Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Die Trennschleifschutzhaube ist bestimmt zum Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Anbringen an original Metabo-Winkelschleifern mit Dokumenten weiter. der Bezeichnung W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-...
Página 4
DEUTSCH Verwendung die Schleifscheiben auf p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Absplitterungen und Risse. Wenn das der Nähe brennbarer Materialien. Funken Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe können diese Materialien entzünden. herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie q) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die beschädigt ist, oder verwenden Sie eine flüssige Kühlmittel erfordern.
Página 5
DEUTSCH de f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. ausreichend abgestützt werden. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht dürfen nicht verwendet werden. deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Verkanten oder Blockieren und damit die...
Página 6
6. Einsatzwerkzeug anbringen 5 Absaugstutzen 6 Klemmschraube (Schnitttiefenbegrenzung) Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der 7 Laufrollen (nur bei CED 125 Plus) * Steckdose ziehen. Die Maschine muss 8 Führungsschienen-Adapter zum Aufsetzen auf ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. die Metabo-Führungsschiene (nur bei CED 125...
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. CED 125 Plus ist geeignet zum Arbeiten mit der Metabo-Führungsschiene, Best.-Nr. 6.31213. Die maximale zulässige Diamant- Trennscheiben-Dicke beträgt 3 mm (1/8“) Vor der ersten Benutzung: - Die Schrauben der Führungsschienen-Adapter...
3. Special Safety Instructions The parting safety guard is designed to be attached Safety instructions for abrasive cut-off to the original safety guard for Metabo angle machines grinders with the name W...8-...; W...9-...; W...10- a) The guard belonging to the power tool must ...W...11-...;...
Página 9
ENGLISH en capable of stopping flying debris generated by resist kickback forces. Always use auxiliary various operations. The dust mask or respirator handle, if provided, for maximum control over must be capable of filtering particles generated by kickback or torque reaction during start-up. your operation.
Página 10
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be 6 Clamping screw (cutting depth limitation) used. 7 Castors (only for CED 125 Plus ) * Ensure that the spot where you wish to work is free 8 Guide rail adapter for attachment to the Metabo of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
Lettering on the clamping nut with two holes and instructions. thread size on the angle grinder's rating plate CED 125 Plus is suitable for work with the Metabo have to match (M14 / 5/8"). guide rail (6.31213). 8. Screw on two-hole adjustment nut (16).
ENGLISH This will ensure that the safety of the guard is maintained. Contact your local Metabo representative if you have Metabo guards requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 11. Environmental Protection...
être à l'origine d'un choc est conçu pour une fixation sur des meuleuses électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. d'angle Metabo d'origine avec la désignation W...8- Conserver toutes les consignes de sécurité et ...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14- instructions.
FRANÇAIS Après examen et installation d’une meule, Rebonds et mises en garde toutes les personnes présentes doivent se correspondantes placer à distance du plan de la meule en Le rebond est une réaction soudaine au pincement rotation. Faire marcher l’outil électrique à ou à...
FRANÇAIS fr en mouvement afin d'éviter tout rebond. Suivre la notice d'utilisation de la meuleuse d'angle Rechercher et éliminer les causes de blocage. utilisée. h) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans Une poignée supplémentaire endommagée ou la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa craquelée doit être remplacée.
6 Vis de serrage (limitation de la profondeur de raccordement 6.30796. coupe) Nous recommandons d'utiliser un flexible 7 Galets de roulement (uniquement CED 125 d'aspiration antistatique Ø 35 mm. Plus) * 8 Adaptateur de rails de guidage pour le montage 6.
CED 125 Plus est adapté aux travaux avec le rail de guidage Metabo, n° de commande 6.31213. L'épaisseur maximale admissible des meules de tronçonnage diamantées est de 3 mm (1/8“).
Bewaar alle veiligheidsinstructies en De doorslijpbeschermkap is bedoeld om te worden aanwijzingen goed met het oog op toekomstig aangebracht op originele Metabo-haakse slijpers gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met de aanduiding W...8-...; W...9-...; W...10-...; met deze documenten aan anderen door.
NEDERLANDS nl het elektrische gereedschap of de slijpschijf q) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor valt, controleer dan of het beschadigd is of vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het gebruik gebruik een onbeschadigde slijpschijf. van water of andere vloeibare koelmiddelen kan Wanneer u de slijpschijf heeft gecontroleerd en leiden tot een elektrische schok.
