Página 1
K680W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
Página 2
Fitting Kit K680W MAX kgs (lbs) Nissan Pathfinder R51, 5dr SUV 05-12 75 kgs (165 lbs) Pathfinder R51, 5dr SUV 05-12 75 kgs (165 lbs) Pathfinder R51, 5dr SUV 05-12 75 kgs (165 lbs) Pathfinder R51, 5dr SUV 05-Sep 13...
Página 3
Fitting Kit K680W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. Remove plastic screws as shown. Place bracket over holes. Fit the M6 socket head screw and M6 washer.
Página 4
Fitting Kit K680W Ensure the roof rack face towards the front of vehicle. Use keys to remove covers. While holding the key in the vertical position, pull the cover towards you to remove the cover. Repeat for all legs. Extend the leg out.
Página 5
Fitting Kit K680W Remove as shown. Remove clamp from leg. Store items away in a safe place. Fitment Spacer 808A: Position as shown Repeat for all four positions.
Página 6
Fitting Kit K680W Crossbars should be parallel to each other and sit perpendicular to the roof rails. Repeat on other crossbar. Place screw into position. Screw small end of M8 flange nut onto M8 screw approximately 3 turns. Repeat for all four positions.
Página 7
Fitting Kit K680W Slide Hex Key back into position into one of the roof rack legs. Ensure the locks on the legs are in the locked position (horizontal). Slide cover into the leg, You will hear a 'click' when the cover is securely locked.
Página 8
Fitting Kit K680W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
Página 9
Fitting Kit K680W Maintenance Long loads should be secured with non- elastic straps to the front and rear of the vehicle. Objects with pointed ends (e.g. ski poles) should be carried with the pointed ends to the rear of the vehicle.
Página 10
Fitting Kit K680W Some glass/panoramic roofs and radio antennae may not be able to be used when the product is fitted. Do not modify this product. Refer to the maximum permitted load capacity specified in the fitting instructions. Do not exceed the vehicle manufacturers...
Página 11
Fitting Kit K680W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Entfernen Kunststoffschrauben wie abgebildet. Setzen Sie die Halterung über die Löcher. Befestigen Sie die M6 Inbusschraube und die M6 Unterlegscheibe.
Página 12
Fitting Kit K680W Sicherstellen, dass der Dachträger in Fahrtrichtung zeigt (s. Abb.). Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Um die Abdeckung zu entfernen, halten Sie den Schlüssel in vertikaler Position und ziehen Sie die Abdeckung ab. Montage bei allen Beinen wiederholen. Ziehen Sie das Bein heraus.
Página 13
Fitting Kit K680W Entfernen, wie dargestellt. Entfernen Sie die Klemme vom Schenkel. Bewahren Sie die Teile an einem sicheren Platz auf. Befestigung Spacer 808A: Positionner comme illustré. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
Página 14
Fitting Kit K680W Querträger sollten parallel zueinander und lotrecht zu der Dachreling sein. Wiederholen Sie diesen Arbeitsschritt an dem anderen Querträger. Schraube in Position platzieren. Schrauben Sie das schmale Ende der M8 Muttern auf die M8 Schraube. (ca. 3 Umdrehungen) Dies an allen vier Punkten wiederholen.
Página 15
Fitting Kit K680W Schieben Sie den Sechskantschlüssel zurück in die Position in einen der Gepäckträgerschenkel. Versichern Sie sich, dass die Schlösser an den Schenkeln in der geschlossenen Position sind. (Horizontal) Schieben Sie die Abdeckung in den Fuß. Sie hören ein "klick" wenn die Abdeckung sicher verschlossen ist.
Página 16
Fitting Kit K680W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
Página 17
Fitting Kit K680W Sicherheitshinweise & Tipps Lange Lasten sollten mit nichtelastischen Gurten an Front und Heck des Fahrzeugs gesichert werden. Gegenstände mit spitzen Enden (Ski) sollten mit den Spitzen nach hinten transportiert werden. Bei Lasten mit losen oder abnehmbaren Teilen diese vor dem Beladen entfernen.
Página 18
Fitting Kit K680W Aufgrund der niedrigen Bauhöhen lassen sich evtl. manche Schiebedächer und Radioantennen nicht mehr benutzen. Dachträger nicht eigenmächtig modifizieren! Max. zulässige Zuladung in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs beachten! Sollte die max. zulässige Dachlast des Fahrzeugs gem. Herstellerangaben niedriger sein, darf diese auf keinen Fall überschritten werden!
Página 19
Fitting Kit K680W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Retire tornillos de plástico como se muestra. Coloque el soporte en los agujeros.
Página 20
Fitting Kit K680W Asegúrese de que la cara frontal de barra de techo está direccionada hacia la delantera del vehículo. Utilice las llaves para retirar la tapa. Mientras sujeta la llave en posición vertical, tire de la cubierta hacia usted para retirarla.
