κανάτας διατήρησης ">" ρυθµίστε κατά περίπτωση, σε θερµότητας από ανοξείδωτο βήµατα των 2 φλιτζανιών, τον χάλυβα στη θέση αφαίρεσης αριθµό των φλιτζανιών που πρέπει (σχ. 17) και αφαιρέστε το καπάκι. να...
Página 202
το πλήκτρο "Κανάτα" (εικ. 19). 0 Ανοίξτε το καπάκι της θήκης Όταν γίνει αυτό, η συσκευή θα πλήρωσης αλεσµένου καφέ και ετοιµάσει τα 2 τελευταία φλιτζάνια, προσθέστε τον φρεσκοαλεσµένο έτσι ώστε να συµπληρωθεί ο καφέ (εικόνα 22). επιθυµητός αριθµός των 8. Χρησιµοποιείτε...
Página 203
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυµάτων καφετιέρα όπως περιγράφεται στην όταν είναι ενεργοποιηµένο το ενότητα „Καθαρισµός της µονάδας ακροφύσιο ατµού! Το καυτό νερό παρασκευής" Σελίδα 212". και ο καυτός ατµός που εξέρχονται 0 Κλείστε το καπάκι. µπορούν να προκαλέσουν Αν µετά από µερικά δευτερόλεπτα εγκαύµατα.
Página 204
0 Προσθέστε άπαχο, κρύο γάλα σε Στην οθόνη εµφανίζεται η νέα ένα δοχείο που να χωράει κάτω ετοιµότητα ατµού (ένδειξη "Ατµός – από το ακροφύσιο ατµού της Γυρίστε το διακ. ατµ.". συσκευής. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος Το γάλα συνιστάται να είναι αρκετά εγκαύµατος...
Página 205
εναπόθεση γάλακτος στο 0 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από εσωτερικό του ακροφυσίου ατµού. το ακροφύσιο ζεστού νερού. 0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί 0 Στρέψτε το περιστροφικό κουµπί ατµού και ζεστού νερού προς τα ατµού και ζεστού νερού στη θέση δεξιά µέχρι να τερµατίσει στη θέση (εικ.10) Παράγεται...
Página 206
Προσέξτε να µη γυρίσετε Εάν το "ΟΚ" δεν πατηθεί, η υπερβολικά το κουµπί για τη συσκευή επιστρέφει αυτόµατα, ρύθµιση του βαθµού αλέσµατος, µετά από 120 δευτερόλεπτα γιατί διαφορετικά, αν περίπου, στον τρόπο λειτουργίας παρασκευάζετε 2 φλιτζάνια, ο παρασκευής καφέ, χωρίς να γίνει καφές...
Página 207
τρόπο αυτό προγραµµατίζεται η ρύθµιση, π.χ. "Χρόνος συγκεκριµένη θερµοκρασία. απενεργοποίησης 1 Ω". 0 Κατά περίπτωση, επιλέξτε µε τα Εάν το "ΟΚ" δεν πατηθεί, η πλήκτρα περιήγησης "<" ή ">" (εικ. συσκευή επιστρέφει αυτόµατα, 5) έναν άλλο χρόνο µετά από 120 δευτερόλεπτα απενεργοποίησης.
Página 208
Όταν η ράβδος είναι εντελώς 0 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης γεµάτη, αυτό αντιστοιχεί στη "<" ή ">" (εικόνα 5) µέχρι να µέγιστη ποσότητα πλήρωσης εµφανιστεί το στοιχείο µενού φλιτζανιού για το πρόγραµµα "Πρόγραµµα κανάτας". κανάτας, δηλαδή σε περίπου 0 Επιβεβαιώστε το στοιχείο µενού µε 125 ml.
Página 209
0 Πατήστε τα πλήκτρα περιήγησης περιµένετε περ. 120 δευτ., ωσότου "<" ή ">" (εικόνα 5) µέχρι να η συσκευή επιστρέψει αυτόµατα εµφανιστεί το στοιχείο µενού στον τρόπο λειτουργίας "Πρόγραµµα καφέ". παρασκευής καφέ. 0 Επιβεβαιώστε το στοιχείο µενού µε Η αποθήκευση της ποσότητας το...
