Resumen de contenidos para T.I.P. HWW 1300/25 Plus
Página 1
HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Gebrauchsanweisung HAUSWASSERWERK Operating Instructions BOOSTER SET Mode d’emploi GROUPE DE SURPRESSION Istruzioni per l’uso AUTOCLAVE Instrucciones para el manejo AUTOCLAVE Handleiding AUTOCLAAF Οδηγίες Χρήσης ΚΛΙΒΑΝOΣ Használati utasítás HÁZI VÍZELLÁTÓ...
Página 2
HWW 1300/25 Plus: EN ISO 3744: 2010: L : measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB HWW 1300/25 Plus TLS: EN ISO 3744: 2010: L : measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB HWW 1300/50 Plus TLS: EN ISO 3744: 2010: L : measured 84,9 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB...
Página 3
HWW 1300/25 Plus: EN ISO 3744: 2010: L : measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB HWW 1300/25 Plus TLS: EN ISO 3744: 2010: L : measured 84,5 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB HWW 1300/50 Plus TLS: EN ISO 3744: 2010: L : measured 84,9 dB ±1,5 dB / guaranteed.: 86 dB...
Página 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Página 5
8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung 1.200 Watt...
Página 6
4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Ein Hauswasserwerk mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Trockenlaufschutz“, „Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von T.I.P.“ und „Be- stellung von Ersatzteilen“).
Página 7
5.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen.
Página 8
Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Ge- fahr von Verbrühungen besteht.
Página 9
8.4. Nachträgliche Ausstattung mit Trockenlaufschutz Hauswasserwerke von T.I.P. die ohne Trockenlaufschutz ausgestattet sind, lassen sich bei Bedarf nachrüsten. Als Zubehör ist der hochwertige und äußerst zuverlässige Trockenlaufschutz TLS 100 E erhältlich, der mit weni- gen Handgriffen angeschlossen ist. 9. Einstellung des Druckschalters Die Änderung des voreingestellten Einschalt- und Abschaltdrucks darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
Página 10
Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- 1. Kein Strom vorhanden. 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keit, der Motor läuft nicht. ob Spannung vorhanden ist (Sicherheits- hinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Thermischer Motorschutz hat sich einge- 2.
Página 11
12. Garantie T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch- land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
Página 12
13. Bestellung von Ersatzteilen Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse- re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova- tionen im Bereich Pumpentechnik.
Página 13
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Página 14
Please observe the max. and min. temperatures of the liquids to be discharged stated in the technical data. 3. Technical Data Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
Página 15
4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One booster set with a connection cord, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Anti-dry-running protection”, “Operation of the pump with a T.I.P.
Página 16
For stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. To begin, pre-drill four holes. Please use the support feet (18) as a template for marking the bore holes. Place the unit in the desired position, then lead a centre punch or a pencil through the openings in the support feed to mark the position of the bore holes.
Página 17
Please do not expose the pump to moisture (e.g. when operating sprinklers). Do not expose the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump. The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connections are arranged in a flood-proof place.
Página 18
The electrical pumps of the T.I.P. HWW series will cut in as soon as the cut-in pressure is reached as a result of a pressure drop occurring within the system - as a rule, by opening of a faucet or any other consumer element. Cutting-out occurs after the consumer element concerned has been shut off and the pressure in the system has increased again to reach the cut-out pressure.
Página 19
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but the 1. The pump housing is not filled with liquid. 1. Fill the pump housing with liquid (please refer to ”Putting into operation” section). pump is not discharging any liquid. 2.
Página 20
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
Página 21
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Página 22
à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée...
Página 23
4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une station de pompage domestique avec câble de raccordement, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf.
Página 24
L’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Commencez par percer quatre trous. Utilisez les pieds (18) en guise de gabarits pour marquer les trous de perçage.
Página 25
Il est interdit de mettre la pompe en marche quand l’affluent est fermé. Il est absolument interdit de mettre les mains dans l’ouverture de la pompe quand l’appareil est branché au réseau. À chaque mise en service il faut s’assurer que la pompe est montée de maniére stable et sûre, debout et sur un appui plat.