NEDERLANDS belasting en de neiging tot schuin wegdraaien of Zorg er (bv. met behulp van een metaaldetector) blokkeren verhoogd, en daarmee de kans op een voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, terugslag of breuk van het slijpmiddel. geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
5 Afzuigaansluitstuk het stopcontact halen. De machine moet 6 Klemschroef (snijdieptebegrenzing) uitgeschakeld zijn en de as stilstaan. 7 Loopwielen (alleen bij CED 125 Plus) * 8 Geleiderailadapter om op de Metabo- Diamantdoorslijpschijf aanbrengen geleiderail te plaatsen (alleen bij CED 125 Plus)
Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. CED 125 Plus is geschikt voor het werken met de Metabo-geleiderail, art.nr. 6.31213. De maximaal toegestane dikte van de diamantdoorslijpschijf bedraagt 3 mm (1/8“).
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al Il carter di protezione per troncatura alla mola è presente documento. destinato alle smerigliatrici angolari Metabo originali con denominazioni W...8-...; W...9-...; 3. Avvertenze specifiche di W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- sicurezza ...;...
ITALIANO scheggiature e cricche. Se l'utensile elettrico o polvere di metallo può causare pericoli di natura il disco di smerigliatura cade a terra, verificare elettrica. che non si sia danneggiato, oppure utilizzare p) Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità un disco di smerigliatura che non presenti di materiali infiammabili.
ITALIANO it questo tipo causano spesso un contraccolpo o la fissaggio. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni perdita di controllo dell'elettroutensile. devono essere tenuti ben saldi. f) Evitare che il disco da taglio si blocchi, Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non evitare inoltre di esercitare una pressione di devono essere utilizzati.
Per una aspirazione ottimale, utilizzare il manicotto taglio) di attacco 6.30796. 7 Rulli di guida (solo CED 125 Plus) * Si raccomanda di utilizzare un tubo flessibile di 8 Adattatore binario di guida da applicare sul aspirazione antistatico Ø 35 mm.
ITALIANO it 10.Stringere con forza il dado di serraggio a due fori CED 125 Plus è adatto per lavorare con il binario di (16) con la chiave a due perni (15). guida Metabo, n° ordine 6.31213. Assemblaggio carter di protezione aspirazione Lo spessore max.
Metabo con la designación W...8-...; Guarde estas instrucciones de seguridad en W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., un lugar seguro. Si entrega su herramienta W...15-...;...
ESPAÑOL es irregular, vibran con mucha fuerza y pueden en movimiento y la herramienta podría perforar su provocar la pérdida del control. cuerpo. h) No utilice discos de amolar dañados. Antes o) Limpie regularmente la ranura de ventilación de cada utilización controle si las herramientas de su herramienta eléctrica.
ESPAÑOL los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca Las herramientas de trabajo deben almacenarse y una pérdida de control o un contragolpe. manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. e) No utilice una hoja de sierra de cadena o dentada ni un disco de diamante segmentado La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y con ranuras mayores a 10 mm.
Recomendamos utilizar una manguera de de corte) aspiración antiestática Ø 35 mm. 7 Rodillos (solo en el caso de CED 125 Plus) * 8 Adaptador de carril guía para montar sobre la 6. Montar herramienta de barra de guía de Metabo (sólo en el caso de inserción...
10.Apretar con fuerza la tuerca tensora de dos CED 125 Plus es adecuada para trabajar con la agujeros (16) con llave de dos agujeros (15). barra de guía de Metabo, nº de ped. 6.31213. Montar la cubierta protectora de succión (12) y El espesor máximo admisible del disco de...
O resguardo do disco abrasivo de corte destina-se sempre acompanhado destes documentos. à montagem em rebarbadoras angulares originais da Metabo com a designação W...8-...; W...9-...; 3. Indicações especiais de W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- segurança ...;...
Página 34
PORTUGUÊS abrasivo caiam, verifique se estão danificados p) Não utilize a ferramenta eléctrica nas ou utilize um disco abrasivo que não esteja proximidades de materiais inflamáveis. As danificado. Depois de controlar e montar o faíscas podem incendiar estes materiais. disco abrasivo, mantenha-se a si, bem como às q) Não utilize ferramentas acopláveis, que pessoas nas proximidades, afastadas da área necessitem de agentes de refrigeração...
