Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Rev. 05/07/08
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMAZIONE PER PORTE SEZIONALI ED A ROTOLAMENTO
AUTOMATISME POUR PORTES SECTIONNELLES ET PORTES A ENROULEMENT
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE SECCIONES Y DE RODAMIENTO
CD.S20
CD.S40
OPERATOR FOR SECTIONAL DOORS AND ROLLING DOORS
ANTRIEBE FÜR SEKTIONALE TÜREN UND ROLLTÜREN
AUTOMATIC GATES - AUTOMAZIONE CANCELLI
CD.ST20
CD.ST40

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para cedamatic CD.S20

  • Página 1 AUTOMAZIONE PER PORTE SEZIONALI ED A ROTOLAMENTO OPERATOR FOR SECTIONAL DOORS AND ROLLING DOORS ANTRIEBE FÜR SEKTIONALE TÜREN UND ROLLTÜREN AUTOMATISME POUR PORTES SECTIONNELLES ET PORTES A ENROULEMENT AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE SECCIONES Y DE RODAMIENTO CD.S20 CD.ST20 CD.S40 CD.ST40 Libro istruzioni e catalogo ricambi...
  • Página 2 Divieto di messa in servizio Noi dichiariamo che: l’automazione per porte sezionali scorrevoli ed a rotolamento modelli CD.S20, CD.S40, CD.ST20, CD.ST40. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;...
  • Página 3 Interdiction de mise en service Nous déclarons ci-apres que: l’automatisme pour portes sectionnelles et portes à enroulement CD.S20, CD.S40, CD.ST20, CD.ST40. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Página 4 Attenzione • Prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto CD.S per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. • Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte. •...
  • Página 5 Limiti di impiego ed avvertenze Questo motoriduttore è progettato per la motorizzazione di porte sezionali bilanciate (CD.S20 / CD.ST20), porte a rotolamento (CD.S40 / CD.ST40) e porte scorrevoli industriali. Prima di procedere all’installazione, verificare il bilanciamento e lo scorrimento della porta. Controllare lo stato delle funi, delle molle e del sistema paracadute.
  • Página 6 Dati tecnici Specifications Technische Daten Donnees technique Datos técnicos CD.S20 CD.ST20 Alimentazione nominale Power supply Speisung Alimentation Alimentación V(50Hz) 1x230 3x400 Assorbimento nominale Consumption Stromaufnahme Absorption Consumo Potenza nominale Power Leistung Puissance Potencia Coppia nominale Torque Drehmoment Couple * Peso max. porta * Door max.
  • Página 7 Soffitto. Ceiling. Decke. Plafond. Techo. 352.5 Infilare il cordino ed annodare. Knot. Seil befestigen. Enfiler le cordon et nouer. Pared. Parete. Wall. Sblocca. Blocca. Wand. Release. Lock. Cloison. Entsichern. Blockieren. Pared. Déverrouille. Verrouille. Pared. Pared. 150 max. 82 min. Ø 11 Blocca.
  • Página 8 Saldare o avvitare Weld or fit with screws. Schweissen oder festschrauben. Souder ou visser. Soldar o atornillar. Albero avvolgicavo Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle. Arbre enrouleur de câble. Eje enrollacables. Fig.3 Albero avvolgifuni Cable winding shaft. Per il montaggio della piastra da questo lato utilizzare Kabelwicklerwelle.
  • Página 9 Installazione Grazie alla sua versatilità, il motoriduttore può essere montato non solo a destra o a sinistra della porta, ma anche orizzontalmente o verticalmente (fig. 2). Il motoriduttore è progettato per azionare direttamente l’albero avvolgifuni della porta che deve avere un diametro di 1"...
  • Página 10 CD.M20/MT20 per porte di lunghezza max. 8 m per anta. CD.M40/MT40 per porte di lunghezza max. 16 m per anta. CD.M20/MT20 for doors having 8 m max. length for each wing. CD.M40/MT40 for doors having 16 m max. length for each wing. CD.M20/MT20 für Türen mit einer max.
  • Página 11 BCT (chain) and BGT (joint for chain) are required. See fig. 5. Installation Dank der Vielseitigkeit der Getriebemotoren können diese sowohl rechts als auch links der Tür aber auch horizontal oder vertikal montiert werden (Abb. 2). Der Getriebemotor ist entwickelt worden, um direkt die Welle des Kabelwicklers der Tür zu steuern. Die Welle muß...