Página 26
10. Usage de la pompe avec pre-filtre T.I.P. Les substances abrasives dans l’eau comme p. ex. le sable peuvent précipiter l’usure et réduisent la prestation de la pompe. Si vous débitez de liquides avec des substances abrasives, il est recommmandé d’utiliser la pompe avec un pré-filtre.
Página 27
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La boîte de la pompe n’est pas remplie. 1. Remplissez d’eau la boîte de la pompe 2. Le moteur tourne mais la pompe ne refoule pas de (voir 6. Mise en service). 2. Entrée d’air par le tuyau d’aspiration. liquide.
Página 28
Les éléments sujets à l’usure comme par exemple la turbine, les joints des anneaux d’écoulement, les membranes ou les pressostats sont exclus de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité...
Página 29
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei più affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità...
Página 30
- al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
Página 31
4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 autoclave con cavo di alimentazione, N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, „Protezione funzionamento a secco“, „Funzionamento con prefiltro T.I.P.“ e „Ordine pezzi di ricambio“).
Página 32
Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio. Prima di tutto praticare quattro fori. Per contrassegnare i punti da forare utilizzare i piedi di sostegno (18) come dima di foratura.
Página 33
Evitare che la pompa prenda umidità (per esempio durante l´irrigazione a pioggia). Non lasciare la pompa sotto la pioggia. Prestare attenzione che la pompa non si trovi sotto a rubinetti o attacchi gocciolanti. Non usare la pompa in acqua o in ambienti umidi. Assicurarsi che pompa e collegamenti elettrici tra spine e prese si trovino al sicuro da allagamenti.
Página 34
9. Regolazione del pressostato Le modifiche dei valori preinstallati della pressione di accensione e arresto possono essere effettuate solo da parte di personale qualificato. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P. HWW si accendono quando a causa di un calo di pressione nel sistema - normalmente aprendo un rubinetto dell´acqua o un altro scarico - viene raggiunta la pressione di avviamento.
Página 35
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. Il 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare le motore non funziona. misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
Página 36
12. Garanzia Questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente.
Página 37
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Página 38
- pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz...
Página 39
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una instalación de abastecimiento de agua para uso doméstico con cable de conexión, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación", "Protección contra la marcha en seco", "Operación de la bomba con filtro previo de T.I.P.
Página 40
5.4. Instalación fija En caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material antivibración - por ejemplo una capa de goma - entre la bomba y el asiento.
Página 41
El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el peligro de escaldaduras.
Página 42
8.4. Equipamiento adicional con protección contra marcha en seco Autoclaves de T.I.P., que no están equipados con protección contra marcha en seco pueden ser reequipadas cuando sea necesario. En T.I.P. se puede adquirir como accesorio bajo el número de artículo 30915 la protección contra marcha en seco extremamente sólida y de gran valor TLS 100 E, que podrá...
Página 43
resulten de intentos de reparación inadecuados todas demandas de garantía ceserán y que no nos responsabilizamos por los daños que resulten de estos. Interrupción Causas posibles Eliminación 1. La bomba no bombea ningún 1. No hay electricidad. 1. Compruebe con un equipo GS (de líquido, el motor no funciona.
Página 44
Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía. Toda clase de reclamación debe formularse inmediatamente tras la constatación. El derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así...
Página 45
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Página 46
Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. 2. Technische gegevens Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
Página 47
4. Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: Een hydrofoorpomp met aansluitkabel, een gebruiksaanwijzing. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kunnen andere accessoires noodzakelijk zijn (zie hoofdstuk „Installatie”, „Droogloopbeveiliging”, „Werking van de pomp met voorfilter van T.I.P.”...
Página 48
Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen. Boor eerst vier gaten voor. Gebruik voor het markeren van de boorgaten de steunpoten (18) als sjablonen. Zet het apparaat in de gewenste positie en steek een center of pen door de boringen in de steunpoten, om de positie van de boorgaten te markeren.
Página 49
Laat de pomp niet met direct vocht in aanraking komen (bijvoorbeeld bij gebruik in combinatie met tuinsproeiers). Laat de pomp niet in de regen staan. Let erop dat zich geen druppelende aansluitingen boven de pomp bevinden. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving.