PORTUGUÊS pt contragolpes ou a perda de controlo sobre a Não utilizar ferramentas danificadas, empenadas ferramenta eléctrica. ou que vibrem. f) Evite o bloqueio do disco de corte ou pressão Certifique-se de que no local onde vai trabalhar, demasiado elevada. Não efectue um corte não existem tubagens de corrente eléctrica, demasiado profundo.
Recomendamos a utilização de uma mangueira de 7 Rolos de deslize (apenas no CED 125 Plus) * aspiração antiestática de Ø 35 mm. 8 Adaptador das calhas-guia para colocar sobre a calha-guia da Metabo (apenas no CED 125 6.
Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados presentes neste manual de instruções. O CED 125 Plus é apropriado para trabalhar com a calha-guia da Metabo, n.º de ped. 6.31213. A espessura máxima permitida dos discos de corte diamantados é...
Se till så att dokumentationen anvisningarna följer med elverktyget. Kapsprängskyddet är avsett för montering på 3. Särskilda Metabo-originalvinkelslipar med beteckning W...8- säkerhetsanvisningar ...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14- ..., W...15-...; W...17-... från tillverkningsår 2008. Säkerhetsanvisningar för kapmaskiner Tillverkningsåret (Y) står på...
SVENSKA sv andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm b) Håll aldrig handen nära roterande verktyg. som bildas vid användning. Om du blir exponerad Verktyget kan röra sig över handen om du får ett för buller, kan du få hörselskador. kast.
6 Klämskruv (begränsat kapdjup) bearbetas (använd t.ex. en metalldetektor). 7 Löptrissor (gäller bara CED 125 Plus) * Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 8 Adapter till styrskenor som appliceras på samt bärande väggar.
Página 41
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och rotationsriktningen. Rätt rotationsriktning specifikationerna i den här bruksanvisningen. anges med hjälp av pilar på diamantkapskivan CED 125 Plus är avsedd för användning med och sugsprängskyddet. Metabo-styrskena, ordernummer 6.31213. 7. Se till att vinkelslipens tvåhåls-spännmutter (16) Max.
SVENSKA miljöföreskrifter om källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 12. Tekniska data Max. tillåten diameter för diamantkapskivan är 125 mm (5“). Max. tillåten grovlek för diamantkapskivan är 6 mm (1/4“).
Alkuperäinen käyttöohje 1. Määräystenmukainen käyttö 3. Erityiset turvallisuusohjeet Katkaisuhiontasuoja on tarkoitettu kiinnitettäväksi Katkaisulaikkakoneiden alkuperäisiin Metabo-kulmahiomakoneisiin, joiden turvallisuusohjeet tyyppimerkintä on W...8-...; W...9-...; W...10-...; a) Sähkötyökaluun kuuluvan suojuksen pitää W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-... olla kunnolla kiinni ja säädetty siten, että se alkaen valmistusvuodesta 2008.
SUOMI i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, käyttövarusteen pyörintäsuuntaa vastaan. silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappaleeseen, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hiomalaikan erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa hallinnan menetyksen tai takaiskun.
Página 45
5 Imuistukka Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan 6 Kiinnitysruuvi (leikkaussyvyyden rajoitus) työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja 7 Pyörät (vain mallissa CED 125 Plus) * (esim. metallinpaljastimen avulla). 8 Ohjainkiskoadapteri Metabo-ohjainkiskolle Vältä aiheuttamasta vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, asetukseen (vain mallissa CED 125 Plus) * sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka).
Página 46
SUOMI oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää * ei kuulu toimituslaajuuteen / varustuksesta lukitun karan päällä. riippuvainen 5. Aseta väliholkki (18) tukilaipalle (19). 6. Aseta timanttikatkaisulaikka (17) väliholkille (18). Huomioi oikea pyörimissuunta. 5. Käyttöönotto Pyörimissuunta on merkitty nuolella timanttikatkaisulaikkaan ja imusuojaan.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. CED 125 Plus soveltuu käytettäväksi Metabo- ohjainkiskon kanssa, tilausnro 6.31213. Timanttikatkaisulaikan sallittu maksimipaksuus on 3 mm (1/8”). Ennen ensimmäistä käyttöä: - Irrota ohjauskiskon adapterin (8) ruuvit.
NORSK Original bruksanvisning 1. Hensiktsmessig bruk 3. Spesiell sikkerhetsinformasjon Beskyttelsesdekslene passer på original Metabo vinkelslipere med betegnelsene W...8-...; W...9-...; Sikkerhetsinformasjon for W...10-...; W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15- kappemaskiner ...; W...17-... fra 2008. Produksjonsåret (Y) står a) Beskyttelsesdekselet som hører til verktøyet oppført på...
