Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019
IT
TAGLIAPOLISTIROLO DI PRECISIONE
FR
COUPE POLYSTIRENE DE PRÉCISION
GB
PRECISION FOAM CUTTER
DE
STYROPORSCHNEIDER DER PRÄZISION
PL
PRECYZJI WYCINARKA DO STYROPIANU I PIANEK
FI
TARKKUUS STYROKSILEIKKURI
ES
CORTADOR DE POLIESTIRENO DE PRECISIÓN
NL
PRECISIE SCHUIMSNIJDER
CZ
PŘESNOST ŘEZACKA POLYSTYRENU
PT
PRECISÃO CORTADOR DE ESPUMA PLÁSTICA
RU
ЧЕТКОСТЬ РЕЗАК ПО ПЕНОПЛАСТУ
LT
POLISTIROLO PJOVIKLIS
LV
POLISTIROLA GRIEZEJS
GR
ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΠΟΛΥΣΤΗΡΙΝΗΣ (ΦΕΛΙΖΟΛ)
BA
PRECIZNOSTI POLISTIREN REZAČ
EE
VAHTPOLÜSTÜREENI LÕIKUR
1650
100-240 V
1650
9.6 W
Pag. 2
Pag. 4
Pag. 7
Pag. 9
Pag. 11
Pag. 14
Pag. 16
Pag. 18
Pag. 20
Pag. 23
Pag. 25
Pag. 27
Pag. 30
Pag. 32
Pag. 34
Pag. 36
50-60 Hz
1650
1 /40

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kemper 1650

  • Página 1 Pag. 25 POLISTIROLO PJOVIKLIS Pag. 27 POLISTIROLA GRIEZEJS Pag. 30 ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΠΟΛΥΣΤΗΡΙΝΗΣ (ΦΕΛΙΖΟΛ) Pag. 32 PRECIZNOSTI POLISTIREN REZAČ Pag. 34 VAHTPOLÜSTÜREENI LÕIKUR Pag. 36 1650 100-240 V 9.6 W 50-60 Hz DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 1 /40...
  • Página 2 1. Rimuovere il materiale di imballaggio ed assicurarsi che l’apparecchio sia integro. In caso di dubbio, non utilizzarlo e rivolgersi al nostro servizio post-vendita. Non lasciare il materiale di imballaggio, come ad DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 2 /40...
  • Página 3 4. Disordine e scarsa illuminazione possono causare incidenti. Mantenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 3 /40...
  • Página 4 8. Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les surfaces chaudes du coupe polystyrène. 9. Le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé, l'appareil doit être éliminé. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 4 /40...
  • Página 5 L’emploi de pièces non conformes au produit risque de compromettre gravement son fonctionnement. 18. Ne pas utiliser l’appareil si les parties sont endommagées ou défectueuses. 19. Cet appareil n’est pas un jouet. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 5 /40...
  • Página 6 Ce symbole indique le devoir du consommateur d’éliminer cet article en tant que DEEE et NON comme déchet urbain. L'élimination abusive du produit par le consommateur implique l'application des sanctions administratives prévues par la loi. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 6 /40...
  • Página 7 5. Always place the foam cutter on a flat and even surface. 6. The appliance has dangerous components that must be kept out of the reach of children. 7. Never use this device near curtains, inflammable material, furniture, etc. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 7 /40...
  • Página 8 Do not use solvents. Before cleaning the appliance, set or change tips disconnect it from the mains socket and wait for it to cool down. Do not put the tool under liquid substances. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 8 /40...
  • Página 9 'sicheren Betrieb und Verständnis für die Gefahren, die in es. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung zur Nutzung durch den Benutzer durchgeführt wird nicht durch Kinder unbeaufsichtigt durchgeführt werden kann DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 9 /40...
  • Página 10 B. Kurz heiße Gravurpunkt C. Lange Spitzenschneiden mit zylindrischen Klingeange Achtung: Verwenden Sie keine andere als Originalersatzteile. Verwenden Sie keinen anderen Draht, dann der mitgelieferte Draht, sonnst kann die Karte beschädigt werden. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 10 /40...
  • Página 11 (deszcz, bezpośrednie działanie promieni słonecznych itp.); nie narażać urządzenia na działanie wilgoci lub wody. 6) Nie ciągnąć za przewód, aby podłączyć urządzenie z zasilania. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 11 /40...