Página 50
8.4. Droogloopbeveiliging achteraf installeren Hydrofoorpompen van T.I.P. die niet over een droogloopbeveiliging beschikken, kunnen desgewenst achteraf hiermee worden uitgerust. Onder artikelnummer 30915 is bij T.I.P. de buitengewoon betrouwbare droogloopbeveiliging TLS 100 E als accessoire verkrijgbaar, die eenvoudig kan worden geïnstalleerd en een uitstekende bescherming biedt.
Página 51
STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen vloeistof, 1. Geen elektriciteitstoevoer. 1. Met een gekeurd apparaat controleren of er de motor loopt niet. spanning aanwezig is (neem de veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. 2. Stekker uit het stopcontact trekken, 2.
Página 52
Slijtbare delen zoals rotor, glijringafdichtingen, membranen en drukschakelaars vallen niet onder de garantie. Alle onderdelen zijn met de grootste zorgvuldigheid en uit materialen van hoge kwaliteit geproduceerd en voor een lange levensduur ontwikkeld. Slijtage is echter afhankelijk van soort en intensiteit van gebruik en de regelmaat van onderhoud.
Página 53
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Página 54
πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Ισχύς...
Página 55
Η αντλία αυτή δεν είναι κατάλληλη για θαλασσινό νερό, περιττώματα, εύφλεκτα, διαβρωτικά, εκρηκτικά ή άλλα επικίνδυνα υγρά. Παρακαλούμε να προσέχετε ώστε οι μέγιστες και ελάχιστες θερμοκρασίες των υγρών που πρόκειται να αντληθούν να αναφέρονται μέσα στα τεχνικά χαρακτηριστικά. 4. Περιεχόμενο Συσκευασίας Η...
Página 56
Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης 5.3. Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρο του στομίου κατάθλιψης (5) της αντλίας. Για να προστατέψετε...
Página 57
7. Θέση σε Λειτουργία Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε...
Página 58
8. Προστασία από ξηρή λειτουργία Γενικά 8.1. Μερικά από τα πιεστικά συγκροτήματα της T.I.P. - και πιο συγκεκριμένα τα μοντέλα T.I.P. HWW TLS - είναι εφοδιασμένα με ένα σύστημα προστασίας από ξηρή λειτουργία. Αυτό το σύστημα, προστατεύει την αντλία από ζημιές...
Página 59
11. Συντήρηση και επίλυση προβλημάτων Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης θα πρέπει να απομακρύνετε την αντλία από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της αντλίας. Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας...
Página 60
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας δουλεύει, αλλά η 1. Το σώμα της αντλίας δεν έχει γεμίσει με 1. Γεμίστε το σώμα της αντλίας με νερό (δείτε αντλία δεν στέλνει νερό. νερό. το κεφάλαιο «Βάζοντας σε Λειτουργία»). 2. Έχει διεισδύσει αέρας μέσα στον σωλήνα 2.
Página 61
Τα μέρη που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, όπως η φτερωτή της αντλίας, οι μηχανικές φλάντζες του άξονα της αντλίας, οι μεμβράνες και οι πρεσσοστάτες, εξαιρούνται από την εγγύηση. Όλα τα μέρη του μηχανήματος, κατασκευάστηκαν με μεγάλη προσοχή και με υψηλής ποιότητας υλικά και έχουν σχεδιαστεί...
Página 62
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Página 63
Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2. Műszaki adatok Modell HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény...
Página 64
4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy házivízmű csatlakozókábelel, használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, a „Szárazon futás elleni védelem“, a „T.I.P. előszűrős szivattyú üzemelése“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“...
Página 65
Fix telepítéshez a szivattyút lehetőleg egy alkalmas stabil alapfelületre kell rögzíteni. A rezgések csökkentése érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. gumiréteget helyezni. Készítsen először négy előfúrt lyukat. A fúrandó lyukak kijelöléséhez használja sablonnak a szivattyú talpát (18). Tegye a készüléket a kívánt helyzetébe és dugjon egy pontozót vagy ceruzát a furatokon keresztül a talpakba, hogy így be tudja jelölni a fúrandó...
