Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Grohe 27296002 GROHE Euphoria System 260 ЗРАЗОК

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grohe Euphoria System 260 27296002

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Grohe 27296002 GROHE Euphoria System 260 ЗРАЗОК...
  • Página 2 DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0889.231/ÄM 249427/03.21 www.grohe.com ..10 ..10 ..11 ..12 ..13 ..14 ..14 ..15 ..16 ..17 ..17 ..18 ..19 ..20 ..21 ..21 ..22 ..23 ..24 ..24 ..25 ..26 ..27 ..27 ..28 ..29 ..30 ..31...
  • Página 3 *19 001 *19 332 *19 377 30mm 34mm...
  • Página 4 22mm 36-42 *19 377 *19 377...
  • Página 5 22mm 36-42 *19 377...
  • Página 8 Ø6 *27 180...
  • Página 9 2,5mm 24mm...
  • Página 10 38 °C (100 °F)
  • Página 11 max. 43 °C (109 °F) 38 °C (100 °F) 38 °C (100 °F) *19 001 *19 377 12mm 12mm...
  • Página 13 *19 332 19mm 34mm Ø180 Ø210 Ø260 Ø310 24mm 32mm □ □ 24mm...
  • Página 14 Temperaturendanschlag Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Sicherheitsinformation Temperaturwählgriff einsetzen, siehe Abb. [2]. Vermeidung von Verbrühungen Achtung bei Frostgefahr An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich anschluss Rückflussverhinderer befinden.
  • Página 15 Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Página 16 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 8 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Página 17 Installazione Termoelemento del termostato, véase la página 9. Después de cada operación de mantenimiento en el Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). termoelemento del termostato, es necesario un Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere ajuste (véase Ajuste). i pezzi di ricambio, n.
  • Página 19 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
  • Página 20 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Termisk desinfektion kan användas Skoldningsprævention Min. kapacitet = 5 l/min For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Página 21 Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Página 22 Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu Turvallisuusohjeet takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. Palovammojen välttäminen Huolto Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, ja rasvaa erikoisrasvalla.
  • Página 23 Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
  • Página 25 Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Página 26 Συντήρηση Technické údaje Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, εάν Bezpečnostní zarážka 38 °C χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνατέ τα με το ειδικό Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota λιπαντικό μπαταρίας. smíšené vody Je možno provádět termickou dezinfekci Κλείστε...
  • Página 27 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Página 28 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da Haşlanmaların önlenmesi temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Página 29 Donma tehlikesine dikkat Technické údaje Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatik Bezpečnostná zarážka 38 °C bataryalar ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü Teplota teplej vody je na zásobovacej soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Bu prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody işlemde batarya duvardan sökülmelidir.
  • Página 31 Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni Varnostne informacije ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih priključkov. Preprečevanje oparin Servisiranje Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in domovi in domovi za ostarele) je v osnovi priporočena uporaba...
  • Página 32 Tehnički podaci Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom Указания за безопасност priključku min. 2 °C veća od temperature miješane vode Предотвратяване на прегряване Moguća termička dezinfekcija В заведения, където особено трябва да се Minimalni protok = 5 l/min внимава...
  • Página 33 Настройка Kasutusala Настройка на температурата, виж страница 8 Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks фиг [1]. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Краен ограничител на температурата Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) В...
  • Página 34 Lietošana Dušš, vt lk 9. Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības SpeedClean-düüsidel on 5-aastane garantii. temperatūras ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu, SpeedClean-düüside kaudu, mida tuleb korrapäraselt skatiet 7 lapu. puhastada, saab dušipihustilt lubjasetet eemaldada lihtsa ülepühkimise teel.
  • Página 35 Naudojimo sritis Dušas, žr. 9 puslapį. „SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 metų Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais garantija. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo „SpeedClean“ palengvina dušo, kurį reikia valyti reguliariai, elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus priežiūrą.
  • Página 37 Utilizarea 应用 Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 temperaturii este plafonat la 38 °C. 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 Prin apăsarea clapetei se poate depăşi limita de 38 °C; 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 a se vedea pagina 7. 热水器。...
  • Página 38 Установка 花洒,参见 9。 Обратное подключение (горячая вода справа 快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴功能正常工作的保证期 холодная слева). Заменить термоэлемент, 为 5 年。 см. раздел Запчасти, артикул: 47 175 (1/2”). 由于采用快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴 (必须定期清洁) , Монтаж душевой штанги 喷雾器喷嘴上的钙质沉积可以用手指直接擦去。 При монтаже, например, на стенах из гипсокартона (не обладающих...
  • Página 39 Adjusting Temperature adjustment, see page 8 Fig. [1]. Safety notes Protection against scalding Temperature end stop It is recommended that near points of discharge with If the temperature end stop is at 109 °F (43 °C), insert particular sensitivity to the outlet temperature accompanying temperature limiter in temperature selection (hospitals, schools, nursing and retirement homes) handle, see Fig.
  • Página 41 +49 571 39 89 333 +33 1 49 97 29 00 +31(0) 88-0030700 +90 216 441 23 70 service.de@grohe.com sav-fr@grohe.com https://www.grohe.nl/nl_nl/ service.turkey@grohe.com onze-service/contact.html +43 1 6 80 60 +358 (09)42451390 +380 (44) 5375273 info-at@grohe.com grohe@grohe.fi +64 09 573 0490 info-ua@grohe.com sales@robertson.co.nz...
  • Página 42 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Аксессуары для ванных комнат и Смесители Шланги Кухонные мойки санузлов Ванны Раковины (умывальники) Душевые кабины Сифоны Трубы Запорная арматура...