  • Página 12 UWAGA: Podstawkę należy zawsze kłaść na płaskim i równym podłożu. W razie potrzeby nosić okulary ochronne. WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA 1. Podajnik 2. Wsparcie 3. Rękojeści A, B, C - Punkty 1. Podłącz urządzenie do prądu zasilania o następującej charakterystyce: 100-240 V 50-60 Hz. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 12 /40...
  • Página 13 3) Laitetta ei saa koskaan jättää päälle ilman valvontaa. Älä koskaan peitä laitetta, sillä tämä aiheuttaa ylikuumenemisvaaran. 5) Jotta laitetta voitaisiin käyttää täysin turvallisesti, edellyttää tämä tiettyjen varotoimien noudattamista: älä koskaan käytä laitetta DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 13 /40...
  • Página 14 Tämä laite ei ole lelu. Älä aseta styroksileikkurin metalliosia (terä, kärki tai vastus) helposti syttyville materiaaleille tai sellaisille materiaaleille, jotka voivat mennä pilalle korkean lämpötilan johdosta (esim.: muovi, kumi, puu). DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 14 /40...
  • Página 15 Además, se recomienda conservar el documento para consultar en caso de necesidad. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1) Antes de usar, lea con atención las instrucciones del manual de instrucciones. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 15 /40...
  • Página 16 No conecte el cable de alimentación a prolongaciones o enchufes triples. No tironee ni dañe el cable de alimentación. En caso de anomalías en el funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 16 /40...
  • Página 17 No sumergir la electro herramienta en sustancias líquidas. Se aconseja mantener siempre la punta revestida de estaño para garantizar una duración prolongada. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 17 /40...
  • Página 18 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud moet niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 18 /40...
  • Página 19 Berg het apparaat altijd op z'n standaard op. 6. De dampen van het materiaal waarop je werkt kan gevaarlijk zijn. Vraag meer informatie over de mogelijke toxiciteit van de gebruikte materialen en werk altijd in een goed geventileerde ruimte. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 19 /40...
  • Página 20 Před vyjmutím hrotu, odpojte pájku od elektrického napájení a nechte vychladnout. 8) Napájecí kabel nesmí nikdy být v kontaktu s horkými povrchy ohřívače. 9) Napájecí kabel nemůže být vyměněn. Pokud dojde k poškození kabelu spotřebič by měl být vyřazen. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 20 /40...
  • Página 21 ATTENTION: Do not use not original spare parts. Do not use a spare wire different from the one supplied, it can caused damages to the card. Zabezpečení 1. UPOZORNĚNÍ: Tento produkt musí být umístěn na držáku, když se nepoužívá. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 21 /40...
  • Página 22 6) Não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho para desligar a ficha. 7) Durante os períodos de inactividade e antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a ficha da tomada de corrente. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 22 /40...
  • Página 23 O cabo de alimentação não deve entrar em contacto com as superfícies quentes do soldador. O cabo de alimentação é composto por elementos perigosos que não devem ser deixados ao alcance das crianças. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 23 /40...
  • Página 24 RAEE e NÃO como resíduo urbano. A eliminação inadequada do produto pelo consumidor envolve a aplicação de sanções administrativas previstas pela lei. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 24 /40...
  • Página 25 в сервисный центр. Упаковочные материалы (скрепки, пакеты и т. д.) — не игрушки. Перед тем, как включить паяльник в розетку, проверьте соответствие напряжения в сети питания и спецификаций устройства. Устройство подключается к сети питания, соответствующей требованиям к безопасности DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 25 /40...
  • Página 26 наконечника прибора. Во избежание ожогов всегда помните о том, что наконечник сильно нагревается. Устанавливайте прибор на подходящую подставку. 6. При работе с некоторыми материалами возможно выделение токсичных паров и дыма. Проверяйте информацию о токсичности используемых материалов и обеспечьте надлежащую вентиляцию рабочего места. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 26 /40...
  • Página 27 į metalo laužą. 10) Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys su ribotomis fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis, ar neturintys patirties ar reikalingų žinių, gali naudoti aparatą su priežiūra arba gavę DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 27 /40...