Página 21
Fitting Kit K680W Retire como se muestra. Retire la abrazadera de la pata. Almacene las piezas en lugar seguro. Montaje Spacer 808A: Colóquelo como se muestra. Repita para todas las cuatro posiciones.
Página 22
Fitting Kit K680W Las barras transversales deben estar montadas en paralelo entre ellas y en perpendicular de las barras de techo. Repita en la otra barra transversal. Coloque el tornillo en su posición. Ajuste el extremo pequeño de la tuerca tapón M8 en el tornillo M8, girando 3...
Página 23
Fitting Kit K680W Vuelva a colocar la llave hexagonal en uno de los pies de la barra de techo. Asegúrese de que los bloqueos de los pies están en posición cerrada (horizontal). Deslice la tapa del pie. Oirá un "clic"...
Página 24
Fitting Kit K680W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
Página 25
Fitting Kit K680W Mantenimiento Las cargas largas deberán estar seguradas con cintas no elásticas en la delantera y trasera del vehículo. Objetos puntiagudos (ej. esquís) deberán transportarse con la extremidad puntiaguda direccionada hacia a la trasera del vehículo. Retire todos los objetos sueltos o que puedan soltarse, antes de iniciar el transporte.
Página 26
Fitting Kit K680W Ponga las barras de techo a una distáncia mínima de 600mm (27 1/2") cuando no se especifique otra distáncia en las instrucciones de montaje. Esto es especialmente importante al transportar cargas largas. Siempre que vuelva a montar las barras en su vehículo, confirme que el conjunto...
Página 27
Fitting Kit K680W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Retirer les vis en plastique comme illustré. Placez le support sur les trous. Placer la vis à tête creuse M6 et la rondelle Utiliser la clé...
Página 28
Fitting Kit K680W Veiller à ce que les barres de toit soient tournées vers l'avant du véhicule. Utiliser les clés pour retirer les caches Tout en maintenant la clé en position verticale, tirer le couvercle vers vous pour l'enlever. Répéter l'opération pour tous les pieds.
Página 29
Fitting Kit K680W Ôter comme illustré. Retirer la fixation de la branche. Ranger les éléments dans un endroit sûr. Montage Spacer 808A: Positionner comme illustré. Répéter l'opération pour les quatre positions.
Página 30
Fitting Kit K680W Les barres transversales doivent être parallèles entre elles et perpendiculaires aux longerons de toit. Répéter l'opération sur l'autre barre latérale. Placez la vis en position. Visser la petite extrémité de l'écrou de bride M8 sur la vis M8 en effectuant environ 3 tours.
Página 31
Fitting Kit K680W Faire glisser la clé hexagonale en position dans l'un des pieds de barre de toit. Veiller à ce que les verrous des pieds soient en position verrouillée (horizontale). Faire glisser le couvercle dans le pied, vous entendrez un "clic" lorsque le couvercle sera correctement verrouillé.
Página 32
Fitting Kit K680W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
Página 33
Fitting Kit K680W Maintenance Les charges longues doivent etre attachées avec des sangles non élastiques à l'avant et l'arrière du véhicule. Les objets à bouts pointus (skis) doivent être transportés avec les pointes tournées vers l'arrière du véhicule. Retirez tous les objets en vrac ou amovibles de la charge avant le chargement.
Página 34
Fitting Kit K680W Placer les barres transversales à une distance minimale de 700 mm (27 1/2") lorsqu'aucune autre distance n'est indiquée dans les instructions de montage. Cela est particulièrement important pour le transport de charges longues. Placer les barres transversales à une distance minimale de 700 mm lorsqu'aucune autre distance n'est indiquée...
Página 35
Fitting Kit K680W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Ta ut plast skruer som vist. Plasser holderen over hullene. Monter M6 bolten og M6 skiven Bruk Unbrako nøkkel for å stramme.
Página 36
Fitting Kit K680W Forsikre deg om at takstativet vender riktig vei mot fronten av bilen. Bruk nøklene for å ta av dekslene Hold nøkkelen i en vertikal posisjon og dra dekselet mot deg. Repeter for alle føtter. Dra foten ut.
Página 37
Fitting Kit K680W Fjern som vist. Fjern klemmen fra benet. Lagre deler på et sikker sted. Montering Spacer 808A: Plasser som vist. Repeter for alle ender.
Página 38
Fitting Kit K680W Stengene skal være paralelle og monteres vinkelrett til takrail. Gjenta på neste stang Plasser skruen på plass. Skru den minste enden av M8 flensmutter innpå M8 skruen cirka 3 runder. Repeter for alle ender. Når stativer er i posisjon, skru til med 3 Nm / 2.2 ft lb...
Página 39
Fitting Kit K680W Skyv på plass Unbrakonøkkelen i en av føttene. Forsikre om at at alle føttene står i låst posisjon (horisontal) Skyv deksel in på foten. Du hører et "klikk" når dekselet er i låst posisjon Repeter for alle ender.
