Bijvullen van olie
Vul het carter met de bijgeleverde motorolie. Multi-grade zoals bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)
Riempimento dell 'olio*
Versare l'olio nel motore. Si possono usare le qualità SAE30. *Solo per gli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore
allegate.)
CHOKE
(
)
1
3
4
(2) UPPER HANDLE
(3) BRAKE YOKE
(4) STARTER HANDLE
(2) OBERER FÜHRUNGSHOLM
(3) BEDIENUNGSHEBEL
(4) STARTHANDGRIFF
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor
operating in struc tions as well.)
Ölaffülling
Füllen Sie Öl in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie
auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.)
Remplissage d'huile
Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur. Les huiles SAE30 peuvent
être utilisées. (Lisez aussi les in struc tions ci-jointes concernant le moteur.)
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Léase también las in-
strucciones anexas para el uso del motor.)
Starting and Stopping
Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank
with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may
be used. Do not fi ll with petrol while the engine is running.
•
•
•
•
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie den Kraftst-
offtank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch verwenden). Sowohl
bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufen dem
Motor Benzin nachfüllen.
•
•
•
•
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni gravier ni gravil-
lons.
Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein
2
quand le moteur est en marche.
•
•
•
•
(2) GUIDON SUPÉRIEUR
(3) COMMANDE
(4) POIGNÉE DE STARTER
(2) MANILLAR SUPERIOR
(3) MANDO
(4) MANGO DE ARRANQUE
Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise.
Set the choke lever to the "CHOKE" position (starting a cold engine).
Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly.
Do not allow starter rope to snap back.
To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Benzinhahn durch Drehen (1) nach links öffnen.
Bringen Sie den Startklappe in die Position "CHOKE" (start bei kaltem
motor).
Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig am Starthand-
griff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, sondern sich langsam
wieder aufrollen lassen.
Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.
Remplissez le réservoir d'essence pure pas de melange 2 temps.
Ouvrez le robinet d'essence (1) en le tournant vers la gauche.
Placer la levier du starter sur la position "CHOKE" (mise en marche du
moteur froid).
Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter.
Puis lâchez doucement la fi celle.
Coupez le moteur en lâchant la commande.
(2) OVERSTE STUUR
(3) BEDIENINGSHENDEL
(4) STARTHENDEL
(2) MANUBRIO SUPERIORE
(3) COMANDO
(4) MANIGLIA DI AVVIAMENTO
14