Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

NAJAZD SAMOCHODOWY
PL
VEHICLE RAMP
GB
AUFFAHRRAMPE
D
МИНИ ЭСТАКАДА ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ
RUS
ЕСТАКАДА МІНІ ДЛЯ АВТОМОБІЛЯ
UA
AUTOMOBILIO RAMPA
LT
UZBRAUKTUVE-STATĪVS
LV
NÁJEZD NA AUTO
CZ
NÁJAZD NA AUTO
SK
FELHAJTÓ RÁMPA
H
RAMPA AUTO
RO
RAMPA PARA COCHES
E
RAMPE POUR VOITURE
F
RAMPA PER VEICOLI
I
OPRIJBRUG VOOR AUTO
NL
ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-55670
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para YATO YT-55670

  • Página 1 YT-55670 NAJAZD SAMOCHODOWY VEHICLE RAMP AUFFAHRRAMPE МИНИ ЭСТАКАДА ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ ЕСТАКАДА МІНІ ДЛЯ АВТОМОБІЛЯ AUTOMOBILIO RAMPA UZBRAUKTUVE-STATĪVS NÁJEZD NA AUTO NÁJAZD NA AUTO FELHAJTÓ RÁMPA RAMPA AUTO RAMPA PARA COCHES RAMPE POUR VOITURE RAMPA PER VEICOLI OPRIJBRUG VOOR AUTO ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ...
  • Página 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 Masa [kg] gowy najazdu [kg] dów [kg] kość opony [mm] nia koła [mm] YT-55670 1000 2000 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA Najazd jest konstrukcją pracującą pod dużym obciążeniem. Przy pracy należy przestrzegać podstawo- wych zasad bezpieczeństwa. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją.
  • Página 4 się w jednej linii (I). Najeżdżać na najazdy powoli, aby nie przesuwały się. Osoba nadzorująca powinna informować kierow- cę o stanie najazdów. W przypadku gdyby jedno koło pojazdu najechało na najazd, a drugie nie, należy cofnąć pojazd i rozpocząć najeżdżanie drugi raz. Kontynuowanie najazdu może skutkować uszkodze- niem pojazdu i/lub najazdu.
  • Página 5 Part No. ramp [kg] two ramps [kg] [mm] [mm] (kg) YT-55670 1000 2000 SAFETY INSTRUCTIONS The car ramps are heavy-duty equipment. The basic safety principles must be observed during work. Read and keep the instruction manual before beginning work. Never exceed the maximum load capacity of the ramp (pair of ramps).
  • Página 6 Continue driving up until the tyre of the car comes into contact with resistance (II). The help must inform the driver of this fact. Apply the handbrake, and block the wheels which stand on the fl oor with chocks (III). Then the driver must carefully leave the vehicle.
  • Página 7 Auff ahrrampe [kg] von 2 Auff ahrrampen [kg] te [mm] [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 SICHERHEITSHINWEISE Die Auff ahrrampe ist eine hochbelastbare Konstruktion. Bei der Arbeit sind die grundlegenden Sicher- heitsregeln zu beachten. Vor dem Beginn der Arbeit soll man die Bedienungsanleitung lesen und für den künftigen Ge- brauch aufbewahren.
  • Página 8 GERÄTEBEDIENUNG Ordnen Sie die Auff ahrrampen auf dem Boden an, überprüfen Sie, ob sie parallel sind und ob ihre Vor- derkanten in einer Linie liegen (I). Auff ahrrampen langsam befahren, so dass sie sich nicht bewegen. Die überwachende Person sollte den Fahrer über den Zustand der Auff...
  • Página 9 на шины [мм] колеса [мм] ный № одного пандуса [кг] [кг] пандусов [кг] YT-55670 1000 2000 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Пандус - это конструкция, работающая под большой нагрузкой. Во время работы нужно соблю- дать основные правила техники безопасности. Перед началом работы прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее.
  • Página 10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ Аппарели положите на земле, убедитесь, что они расположены параллельно, а их передние края находятся в одной линии (I). Въезжайте на аппарели медленно, чтобы они не смещались. Наблюдающее лицо должно инфор- мировать водителя о состоянии аппарелей. В случае, если одно колесо транспортного средства въедет...
  • Página 11 на шини [мм] колеса [мм] одного пандуса [кг] пари пандусів [кг] [кг] номер YT-55670 1000 2000 РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ Апарель - це конструкція, що працює під великим навантаженням. Під час роботи слід дотримува- тися основних правил техніки безпеки. Перед початком роботи прочитайте інструкцію по експлуатації та збережіть її.