Página 66
Akadályozza meg a közvetlen nedvesség hatását a szivattyúra (pl. Esőztetőként való alkalmazásnál), és ne tegye ki a szivattyút az eső hatásának. Ügyeljen arra, hogy a szivattyú fölött ne legyenek csepegő csatlakozások. Ne használja a szivattyút nedves vagy vizes környezetben. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú és az elektromos csatlakozások elöntéstől védett területen legyenek.
Página 67
A T.I.P. HWW sorozatú elektromos szivattyúk akkor kapcsolnak be, ha a rendszerben a nyomásesés - rendszerint egy vízcsap vagy egy másik felhasználó megnyitása esetén - eléri a bekapcsolási nyomást. A lekapcsolásra akkor kerül sor, ha egy felhasználó elzárásával a nyomás a rendszerben ismét annyira megemelkedik, hogy eléri a lekapcsolási nyomást.
Página 68
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 2. A motor működik, de a 1. A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. 1. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. szivattyú nem szállít az üzembe helyezés c. fejezetet). 2. A szívóvezetékbe levegő került. 2. Vizsgálja meg és győződjön meg róla, folyadékot.
Página 69
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia.
Página 70
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Página 71
8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz 230 ~ / 50 Hz...
Página 72
Produkt ten jest przeznaczony do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym, a nie do celów komercyjnych lub przemysłowych, ani do pracy ciągłej w zamkniętym obiegu. Pompa nie nadaje się do tłoczenia słonej wody, fekaliów oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić...
Página 73
Instalacja stała pompy 5.4. Instalując pompę na stałe zadbaj o to, by wtyczka przewodu zasilania była widoczna i łatwo dostępna. Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty.
Página 74
Unikaj oddziaływania bezpośredniej wilgoci na pompę (np. gdy podłączona jest do zraszaczy). Nie wystawiaj pompy na działanie deszczu. Upewnij się, czy nad pompą nie kapie woda z przyłączy. Nigdy nie używaj pompy w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Sprawdź, czy pompa i elektryczne złącza wtykowe znajdują...
Página 75
9. Ustawienie wyłącznika ciśnieniowego Zmiany ustawionego fabrycznie progu włączającego i wyłączającego mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Pompy elektryczne serii T.I.P. HWW włączają się, jeżeli w wyniku spadku ciśnienia w systemie, osiągnięte zostanie ciśnienie włączające, z reguły następuje to przez odkręcenie kurka z wodą lub innego urządzenia odbiorczego.
Página 76
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, czy jest napięcie (przestrzegać zasad nie pracuje bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona 2. Odłącz pompę od sieci elektrycznej. 2.
Página 77
W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki. Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową...
Página 78
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Página 79
Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 3. Technické údaje Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 1.200 wattů...
Página 80
Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“, „Ochrana před chodem za sucha“, „Provozování čerpadla s předfiltrem T.I.P.“ a „Objednání náhradních dílů“). Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu s předpisy o ochraně...
Página 81
Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech 5.5. Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezírkách nebo na podobných místech prostřednictvím ochranného proudového spínače (FI relé) s nominální...
Página 82
Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný podklad ve stojaté poloze. Před každým použitím vykonejte vizuální...
Página 83
10. Provoz čerpadla s předřazeným filtrem společnosti T.I.P. Abrazivní látky v přečerpávané kapalině – jako například písek – urychlují opotřebení a snižují výkonnost čerpadla. Při přečerpávání kapalín s takovýmito látkami doporučujeme provoz čerpadla s předřazeným filtrem. Toto doporučované příslušenství účinně filtruje písek a podobné částice z kapaliny, minimalizuje tak opotřebení a prodlužuje životnost čerpadla.
Página 84
MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 2. Motor běží, ale čerpadlo 1. Těleso čerpadla není naplněné kapalinou. 1. Naplňte těleso čerpadla kapalinou (viz nečerpá. odstavec „Uvedení do provozu“). 2. Průnik vzduchu do nasávacího vedení. 2. Zkontrolujte a zabezpečte, že: a.) Nasávací vedení a všechny spojky jsou těsné.
Página 85
Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: ...