NORSK no filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er b) Hold hendene godt bort fra verktøy som utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. dreier. En rekyl kan få verktøyet til å bevege seg over hånden din. j) Se til at andre personer holder trygg avstand til ditt arbeidsområde.
Página 50
6 Spennbolt (snittdybdeinnstiling) at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. 7 Løperuller (kun på CED 125 Plus) * 8 Føreskinne-adapter for Metabo føreskinne (kun Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke på...
Página 51
(18). Kontroller at rotasjonretningen er bruksanvisningen. riktig. Rotasjonsretningen indikeres med piler på diamantskiven og avsugsdekselet. CED 125 Plus er tilpasset arbeide med Metabo- 7. Skru på spennmutteren (16). føreskinne, best.nr. 6.31213. 8. Trykk inn spindelstoppen (4) og hold den inne.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 1. Tiltænkt formål papirer. Skærebeskyttelsesskærmen skal monteres på 3. Særlige originale Metabo-vinkelslibere med betegnelsen sikkerhedsanvisninger W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- ...;W...14-..., W...15-...; W...17-... fra og med årgang 2008. Årgangen (Y) er angivet på maskinens Sikkerhedsanvisninger for typeskilt.
DANSK i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, helmaske til ansigtet, øjenværn eller afhængigt af skivens omdrejningsretning på beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte blokeringsstedet. I denne forbindelse kan arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art slibeskiver også...
Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller 6 Spændeskrue (skæredybdebegrænsning) gasledninger på det sted, som skal bearbejdes 7 Løberuller (kun ved CED 125 Plus) * (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). 8 Styreskinne-adaptere til montering på Metabo- styreskinnen (kun ved CED 125 Plus) * Undgå...
DANSK - Tryk på armen (13) og hold den trykket. Sæt markeret med pile på diamantskæreskiven og vinkelsliberen på udsugningsbeskyttelsesskærmen. udsugningsbeskyttelsesskærmen (12) i den viste 7. Sørg for at låsemøtrikken med to huller (16) og stilling. spindlen (20) på vinkelsliberen passer til - Slip armen, og drej hinanden: Prægningen på...
Página 57
Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. CED 125 Plus er egnet til arbejde med Metabo- styreskinnen, best.nr. 6.31213. Diamantskæreskivens maksimalt tilladte tykkelse er 3 mm (1/8"). Før den første ibrugtagning: - Løsn skruerne på...
Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia należy starannie przechowywać, by móc z nich Osłona do cięcia jest przeznaczona do mocowania skorzystać w przyszłości. Przekazując na oryginalnych szlifierkach kątowych Metabo z elektronarzędzie innym osobom należy przekazać oznaczeniem W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11- również niniejszą instrukcję.
Página 59
POLSKI pl bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę pochwycone przez narzędzie robocze, które może kontroli nad narzędziem. wwiercić się w ciało. h) Nie wolno używać uszkodzonych tarcz o) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne szlifierskich. Przed każdym użyciem należy elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do sprawdzić...
Página 60
POLSKI e) Nie wolno stosować tarczy tnącej Obrabiany element musi być mocno oparty i łańcuchowej ani zębatej, jak również zabezpieczony przed przesunięciem, np. za segmentowej tarczy diamentowej ze pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy szczelinami o szerokości większej niż 10 mm. poddawane obróbce muszą...
6 Śruba blokująca (ogranicznik głębokości przezbrajaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową cięcia) z gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i 7 Rolki (tylko CED 125 Plus) * wrzeciono musi być nieruchome. 8 Adapter do założenia na szynę prowadzącą Metabo (tylko CED 125 Plus) * Zakładanie diamentowej tarczy tnącej...
Página 62
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie CED 125 Plus jest przystosowane do współpracy z szyną prowadzącą Metabo, nr kat. 6.31213. Maksymalna dopuszczalna grubość diamentowej tarczy tnącej wynosi 3 mm (1/8“).
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις προορίζεται για την τοποθέτηση στους γνήσιους οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων γωνιακούς τροχούς Metabo με την ονομασία ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; W...12- ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ εργαλείου. Τα λάθος διαστασιολογημένα επικίνδυνη περιοχή του περιστρεφόμενου εξαρτήματα δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να εξαρτήματος. ελεγχθούν επαρκώς. ιγ) Μην εναποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ζ) Οι δίσκοι και οι φλάντζες πρέπει να ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα τροχίσματος εξάρτημα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el β) Ποτέ μην πλησιάζετε με τα χέρια σας Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Το εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε μπορεί μετά από ένα κλώτσημα να στραφεί προς προστατευτικά γυαλιά. το χέρι σας. γ) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και Χρησιμοποιείτε...