  • Página 12 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ Апарелі покладіть на землі, переконайтеся, що вони розташовані паралельно, а їх передні краї знаходяться в одній лінії (I). В’їжджайте на апарелі повільно, щоб вони не зміщувалися. Особа, що контролює в’їзд, повинна інформувати водія про стан апарелей. У разі, якщо одне колесо транспортного засобу в’їде на апарель, а...
  • Página 13 Masė numeris mas [kg] krovumas [kg] plotis [mm] aukštis [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 SAUGUMO REKOMENDACIJOS Rampa tai didelės apkrovos metu veikianti konstrukcija. Dirbant, būtina laikytis pagrindinių saugos tai- syklių. Prieš pradėdami darbą, perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją. Niekada neviršykite rampos didžiausios apkrovos (rampos poros).
  • Página 14 būti grąžinama atgal, o užvažiavimas turi būti pradėtas antrą kartą. Tolesnis važiavimas gali sukelti transporto priemonės ir/arba rampos sunaikinimą. Neprilaikykite rampų rankomis, kojomis ar įrankiais. Užvažinėjimas turėtų būti tęsiamas tol, kol transporto priemonės padanga susiduria su pasipriešinimu (II). Prižiūrintis asmuo turėtų apie šį faktą informuoti transporto priemonės vairuotoją. Užtraukite rankinį...
  • Página 15 [kg] celtspēja [kg] platums [mm] augstums [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Uzbrauktuve ir konstrukcija, kas darbojas zem lielas slodzes. Darba laikā ir jāvēro drošības pamatprincipi. Pirms darba sākšanas izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to. Nekad nepārsniedziet maksimālo uzbrauktuves (uzbrauktuvju pāra) slodzi.
  • Página 16 braukšana, ir jāinformē vadītājs par uzbrauktuvju stāvokli. Ja viens ritenis ir uzbraucis uz uzbrauktuvi, bet otrs nē, brauciet ar transportlīdzekļi atpakaļ un atkārtoti sāciet uzbraukt uz uzbrauktuvēm. Uzbrauk- šanas turpināšana var novest pie transportlīdzekļa un/vai uzbrauktuves bojāšanas. Neturiet uzbrauktuves ar rokām un kājām vai izmantojot instrumentus. Turpiniet uzbraukšanu līdz brīdim, kad transportlīdzekļa riepa saskaras ar pretestību (II).
  • Página 17 č. nájezdu [kg] nájezdů [kg] matiky [mm] kola [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Nájezd je konstrukcí pro použití s velkou zátěží. Při práci je nutné dodržovat základní bezpečnostní pokyny. Než začnete zařízení používat, přečtěte si celý návod a uložte si jej.
  • Página 18 Nepřidržujte nájezdy rukama, nohama nebo pomocí nářadí. V najíždění pokračujte, až pneumatika vozidla narazí na odpor (II). Dohlížející osoba o tomto informuje řidiče vozidla. Zatáhněte ruční brzdu a pod kola stojící na povrchu vložte klíny (III). Poté musí řidič opatrně vozidlo opustit.
  • Página 19 [mm] kolesa [mm] vé č. vej rampy [kg] [kg] [kg] YT-55670 1000 2000 BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA Nájazdová rampa je konštrukcia pracujúca pri vysokom zaťažení. Pri používaní dodržujte základné bezpečnostné zásady. Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s používateľskou príručkou a uchovajte ju.
  • Página 20 POUŽÍVANIE VÝROBKU Nájazdové rampy položte na podklad, skontrolujte, či sú položené navzájom súbežne, a predovšetkým či sa ich nájazdové hrany nachádzajú v jednej línii (I). Na nájazdové rampy vychádzajte pomaly, aby sa rampy nepresunuli. Dohliadajúca osoba musí informo- vať vodiča o stave nájazdových rámp. V prípade, ak by jedno koleso vyšlo na rampu, avšak druhé nie, vycúvajte, ak je to potrebné, opravte rampy, a skúste vyjsť...
  • Página 21 [kg] hetősége [kg] szélessége [mm] magassága [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ AJÁNLÁSOK A rámpa egy nagy terhelés alatt működő szerkezet. A használatakor alapvető biztonsági szabályokat kell betartani. A munkavégzés megkezdése előtt olvassa el a használati útmutatót és őrizze azt meg.