Página 86
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Página 87
3. Teknik veriler Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal güç...
Página 88
4. Teslimat kapsamı Bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: Bağlantı kablosu ile hidrofor, kullanım kılavuzu. Teslimat kapsamını tümüyle kontrol ediniz. Kullanım amacına göre ilave aksesuar gerekli olabilir (bkz. „Kurulum“, „Kuru çalışmaya karşı koruma“, „Pompanın T.I.P. ön filtresi ile çalıştırılması.“ ve „Yedek parça siparişi“ bölümleri). Paketi mümkün olduğu sürece garanti süresinin sonuna kadar atmayınız.
Página 89
Delik yerlerinin işaretlenmesi için cihazın ayaklarından şablon olarak faydalanınız. Cihazı doğru konuma getiriniz ve bir zımba veya kalemi ayaklardaki deliklerden geçirerek, delik yerlerini işaretleyiniz. Cihazı kenara koyunuz ve 4 adet deliği uygun bir delici ile açınız. Cihazı tekrar istenen konuma getiriniz ve uygun vida ve pullarla sabitleyiniz.
Página 90
Eğer cihaz elektrik şebekesine bağlanmışsa kesinlikle ellerle pompa ağzına dokunmak yasaktır. Her bir çalıştırma esnasında pompanın güvenli ve sarsılmaz bir şekilde yerleştirilmiş olmasına kesinlikle çok dikkat edilmesi gerekir. Cihaz daima düz bir zemin üzerinde ve dik bir vaziyette konumlandırılmalıdır. Her bir kullanımdan sonra pompayı göz kontrolüne tabi tutunuz. Bu özellikle şebeke bağlantı hattı ve şebeke fişi için geçerlidir.
Página 91
10. T.I.P. ön filtreli pompanın devreye alınması Taşıma sıvısında bulunan kum gibi aşındırıcı maddeler aşındırmayı hızlandırır ve pompanın çalışma gücünü azaltır. Bu tür maddelerin taşınmasında pompanın bir ön filtreyle çalıştırılması tavsiye edilir. Önerilmeye değer bu aksam etkin bir şekilde kumu ve benzeri parçacıkları sıvıdan filtreler ve bu sayede aşındırmayı asgari düzeye getirerek pompanın ömrünü...
Página 92
ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 2. Motor çalışıyor ancak pompa 1. Pompanın gövdesi sıvı ile 1. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız sıvıyı taşımıyor. doldurulmamıştır. “işletime alma” bölümü). 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 2. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: a.) vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı...
Página 93
Bütün parçalar büyük özenle ve birinci sınıf malzeme kullanılarak imal edilmiş olup uzun bir ömür için tasarlanmıştır. Ancak aşınma kullanım türüne, kullanım yoğunluğuna ve bakım aralığına bağlı olarak değişir. Bu yüzden işbu kullanım talimatında yer alan kurulum ve bakım talimatlarına sadık kalmak aşınan parçaların uzun ömürlü...
Página 94
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Página 95
незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Номинална...
Página 96
Помпата не е подходяща за солена вода, фекалии, запалими, експлозивни течности или такива с киселинно съдържание или други опасни материали. Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 4.
Página 97
след изхода откъм тласкаща страна на помпата върху тласкащия провод една биеща обратно клапа (6), за да защищавате помпата от причинени от тласкания на налягането повреди. За олесняване на работа по поддържане препоръчително е освен това да се вгражда и една затваряща клапа...
Página 98
При първото пускане трябва непременно да се внимава въздухът от кутията на помпата да е напълно изтеглен (също и при самозасмукващите помпи) – а това означава, че тя трябва да е пълна с вода. Ако е останал въздух, помпата няма да засмуче течността. Не е абсолютно необходимо, но...
Página 99
Начин на действие 8.2. Когато температурата на течността в помпата достигне 60-70 °C, защитната система срещу изпомпване без вода спира тока за мотора. Помпата се изключва и светва предупредителна лампичка. Възстановяване на работния процес 8.3. Ако защитната система се включи, за новото включване на помпата шалтерът трябва да се постави в позиция...
Página 100
Ако от вентила на котлето изтича вода, значи, че мембраната е дефектна и трябва да се смени. Като резервна част може да се купува мембрана в отлично качество, която може да се използува и в хранителната индустрия. Ако помпата не е била използвана продължително време, тя и котлето трябва да се изпразнят с помощта на...