Página 66
Χρησιμοποιείτε για μια ιδανική αναρρόφηση τη 6 Βίδα σταθεροποίησης (Περιορισμός βάθους μούφα σύνδεσης 6.30796. κοπής) 7 Ροδάκια (μόνο στο CED 125 Plus) * Συνιστούμε τη χρήση ενός αντιστατικού 8 Προσαρμογείς οδηγών για τοποθέτηση στη εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης Ø 35 mm.
οδηγούς της βάσης (11). αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. 12.Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα Το CED 125 Plus είναι κατάλληλο για εργασίες με αναρρόφησης (12) και τη βάση (11) το ένα τη ράγα οδηγών της Metabo, Αρ. παρ. 6.31213. μέσα στο άλλο, μέχρι να ασφαλίσει ο...
προστατευτικού καλύμματος μόνο σε άριστα ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του προστατευτικού καλύμματος. Για προστατευτικά καλύμματα Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να...
A darabolótárcsa-védőburkolat a 2008-as gyártási évtől a W...8-...; W...9-...; W...10-...; W...11-...; 3. Különleges biztonsági W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-... jelölésű utasítások Metabo sarokcsiszolókra rögzíthető. A gyártási év (Y) a készülék típustábláján található. Példa: Daraboló-csiszológépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók a) Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó...
Página 70
MAGYAR csiszolótárcsa leesik, ellenőrizze, hogy nem Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata sérült-e meg, vagy használjon sértetlen esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. csiszolótárcsát. Ha leellenőrizte és felszerelte a csiszolótárcsát, győződjön meg róla, hogy Visszacsapódás és a megfelelő sem Ön, sem a közelben levő más személy ne biztonsági tudnivalók legyen a forgó...
Página 71
MAGYAR hu és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy csiszolótest törésének veszélyét. vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak (statika). g) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a Húzza ki a dugót a dugaszoló...
MAGYAR 7 Görgők (csak a CED 125 Plus esetén) * 6. Tartozék felszerelése 8 Vezetősín adapter a Metabo vezetősínre való felszereléshez (csak a CED 125 Plus esetén) * Minden átszerelési munkálat előtt: Húzza ki a 9 Védőbura (teljes) hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. A 10 Tolózár (a védőburkolat szétszereléséhez)
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. CED 125 Plus alkalmas a Metabo vezetősínnel, rendelési szám 6.31213, való munkavégzésre. A gyémánt darabolótárcsa legnagyobb megengedett vastagsága 3 mm (1/8“).
Защитный кожух для абразивной резки инструкции и указания по технике предназначен для установки на оригинальные безопасности. Невыполнение приведенных угловые шлифовальные машинки Metabo с ниже инструкций и указаний по технике обозначением W...8-...; W...9-...; W...10-...; безопасности может привести к поражению W...11-...; W...12-...; W...14-..., W...15-...; W...17-...
РУССКИЙ ru f) Наружный диаметр и толщина рабочего кабель, при этом ваши руки могут попасть в инструмента должна соответствовать зону вращения рабочего инструмента. размерным данным электроинструмента. m) Никогда не кладите электроинструмент Невозможно обеспечить экранирование и до полной остановки рабочего контроль рабочих инструментов с неверно инструмента.
РУССКИЙ b) Никогда не держите свою руку вблизи Дополнительные указания по технике вращающихся рабочих инструментов. При безопасности: отдаче возможен контакт рабочего ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда носите инструмента с вашей рукой. защитные очки. c) Не стойте в зоне перед и за вращающимся отрезным кругом. Направление движения Надевайте...
перечисленным в данном руководстве по (11) эксплуатации. 11.См. стр. 2, рис. B. Вставить 2 болта Модель CED 125 Plus подходит для работы с вытяжного кожуха (12) в направляющие направляющей шиной Metabo, № заказа основания (11), как показано на рисунке. 6.31213.
оригинальные запасные части. Тем самым гарантируется соблюдение безопасности защитного кожуха. Для ремонта защитного кожуха Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать с сайта www.metabo.com. 11. Защита окружающей среды Соблюдайте национальные правила...