  • Página 22 le és hajtson fel újra. Ha nem tolat le a gépjármű és/vagy a rámpa meghibásodhat. Ne tartsa a rámpákat kézzel, lábbal vagy szerszámmal. A felhajtást akkor kell abbahagyni, amikor a jármű kereke érintkezik az ütközővel (II). A felügyelő személy tájékoztassa erről a sofőrt. Húzza be a kéziféket és a talajjal érintkező...
  • Página 23 Nr. piesă a unei rampe auto [kg] două rampe auto [kg] a anvelopei [mm] a roții [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Rampele auto sunt echipamente de utilizare intensă. Principiile de bază trebuie respectate în timpul lucrului. Citiți și păstrați manualul înainte de începerea lucrului.
  • Página 24 UTILIZAREA PRODUSULUI Puneți rampele auto pe pardoseală, verifi cați să fi e aliniate paralel și că marginile frontale sunt pe ace- eași linie (I). Urcați pe rampele auto încet, astfel încât ele să nu se miște din loc. Persoana care ajută șoferul trebuie să-i dea informații în legătură...
  • Página 25 [kg] del par de rampas [kg] neumático [mm] de la rueda [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La rampa es una estructura que trabaja bajo gran carga. Durante los trabajos deben observarse las normas básicas de seguridad.
  • Página 26 Suba las rampas lentamente para que no se muevan. El supervisor debe informar al conductor sobre el estado de las rampas. Si una rueda del vehículo sube y la otra no, debe retirar el vehículo y comenzar a subir la segunda vez. Continuar subiendo puede resultar en daños al vehículo y/o a la rampa. No sujete las rampas con las manos, las piernas o las herramientas.
  • Página 27 [kg] paire de rampes [kg] du pneu [mm] de la roue [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 CONSIGNES DE SÉCURITÉ La rampe est prévue pour travailler sous forte charge. Les consignes de sécurité de base doivent être respectées lors des travaux.
  • Página 28 UTILISATION DU PRODUIT Disposer les rampes sur le sol, vérifi er qu’elles soient placées parallèlement et que leurs bords avant sont alignés (I). Roulez lentement sur les rampes pour qu’elles ne bougent pas. Le superviseur doit informer le conduc- teur sur l’état des rampes. Si l’une des roues du véhicule déborde et que l’autre ne déborde pas, vous devez reculer le véhicule et recommencer à...
  • Página 29 [Kg] [Kg] [Kg] [mm] [mm] YT-55670 1000 2000 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La rampa è una struttura che lavora sotto un carico elevato. Durante i lavori sulla macchina devono essere rispettate le norme di sicurezza fondamentali. Prima di iniziare i lavori leggere il presente manuale d’uso e conservarlo.
  • Página 30 USO DEL PRODOTTO Disporre le rampe sul suolo, verifi care che siano parallele e che i loro bordi anteriori siano in linea (I). Salire sulle rampe lentamente in modo che non si muovano. Il supervisore deve informare il conducente sulle condizioni delle rampe. Se una ruota del veicolo supera la rampa e l’altra non lo fa, è necessario fare la retromarcia ed iniziare a salire un’altra volta.
  • Página 31 [kg] paar oprijbruggen [kg] [mm] [mm] [kg] YT-55670 1000 2000 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN De oprijbrug is een structuur die werkt onder zware belasting. Op het werk moeten elementaire veilig- heidsregels in acht worden genomen. Lees de handleiding voordat u begint met werken en sla deze op.
  • Página 32 lijn liggen (I). Langzaam rijden op oprijbruggen, zodat ze niet bewegen. De toeziende dient de bestuurder te infor- meren over de toestand van de oprijbruggen. Als het ene wiel van het voertuig een oprijbrug oprijdt en het andere niet, moet u met het voertuig achteruitrijden en moet nogmaals geprobeerd worden erop te rijden.
  • Página 33 λαστίχου [mm] τροχού [mm] καταλόγου επιβίβασης [kg] ζευγαριού επιβιβάσεων [kg] [kg] YT-55670 1000 2000 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η επιβίβαση είναι μια κατασκευής η οποία λειτουργεί υπό μεγάλο φορτίο. Κατά τη λειτουργία πρέπει να τηρείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας. Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και να...
  • Página 34 Μην τροποποιείτε με κανέναν τρόπο το προϊόν. Όλες οι επισκευές πρέπει να αναθέτονται στο εξουσιο- δοτημένο κέντρο σέρβις του κατασκευαστή. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τοποθετήστε τις επιβιβάσεις στο υπόστρωμα, ελέγξτε αν είναι παράλληλες και οι εμπρόσθιες άκρες τους είναι σε μια γραμμή (Ι). Προχωρήστε...
  • Página 35 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Página 36 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...