Página 101
ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 4. Помпата много често се 1. Мембранът на резервоара на налягане 1. Извикайте специалист да смени включва и се изключва. се повредил. мембрана, или целия резервоар на налягане. 2. Увеличете налягането на клапата на 2. Въздушното налягане в котлето е резервоара, докато...
Página 102
13. Доставка на резервни части Резервни части най-бързо, най-просто и най-евтино можете да поръчате чрез интернет. Нашият уебсайт www.tip-pumpen.de разполага с комплетен магазин за резервни части, където с няколко щраквания може да се уреди поръчката. Освен това там обявяваме информации и интересни идеи във връзка с изделията ни...
Página 103
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Página 104
- cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei. 2. Date tehnice Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
Página 105
4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: Un hidrofor cu cablu de racordare, un manual de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „Instalare”, „Protecţie la funcţionarea uscată”, „Funcţionarea pompei cu prefiltru de la T.I.P.” şi „Comandarea pieselor de schimb”).
Página 106
Utilizaţi picioarele de susţinere (18) ca şabloane pentru trasarea găurilor. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi treceţi un punctator sau ştift prin găurile din picioarele de susţinere, pentru a trasa poziţia găurilor. Aşezaţi aparatul alături şi perforaţi patru găuri cu un burghiu corespunzător. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi fixaţi-l cu şuruburi adecvate şi şaibe plate.
Página 107
Nu este permisă funcţionarea pompei cu admisia închisă. Este absolut interzis să se introducă mâinile în deschiderea pompei când aparatul este conectat la reţea. La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază...
Página 108
10. Exploatarea pompei cu filtru primar T.I.P. Materialele abrazive din lichidul pompat - spre exemplu nisipul - accelerează uzura şi afectează performanţele pompei. La pomparea lichidelor care conţin astfel de materiale se recomandă exploatarea pompei cu un filtru primar. Acest accesoriu recomandat filtrează cu eficienţă nisipul şi particulele asemănătoare din lichid, minimizând astfel uzura şi mărind durata de viaţă...
Página 109
CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 1. Umpleţi carcasa pompei cu lichid (vezi pompa nu vehiculează lichid. capitolul „Punere în funcţiune“). 2. Verificaţi şi asiguraţi-vă că: 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. a.) Conducta de aspiraţie şi toate racordurile sunt etanşe.
Página 110
Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: ...
Página 111
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Página 112
Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
Página 113
Zadržite ambalažu u mogućnosti do kraja garantnog roka. Povedite računa o neutralizaciji materijala ambalaže u skladu s propisima o zaštiti okolice. 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C.
Página 114
Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača (FI-rele) od ≤ 30 mA nominalne struje (DIN VDE 0100-702 i 0100-738). Ugradnju i ispunjenje ovog preduvjeta, mora provjeriti stručna osoba, električar. Rad pumpe na ovakovim mjestima dopušten je ako je pumpa trajno ugrađena, osigurana od mogućeg preplavljivanja i najmanje 2 metra udaljena od ruba vodene površine.
Página 115
zrak nemože ponovo ući. Preporučljivo je usisni vod (2) isto ispuniti vodom. Elektropumpe serije T.I.P. HWW su samousisne i mogu se pustiti u rad tako da se vodom ispuni samo kućište pumpe. U tom slučaju pumpa će ipak trebati određeno vrijeme da usiše i počne dobavljati tekućinu. U tom slučaju, možda će biti potrebno više puta puniti kućište pumpe vodom.
Página 116
11. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
Página 117
MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 4. Pumpa se prečesto uključuje i 1. Oštećena je membrana tlačne posude. 1. Membranu tlačne posude mora zamjeniti isključuje. stručna osoba. 2. Premali predpritisak tlačne posude. 2. Pritisak ventila tlačne posude povećajte do vrijednosti od 1,5 bara. Prije toga otvorite jedan potrošač...
Página 118
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Página 119
2. Technické údaje Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 1.200 Watt 1.200 Watt 1.200 Watt...
Página 120
4. Obsah dodávky Dodávka zariadenia obsahuje nasledujúce položky: Jedna domáca vodáreň, jeden návod na použitie. Skontrolujte kompletnosť dodávky. V závislosti na plánovanom použití je možné, že bude treba použiť aj ďalšie doplnky ((viď kapitoly „Inštalácia“, „Ochrana pred chodom na sucho“ „Prevádzkovanie čerpadla T.I.P. s predfiltrom“...