Página 210
αριθµός των κανατών που έχουν 0 Επιβεβαιώστε το στοιχείο µενού µε παρασκευαστεί για το κάθε το πλήκτρο "ΟΚ" (εικόνα 5). Στην πρόγραµµα κανάτας που µπορεί οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη να εφαρµοστεί (4 φλιτζάνια, 6 "Επαναφορά όχι". φλιτζάνια, 8 φλιτζάνια, 10 0 Πατήστε...
Página 211
0 Αφαιρείτε καθηµερινά το δοχείο εκκενωθεί και να καθαριστεί. Μέχρι νερού (εικόνα 6) και αδειάζετε το να καθαριστεί το δοχείο συλλογής υπολειπόµενο νερό. Ξεπλένετε το υπολειµµάτων καφέ, το µήνυµα δοχείο νερού µε φρέσκο νερό. αυτό συνεχίζει να εµφανίζεται, και η Χρησιµοποιείτε...
Página 212
Προσοχή! Μη ρίχνετε ποτέ νερό 0 Με το πάτηµα του πλήκτρου On/Off στο µύλο, καθώς µπορεί να (εικόνα 11), απενεργοποιήστε την υποστεί ζηµιές. καφετιέρα (µη βγάζετε την πρίζα) και περιµένετε µέχρι να σβήσει η 0 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία µε το...
Página 213
κόκκινα πλήκτρα (εικόνα 36, f) χρησιµοποιείτε µέσα αφαλάτωσης έχουν πεταχτεί προς τα έξω, που δεν συνιστώνται από την διαφορετικά το πορτάκι σέρβις δεν Electrolux. Σε περίπτωση χρήσης µπορεί να κλείσει. άλλων µέσων αφαλάτωσης, η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµιά Εικόνα 37: Τα δύο κόκκινα πλήκτρα...
Página 214
0 Επιβεβαιώστε µε το πλήκτρο "OK" Το πρόγραµµα αφαλάτωσης (εικόνα 5). Το πρόγραµµα διενεργεί αυτόµατα µια σειρά από αφαλάτωσης ξεκινάει. ξεπλύµατα και παύσεις, για να αφαιρεθούν από το εσωτερικό της Εάν το “OK” δεν πατηθεί, η καφετιέρας οι εναποθέσεις αλάτων. συσκευή...
Página 215
Τι πρέπει να γίνει όταν και µια ράβδος ένδειξης προόδου µε ένδειξη ποσοστού, π.χ. στην οθόνη εµφανίζεται το “ 55%”. µήνυµα... Μετά από λίγα λεπτά, το δοχείο νερού έχει αδειάσει και στην επάνω «Γεµίστε τη δεξαµενή" γραµµή της οθόνης εµφανίζονται εκ •...
Página 216
"Εισαγάγετε το δοχείο συλλογής "Εισαγάγετε τη µονάδα υπολειµµάτων καφέ" παρασκευής !" • Το δοχείο συλλογής υπολειµµάτων • Προφανώς έχετε ξεχάσει να καφέ δεν έχει επανατοποθετηθεί τοποθετήσετε και πάλι τη µονάδα µετά τον καθαρισµό. παρασκευής στην καφετιέρα µετά από τον καθαρισµό. 0 Ανοίξτε...
Página 217
για την εξαγωγή πιο ζεστού καφέ:" εσωτερικού του (βλέπε „Καθαρίστε Σελίδα 200). το ακροφύσιο ατµού" Σελίδα 204). • Η µονάδα παρασκευής έχει Όταν είναι επιλεγµένη η υπερβολικά χαµηλή θερµοκρασία. λειτουργία ή , δεν βγαίνει 0 Πριν από την παρασκευή καφέ, από...
Página 218
παρασκευής µε ενεργοποιηµένη κουµπί "Γεύση καφέ / αλεσµένος την καφετιέρα, η καφετιέρα καφές“ στη σωστή θέση, όπως µπορεί να υποστεί σοβαρές περιγράφεται στην ενότητα ζηµιές. „Ετοιµασία καφέ µε σκόνη" Σελίδα 202. Ο καφές δεν βγαίνει από τις • Ο αλεσµένος καφές έχει εισαχθεί θέσεις...
Página 219
Τεχνικά χαρακτηριστικά απορριµµάτων της περιοχής σας, ή από το κατάστηµα, από το οποίο Τάση δικτύου: 220-240 V αγοράσατε το προϊόν. Κατανάλωση ισχύος: 1350 W Σε περίπτωση που Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται χρειαστεί σέρβις µε τους ακόλουθους νόµους της ΕΕ: Φυλάξτε οπωσδήποτε την αρχική •...