  • Página 28 C. KARŠTO PEILIO ANTGALIS – pjovimui cilindriniais ašmenimis. DĖMESIO: Nenaudokite neoriginalių atsarginių dalių. Nenaudokite jokių atsarginių laidų išskyrus pristatytąjį - taip galima pažeisti kortelę. SAUGOS PRIEMONĖS DĖMESIO: Putplasčio pjaustyklė turi būti padėtas ant laikiklio, kai nėra naudojamas. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 28 /40...
  • Página 29 7) Prietaisą būtina atjungti nuo elektros lizdo, kai jis nenaudojamas ar prieš atliekant techninės priežiūros darbus. Pirms uzgaļa noņemšanas atvienojiet lodāmura kontaktdakšiņu no strāvas un ļaujiet ierīcei atdzist. 8) Maitinimo laidą reikia saugoti nuo karštų šildytuvo paviršių. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 29 /40...
  • Página 30 Nelietojiet plakanknaibles vai citus instrumentus. Uzgaļu Veidi un Pielietojums: A. KARSTĀS STIEPLES UZGALIS - putuplasta sagriešanai loksnēs. B. GRAVĒŠANAS UZGALIS - gravēšanai ar karsto uzgali. C. KARSTĀ NAŽA UZGALIS - griešanai ar cilindrisko asmeni. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 30 /40...
  • Página 31 5) Η ασφαλής χρήση της συσκευής αυτής απαιτεί την τήρηση ορισμένων βασικούς κανόνες, όπως: Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρασία πόδια ή τα χέρια? Ποτέ δεν εκθέτετε τη συσκευή σε DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 31 /40...
  • Página 32 μπορούσε να έχει σοβαρή επίπτωση στη λειτουργικότητά του. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συσκευές ή αγωγούς που έχουν ηλεκτρικό ρεύμα. Η ακαταστασία και ο ελλιπής φωτισμός μπορούν να προκαλέσουν ατυχήματα. Να έχετε πάντα υπόψη ότι αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 32 /40...
  • Página 33 διαλύτες. Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ρυθμίστε ή αλλάξτε τα άκρα αποσυνδέστε το από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει. Μην τοποθετείτε το εργαλείο κάτω από υγρές ουσίες. Διατηρείτε πάντα το άκρο συγκόλλησης επικαλυμμένα με κασσίτερο για να εξασφαλιστεί η μεγάλη διάρκεια ζωής. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 33 /40...
  • Página 34 Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane djece se ne smije dogoditi osim pod nadzorom. 11) Nikada ne obavljajte čišćenje ili održavanje aparata bez da ste prethodno iskopčali napajanje preko strujne utičnice. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 34 /40...
  • Página 35 7. Uhvatite rukom alat na prikladan način i počnite rezati bez sile. Pustite da alat radi svojom toplinom bez sile na način da ne ošteti alat. 8. Nikada ne ostavljajte električni alat bez nadzora kada je ukopčan u izvor napajanja strujom. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 35 /40...
  • Página 36 Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada või hooldada ilma järelvalveta. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 36 /40...
  • Página 37 C. PIKK OTS — Silindrilise teraga lõikamine TÄHELEPANU: Kasutage ainult originaalvaruosi. Ärge kasutage tarnitust erinevat traati, võib kahjustada kaarti OHUTUSABINÕUDE TÄHELEPANU: Asetage tööriist toele, kui te seda ei kasuta. Ärge kasutage tööriista pingealustel seadmetel ega elektrijuhtidel. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 37 /40...
  • Página 38 (välismõõtmed alla 25 cm). Tutvuge kohalike regulatsioonidega jäätmekäitluse kohta. See sümbol näitab tarbija kohustust kõrvaldada kasutuselt jäätmed WEEE kohaselt ja MITTE koos koduste olmejäätmetega. Ebakorrektne jäätmete käitlemins toob endaga kaasa seaduses sätestatud halduskaristused. DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 38 /40...
  • Página 39 1650 DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 39 /40...
  • Página 40 1650 Imported by: KEMPER SRL Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy Tel: +39 0521 957111 info@kempergroup.it – www.kempergroup.it DT ISTR (1650) 4/2012_ REV. 7_07/2019 40 /40...