4
Manchon de montage (réversible - voir l'illustr. ci-dessus)
5
Fig. A
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d' e nduit
Escutcheon
Chapetón
Rosace
Mounting Sleeve
(Reversible – See illustration below)
Manguito de montaje (dado vuelta)
Mounting Sleeve (Reversed)
Manguito de montaje (dado vuelta)
Machon de montage (inversé)
7/64"
Continued
1. Prior to Escutcheon installation, verify that the plaster ground has been removed from the
valve so that the trim will fit properly.
2. Thread on the Mounting Sleeve passing through the Escutcheon such that the outer rim of
the sleeve presses up firmly against the Escutcheon, holding it in place against the wall.
Note: In cases where the wall pocket is too shallow to mount the plaster ground flush with the
finished surface, the mounting sleeve can be flipped to accommodate the additional threads
that protrude. Note: Orient Escutcheon as shown in Fig. A.
Continuado
1. Antes de instalar el chapetón, verifique que se haya retirado la plantilla de yeso de la
válvula para que la terminación quepa correctamente.
2. Atornille el manguito de montaje pasando a través del chapetón de modo que el borde
exterior del manguito presione firmemente contra el mismo, manteniéndolo en su lugar
contra la pared.
Nota: en casos en que el hueco en la pared sea demasiado poco profundo para montar la
plantilla de yeso a ras de la superficie terminada, el manguito de montaje puede darse vuelta
para acomodar las roscas adicionales que sobresalgan. Nota: Oriente el chapetón como se
muestra en la Fig. A.
Suite
1. Avant d'installer la rosace, s'assurer que l'arrêt d' e nduit a été retiré de la soupape pour
installer la garniture correctement.
2. Visser le manchon de montage en le passant par la rosace pour que le bord extérieur du
manchon soit fermement appuyé contre la rosace en le gardant bien en place contre le mur.
Remarque : Si la pochette murale n'est pas assez profonde pour placer l'arrêt d'enduit de
façon à ce qu'il soit de niveau avec la surface finie, le manchon de montage peut être inversé
pour accepter les filetages additionnels en saillie. Remarque : Orienter la rosace comme
illustré à la Fig. A.
Attach The Handle
1. Install Handle Adapter onto cartridge stem.
2. Secure with Handle Adapter Screw.
3. Place the Handle onto the Handle Adapter as shown. Test the Handle rotation so that it
comes to a stop at all three stop locations on the Escutcheon. If this is not the case,
remove the handle, rotate it 180°, and replace the Handle onto the valve stem.
4. Secure handle with Set Screw.
5. Tighten with Hex Wrench.
Colocación del monomando
1. Instale el adaptador del monomando en el vástago del cartucho.
2. Asegure con el tornillo del adaptador del monomando.
3. Coloque el monomando sobre el vástago de la válvula como se muestra arriba. Pruebe la
rotación del monomando para verificar que se detenga en los tres puntos del chapetón. Si
no lo hace, retire el monomando, hágalo girar 180°, y vuelva a colocarlo sobre el vástago
de la válvula.
4. Asegure la palanca con el tornillo de fijación.
5. Apriete con la llave hexagonal.
Installation de la poignée
1. Installer l'adaptateur de poignée sur la tige de cartouche.
2. Fixez avec poignée adaptateur vis.
3. Placer la poignée sur la tige de soupape, comme illustré ci-dessus. Essayer de tourner la
poignée pour s'assurer qu' e lle s'arrête aux trois arrêts prévus sur la rosace. Sinon, enlever
la poignée, la faire pivoter de 180° et la replacer sur la tige de soupape.
4. Fixer la poignée avec la vis d'arrêt.
5. Serrer à l'aide d'une clé hex.
3
INS10418A - 9/17