Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

TD 640 S (SL) IX/HA
TD 641 S (BK) IX/HA
TD 751 S (BK) GH/HA
TD 751 S (CH) IX/HA
TD 751 S (ICE) IX/HA
TD 751 S (MR) IX/HA
TD 751 S (SL) IX/HA
TQ 751 (BK) K X /HA
TQ 751 (WH) K GH /HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,9
Installazione,11
Avvio e utilizzo,15
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Anomalie e rimedi,16
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,17
Start-up and use,21
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Troubleshooting,22
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l'appareil,9
Installation,23
Mise en marche et utilisation,27
Précautions et conseils,27
Nettoyage et entretien,28
Anomalies et remèdes,28
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Instalación,29
Puesta en funcionamiento y uso,33
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Anomalías y soluciones,34
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,36
Início e utilização,40
Precauções e conselhos,40
Manutenção e cuidados,41
Anomalias e soluções,41
Français

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston TD 640 S (SL) IX/HA

  • Página 1 TD 640 S (SL) IX/HA TD 641 S (BK) IX/HA TD 751 S (BK) GH/HA TD 751 S (CH) IX/HA TD 751 S (ICE) IX/HA TD 751 S (MR) IX/HA TD 751 S (SL) IX/HA TQ 751 (BK) K X /HA TQ 751 (WH) K GH /HA Français...
  • Página 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Installation,43 Inbetriebsetzung und Gebrauch,47 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47 Reinigung und Pflege,48 Störungen und Abhilfe,48 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,10 Het installeren,50 Starten en gebruik,54 Voorzorgsmaatregelen en advies,54 Onderhoud en verzorging,55 Storingen en oplossingen,55...
  • Página 3 ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano in vetro: - spegnere immediatamente tutti i bruciatori e Avvertenze eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti - non toccare la superfice dell’apparecchio. accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
  • Página 4 CAUTION: In case of hotplate glass breakage: Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen - shut immediately off all burners and any electrical d’un temporisateur extérieur ou d’un système de heating element and isolate the appliance from the commande à...
  • Página 5 cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou están calientes. de alta pressão para limpar o aparelho. El aparato no se debe poner en funcionamiento a Elimine os líquidos presentes na tampa antes de través de un temporizador externo o de un sistema abri-la.
  • Página 6 Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij einem Deckel oder einer feuerfesten Decke. onder toezicht. ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen. of olie onbewaakt te laten.
  • Página 7 This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia Assistance • il modello della macchina (Mod.) Indiquez-lui : • il numero di serie (S/N) • le type d’anomalie Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta •...
  • Página 8 Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: •...
  • Página 9 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
  • Página 10 Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRANDERS 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
  • Página 11 Installazione Incasso Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, momento.
  • Página 12 ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà rispettate. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore Collegamento gas del piano stesso.
  • Página 13 • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
  • Página 14 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Bruciatore Diametro Potenza termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) Nomin. Ridot. (mm) (mm) Rapido (R) 3.00 0.70 116(Y) Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110(Y) Semi Rapido (S)
  • Página 15 Avvio e utilizzo Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di corrispondente. un regolare ricambio d’aria. Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al Bruciatori gas “Posizionamento”.
  • Página 16 ! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne in acciaio ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i inossidabile sui fuochi a gas. detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione rubinetti gas •...
  • Página 17 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 18 Gas connection • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas 20 mm from the lower part of the hob.
  • Página 19 • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
  • Página 20 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) Nomin. Reduc. (mm) (mm) Rapid (R) 3.00 0.70 116(Y) Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110(Y) Semi Rapid (S) 1.65...
  • Página 21 Start-up and use General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning”...
  • Página 22 Respecting and conserving the environment Gas tap maintenance • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy the tap must be replaced.
  • Página 23 Installation • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à...
  • Página 24 Devant • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié...
  • Página 25 ! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes ! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la aux textes réglementaires applicables dans le pays. pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié...
  • Página 26 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturel Brûleur By-pass Injecteur Diamètre Puissance Débit* Injecteur Débit* 1/100 1/100 thermique (mm) 1/100 (mm) (mm) kW (p.c.s.*) (mm) Réduit Nominal Rapide (R) 0,70 3,00 116(Y)
  • Página 27 Mise en marche et utilisation les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement” soient respectés. • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.
  • Página 28 Economies et respect de l’environnement Entretien robinets gaz • Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des poêles à couvercle Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne et utilisez le moins d’eau possible. Faire cuire les aliments dans des difficilement.
  • Página 29 Instalación o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de momento.
  • Página 30 Adelante • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
  • Página 31 2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y PLACA DE CARACTERÍSTICAS sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 Conexiones “Características de los quemadores e inyectores”). ver placa de características eléctricas En el caso del quemador Mini WOK, para Este aparato es conforme con las siguientes aflojar la tobera utilizar una llave abierta de...
  • Página 32 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* kW (p.c.s*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 0,70 3,00 116(Y) Ràpido Reducido (RR) 0,70 2,60 110(Y)
  • Página 33 Puesta en funcionamiento y uso Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas regular cambio de aire.
  • Página 34 Anomalías y soluciones Ahorrar y respetar el medioambiente • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de aumentará...
  • Página 35 ATENCIÓN...
  • Página 36 Instalação guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor ! É...
  • Página 37 Frente • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação; • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;...
  • Página 38 1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS 2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí- Ligações los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 ver quadro das características eléctricas “Características dos queimadores e dos bicos”).
  • Página 39 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Natural Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Reduzido Nominal Ràpido (R) 0,70 3,00 116(Y) Ràpido Reduzido (RR) 0,70 2,60 110(Y) Semi Ràpido (S)
  • Página 40 Início e utilização Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3 • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam correspondente.
  • Página 41 Anomalias e soluções Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é...
  • Página 42 ATENÇÃO...
  • Página 43 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Página 44 Haken-Befestigungsschema Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
  • Página 45 Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
  • Página 46 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Durch- Wärmeleistung Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* messer 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Reduziert Nominal Starkbrenner (R) 0,70 3,00 116(Y) Reduzierter Starkbrenner (RR) 0,70 2,60 110(Y) Mittelstarker Brenner (S) 0,40 1,65...
  • Página 47 Inbetriebsetzung und Gebrauch Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise Gasbrenner werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf werden.
  • Página 48 Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren.
  • Página 49 ZUR BEACHTUNG...
  • Página 50 Het installeren vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje kunnen brengen.
  • Página 51 Voor • de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; • het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
  • Página 52 ! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen Controleren gasdichtheid ! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing die voldoet aan de geldende landelijke normen.
  • Página 53 Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Aardgas Gaspit Doorsnee Thermisch vermogen By-pass Straal. Bereik* Straal. Bereik* 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Gereduceerd Nominaal Snel (R) 0,70 3,00 116(Y) Gereduceerd snel (RR) 0,70 2,60 110(Y)
  • Página 54 Starten en gebruik de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”. • Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje staan. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. •...
  • Página 55 Onderhoud gaskranen • Als u iets bereidt dat lang duurt, kunt u eventueel een snelkookpan gebruiken die twee maal sneller werkt en een derde van de energie Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat bespaart.
  • Página 56 195128099.00 12/2014 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...