Página 121
Pre označenie vŕtaných otvorov použite ako šablónu podstavec čerpadla (18). Umiestnite zariadenie do požadovanej polohy a pomocou dierovača alebo ceruzky prestrčenej cez otvor označte miesto vrtov. Odsuňte zariadenie a vyvŕtajte štyri otvory vhodným vrtákom. Zariadenie vráťte späť na miesto a pripevnite ho pomocou príslušných skrutiek a podložiek.
Página 122
Prevádzka čerpadla pri zatvorenom prítoku je neprípustná. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla.
Página 123
10. Prevádzka čerpadla s predradeným filtrom spoločnosti T.I.P. Abrazívne látky v prečerpávanej kvapaline – ako napríklad piesok – urýchľujú opotrebenie a znižujú výkonnosť čerpadla. Pri prečerpávaní kvapalín s takýmito látkami odporúčame prevádzku čerpadla s predradeným filtrom. Toto odporúčané príslušenstvo účinne filtruje piesok a podobné častice z kvapaliny, minimalizuje tak opotrebenie a predlžuje životnosť...
Página 124
MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 2. Motor beží, ale čerpadlo 1. Teleso čerpadla nie je naplnené 1. Naplňte teleso čerpadla kvapalinou (pozri nečerpá. odsek „Uvedenie do prevádzky“). kvapalinou. 2. Skontrolujte a zabezpečte, že: 2. Prienik vzduchu do nasávacieho vedenia. a.) Nasávacie vedenia a všetky spojky sú tesné.
Página 125
Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: ...
Página 126
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Página 127
Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. 3. Tehnični podatki Model HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
Página 128
4. Količina dostave V paket dostave danega izdelka spadajo naslednje enote: Kabel za priključevanje gospodinjske vodne elektrarne, navodila za uporabo. Preverite popolnost dostavljenih enot. Odvisno od načrtovane uporabe potreba po nadaljnjih dodatnih enotah (glej poglavje z naslovom „Inštalacija“, „Zaščita od delovanja na suho“, a „T.I.P. uporaba črpalke s predfiltrom“ in „Naročila rezervnih delov“).
Página 129
Umaknite napravo in z ustreznim vrtalnikom izvrtajte štiri luknje. Napravo ponovno postavite na svoje mesto, in ga pritrdite z ustreznimi vijaki in podložki. Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih 5.5. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo.
Página 130
Pri vsakem zagonu morate paziti, da bo črpalka čvrsto in zanesljivo nameščena na podlago. Aparat mora biti postavljen v navpičnem položaju na ravni podlagi. Pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko. To še posebej velja za vse električne priključke. Pazite, da bodo vsi vijaki dobro pritrjeni, prav tako preverite tudi stanje vseh priključkov.
Página 131
11. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. Redno vzdrževanje in skrbno čuvanje črpalke zmanjšuje možnosti za nastanek motenj pri delovanju in prispevajo k podaljšanju življenske dobe vašeg aparata.
Página 132
MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 4. Črpalka se prepogosto 1. Poškodovana je membrana tlačne 1. Membrane tlačne posode mora zamenjati vključuje in izključuje. posode. strokovna oseba 2. Premajhen predpritisk tlačne posode. 2. Pritisk ventila tlačne posode povečajte do vrednosti 1,5 bara. Pred tem odprite potrošnika (npr.
Página 133
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Página 134
немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Сетевое напряжение / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц...
Página 135
минимальной температуры. 4. Объём поставки Объём поставки данного продукта включает: Один домовой водопровод с соединительным кабелем, одна инструкция по эксплуатации. Проверьте комплектность объёма поставки. В зависимости от цели применения может потребоваться дополнительное оборудование (см главы «Установка», «Защита от сухого хода», «Эксплуатация насоса с фильтром...
Página 136
Стационарная установка 5.4. При стационарной установке нужно следить за тем, чтобы штекер был хорошо доступным и видимым. Для стационарной установки насос следует прикрепить к подходящей стабильной опорной поверхности. Для уменьшения вибрации рекомендуется между насосом и опорной поверхностью проложить антивибрационный материал, например, слой резины. Для...