  • Página 12 Close limit switch. Mise à la terre. Conectar el condensador de 25µF a los bornes 1 y 2 de la centralita DA.V. Fernschalter schliesst. Conexión a tierra. F.C. ferme. F.C. cierra. CD.S20 CD.S40 Finecorsa Apre Fase Open limit switch. Phase. Fernschalter öffnet.
  • Página 13 Per utilizzare il microinterruttore a disposizione come finecorsa di sicurezza in chiusura, Pour utiliser le microcontact disponible comme fin de course de sécurité en ferme- modificare i cablaggi come da fig. 8. ture, modifier les câblages conformément à la fig. 8. To use the micro-switch supplied as a safety limit switch in the closing phase, modify Para utilizar el microinterruptor a disposición como final de carrera de seguridad en cierre, the cable positions as per fig.
  • Página 14 Fig.10 Vite M6. M6 screw . Schrauben M6. Vis M6. Tornillo M6. Avvitare la vite per posticipare l’intervento del finecorsa. Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch. Die Schraube zudrehen, um das Einschalten des Endschalters zu verzögern. Serrer la vis pour retarder l’intervention du fin de course.
  • Página 15 Pour l’application sur portes coulissantes industrielles (1 ou 2 battants), il est nécessaire de monter les articles CD.TB (tendeur de chaîne), BCT (chaîne) et BGT (joint de chaîne). Voir fig. 5. Instalación Gracias a su versatilidad, el motorreductor se puede montar no sólo a la derecha o la izquierda de la puerta, sino también horizontal o verticalmente (fig.
  • Página 16 Albero delle camme per CD.M20/MT20 - CD.S20/ST20 - Cam shaft - Nockenwelle - Arbre à cames - Eje de las excéntricas 9686860 Albero rinvio f.c. per CD.M20/MT20 - CD.S20/ST20 - L. s. extension shaft - Rücklaufwelle Endschalter - Arbre de renvoi des f. d. c. - Eje transmisión f. d. c. 9686861 Albero rinvio f.c.
  • Página 17 • Then position the blue cam so that it is activated slightly delayed with respect to the red cam. • Power the automatic unit and operate it (if it is a closing operation, invert wires 1 and 3 of the motor power supply, fig.
  • Página 18 Nel caso il motoriduttore abbia passato il finecorsa di chiusure, far compiere un paio di giri in apertura prima di sbloccare l’attuatore. If the operator overtravels the closing limit switch, carry out a couple of turns of the motor shaft in the opening direction, before releasing the door. Wenn die Automatik beim Schliessen den Endschalter überschreitet, die Motorwelle in die Öffnungsrichtung einige Male drehen, bevor das Betätigungsgerät entsichert wird.
  • Página 19 CD.S20 - CD.S40 - CD.ST20 - CD.ST40 Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta.
  • Página 20 Manovra manuale e d’emergenza Per movimentare la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, tirare il cordino di sblocco (fig.12). È importante che la porta sia ben bilanciata. Per ripristinare l’uso automatico, tirare l’altro cordino. Se, al ritorno dell’energia elettrica, l’automazione non funzionasse, verificare che la leva ”L” sia nella corretta posizione, in quanto un microinterruttore di sicurezza scollega automaticamente il motore durante la manovra manuale.
  • Página 21 Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza. • Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico specializzato. • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
  • Página 22 Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio, è necessario seguire le disposizioni legislative in vigore al momento per quanto riguarda lo smaltimento differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, plasti- che, cavi elettrici, ecc.); è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata allo scopo.
  • Página 23 Attenzione Tutti i prodotti Ceda sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Ceda. Warning All Ceda products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons caused by construction faults under condition that the entire system be marked CE and only Ceda parts be used.
  • Página 24 S.R.L. CEDA Srl - Via Strada Pelosa, 179/20 - 36100 Vicenza (Italy) - Tel. 0444241094 - Fax 0444240736 - E-mail: info@cedamatic.it - internet: www.cedamatic.it...

Este manual también es adecuado para:

Cd.st20Cd.s40Cd.st40