Página 40
Fitting Kit K680W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
Página 41
Fitting Kit K680W Vedlikehold Lange gjenstander bør alltd festes med elastiske stropper både foran og bak på bilen. Gjenstander med spiss ende bør alltid fraktes med den spisse enden bakover. Fjern alle løse gjenstander fra lasten før den festes på taket.
Página 42
Fitting Kit K680W Se maksimalt tillatte lastekapasitet i bruksanvisningen. Man skal likevel aldri gå over anbefalt totalvekt for bilens tak. Last skal ikke henge utover siden på takstativet og alltid være jevnt plassert med tyngdepunkt så lavt som mulig. Tilbehør tilgjengelig for dette produktet Takboks Ski, Snøbrettholder...
Página 43
Fitting Kit K680W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Remova os parafusos de plástico conforme figura. Coloque o suporte sobre os furos.
Página 44
Fitting Kit K680W Certifique-se que a barra de tejadilho tem a parte frontal na direcção da frente do veículo. Utilize as chaves para retirar a tampa. Enquanto segura a chave na posição vertical, puxe em direção a si as coberturas por forma a retirá-las.
Página 45
Fitting Kit K680W Remova como mostrado. Remova o grampo da perna. Guarde peças em local seguro. Montagem Spacer 808A: Posicione como mostrado. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo.
Página 46
Fitting Kit K680W As barra de tejadilho deverão estar paralelas uma à outra e colocadas na perpendicular face às barras longitudinais. Repita operação para a outra barra de tejadilho. Coloque o parafuso na posição. Ajuste o extremo pequeno da porca M8 no parafuso M8, rodando 3 voltas aproximadamente.
Página 47
Fitting Kit K680W Insira a chave hexagonal no local para o efeito num dos pés da barra. Certifique-se que as fechaduras nos pés das barras estão na posição de fechado (horizontal). Faça deslizar a cobertura através do pé da barra. Fará um estalido quando fechado correctamente.
Página 48
Fitting Kit K680W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
Página 49
Fitting Kit K680W Manutenção As cargas longas deverão ser seguras com cintas não elásticas na frente e na traseira do veículo. Objectos pontiagudos (ex. Skis) deverão ser transportados com a extremidade pontiaguda em direccão à traseira do automóvel. Retire todos os objectos soltos ou passiveis de se soltarem antes de iniciar o transporte.
Página 50
Fitting Kit K680W Coloque as barras de tejadilho a uma distância minima de 700mm, quando não é específicada outra distância nas Instruções de Montagem. Especialmente importante ao transportar cargas longas. Sempre que voltar a colocar as barras no seu veículo, confirme se o conjunto formado pelas barras e respectivos pés...
Página 51
Fitting Kit K680W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack удалите пластиковые винты как показано. Поместите кронштейн над отверстиями. Слегка закрутите винт M6 с шайбой в...
Página 52
Fitting Kit K680W Убедитесь что багажник установлен в правильном направлении Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Чтобы снять заглушку, потяните ее на себя, удерживая ключ в вертикальном положении. Повторите на всех упорах. Вытяните упор. Выньте шестигранник, приподняв его и сдвинув в сторону.
Página 53
Fitting Kit K680W Удалите как показано. Снимите скобу с упора. Храните лишние компоненты багажника в надёжном месте так как они позже могут вам понадобится Установка Spacer 808A: Поместите, как показано на рисунке. Повторите на всех четырёх установочных местах...
Página 54
Fitting Kit K680W Поперечные дуги должны располагаться параллельно по отношению друг к другу и перпендикулярно по отношению к продольным дугам. Повторите действия для другой поперечной дуги. Поместите винт в положение. Наденьте гайку с фланцем M8 на шуруп M8, сделайте 3 оборота.
Página 55
Fitting Kit K680W Уберите шестигранный ключ обратно в один из упоров багажника. Убедитесь, что замки в упорах повернуты горизонтально. Вставьте заглушку в упор. Когда заглушка окажется на месте будет слышен щелчок. Повторите на всех четырёх установочных местах Проверьте, что багажник надежно...
Página 56
Fitting Kit K680W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
Página 57
Fitting Kit K680W Эксплуотация Длинные грузы должны быть закреплены неэластичными верёвками спереди и сзади автомобиля Остроконечные предметы (например лыжи) должны перевозится с острыми концами направленными назад. Снимите все плохо закреплённые предметы с вещей которые вы собираетесь везти перед тем как...
Página 58
Fitting Kit K680W Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны специальные размеры для вашего автомобиля. Ето поможет вам при перевозке длинных грузов. Если переустановив багажник вы считаете что он плохо прикреплён то обратитесь к инструкциям по установке и...
Página 60
Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
Página 61
Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
Página 62
Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
Página 63
Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
Página 64
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
Página 65
En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
Página 66
Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
Página 67
La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
Página 68
Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
Página 69
A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
Página 70
I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.