Página 137
Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата. Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется опасность ожога. При перегреве насоса вытяните сетевой штекер и дайте системе остыть.
Página 138
защиты от сухого хода под № арт. 30915 TLS 100 E, которые можно подключить без больших затрат труда. 9. Настройка выключателя давления Изменение предварительно установленного давления включения и выключения разрешается производить только специалистам. Электронасос серии T.I.P. HWW включается, если из-за падения давления в системе - обычно в результате...
Página 139
отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в место покупки аппарата. Дальнейший ремонт должен производиться только специальным персоналом. Обязательно помните, что повреждения, вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех гарантийных требований, и мы не несем ответственности за возникающие в результате...
Página 140
12. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
Página 141
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Página 142
але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель HWW 1300/25 Plus HWW 1300/25 Plus TLS HWW 1300/50 Plus TLS Напруга в мережі / частота 230 В~ / 50 Гц...
Página 143
Насос не призначений для подачі солоної води, фекалій, займистих, їдких, вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. 4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Один домовий водопровід зі сполучним кабелем, одна інструкція для експлуатації. Перевірте...
Página 144
Стаціонарна установка 5.4. При стаціонарній установці потрібно стежити за тим, щоб штепсель був добре доступним і видимим. Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар...
Página 145
Не можна допускати «сухого ходу» насосу - роботи насоса без подачі води, тому що нестача води приводить до перегріву насоса. Це може привести до серйозної поломки апарата. Крім того, тоді в системі знаходиться занадто гаряча вода, так що створюється небезпека опіку. При перегріві насоса витягніть мережний штепсель і дайте системі охолонути.
Página 146
9. Установка вимикача тиску Зміна попередньо встановленого тиску вмикання і вимикання дозволяється робити тільки фахівцям. Електронасос серії T.I.P. HWW вмикається через падіння тиску в системі - у всякому випадку в результаті відкривання крана чи іншого пристрою споживання досягається тиск вмикання. Відключення виконується тоді, коли...
Página 147
Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, двигун 1. Немає струму. 1. Перевірте стан напруги приладом, не працює. настроєним на постійний струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 2. Насос відключити від мережі, дати охолонути...
Página 148
12. Гарантії Цей апарат виготовлений і перевірений найсучаснішими методами. Продавець дає гарантію на бездоганний матеріал і бездефектне виготовлення відповідно до законодавства країни, в якій куплений апарат. Час гарантії починається з дня покупки на наступних умовах: Протягом гарантійного періоду безкоштовно усуваються всі дефекти, зв'язані з дефектами матеріалу чи виготовлення.
Página 149
Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки HWW 1300/25 Plus - HWW 1300/25 Plus TLS - HWW 1300/50 Plus TLS...
Página 151
Onderdelen / details Zuigaansluiting Afsluitventiel * 13 Gewapende slang Aanzuigleiding * Pompbehuizing 14 Drukschakelaar Terugslagventiel * Vulopening voor water 15 Drukketel Aanzuigfilter * 10 Uitlaatopening voor water 16 Manometer Drukaansluiting 11 Drukleiding * 17 Klemkast Terugslagventiel * 12 Ketelventiel met beschermdop 18 Voeten HA: Aanzuighoogte HI: Afstand tussen wateroppervlak en ingang van de aanzuigleiding (min.
Página 152
İşlev parçaları / Ayrıntılar Vakum bağlantısı Kilitleme valfı * 13 Kurşungeçirmez hortum Vakum iletim hattı * 14 Basınç düğmesi Pompa gövdesi Çek valfı * Su dolumu için giriş açıklığı 15 Basınç kazanı 10 Su tahliyesi için çıkış açıklığı Vakum filtresi * 16 Manometre Basınç...
Página 153
Deli / Detajli Sesalni priključek 13 Pojačana cev Zaporni ventil * Ohišje črpalke 14 Tlačno stikalo Sesalni vod * 15 Tlačna posoda Nepovratni ventil * Odprtina za vlivanje vode 10 Odprtina za izpuščanje vode Sesalni filter * 16 Manometer Tlačni priključek 11 Tlačni vod * 17 Razdelilna omarica 12 Ventil tlačne posode z zaščitno kapo...