Página 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Οδηγίες χρήσεως D99W59N0 D99W59N0GB...
Página 2
Seite 03 – 09 page 10 – 16 page 17 – 23 pagina 24 – 30 pagina 31 – 37 página 38 – 44 45 – 51 Σελίδα...
Página 3
Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen. Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie Schalter gegenseitige Verriegelung o.
Página 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufen: Um die Funktionen zu aktivieren, genügt ein kurzes Antippen auf die Tasten. Durch die Intensivstufe wird die höchste Wenn die Tasten zu lange gedrückt werden, Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig wird keine Funktion aktiviert. benötigt. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Der Küchendunst wird am Intensivstufen-Anzeigen blinken.
Página 7
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Randabsau- gungssegmente und der Metall-Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Achtung: Die Halogenlampen müssen des Küchendunstes sind Metall- ausgeschaltet und abgekühlt sein. Fettfilter eingesetzt. 1. Fassen Sie die Randabsaugungs- Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- segmente seitlich, ziehen sie nach unten barem Metall.
Página 8
Filter und Wartung Reinigen und Pflegen Einbauen: Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Achtung: Die Halogenlampen müssen Sicherung stromlos machen. ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- Dunstabzugshaube nicht mit und Einbauen der Randabsaugungsseg- kratzenden Schwämmen und nicht mit mente und der Metall-Fettfilter).
Página 9
Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sollte die Umstellung der Betriebsart steckers oder Ausschalten der Sicherung (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss die Dunstabzugshaube stromlos. auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Die Halogenbirnen werden bei Betrieb Montageanleitung).
Página 10
Before reading these instructions, please open out the folded last page with the illustration. Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if combustion air can panelling flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal Light /...
Página 11
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Página 12
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
Página 13
Operating procedure Intensive settings: To activate the functions, simply tap the buttons. If the buttons are pressed for too Maximum power is obtained at the long, no function is activated. intensive setting. It is only required for short intervals. The most effective method of removing Press repeatedly the + button until the vapours produced during cooking is to: intensive setting LEDs start to flash.
Página 14
Filters and maintenance Grease filters: Removing and installing the edge extraction segments and the Metal filters are used to trap the greasy metal-mesh grease filters: element of the vapours that develop Attention: The halogen bulbs must be during cooking. switched off and must have cooled down. The filter mats are made from non- 1.
Página 15
Filters and maintenance Cleaning and care Installation: Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down. Do not clean the extractor hood with 1.
Página 16
Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
Página 17
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice. Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à...
Página 18
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Página 19
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
Página 20
Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: Pour activer les fonctions, il suffit d’effleurer brièvement les touches. Si vous Au niveau intensif, le ventilateur développe appuyez trop longtemps sur les touches, sa plus grande puissance. Vous n'en aurez aucune fonction ne s’active. que brièvement besoin.
Página 21
Filtre et entretien Filtres à graisse: Déposer et incorporer les segments d’aspiration sur les bords et les filtres Vous pouvez utiliser divers filtres pour métalliques à graisse: retenir les particules grasses en Attention: les ampoules halogènes doivent suspension dans les buées de cuisson. être éteintes et avoir eu le temps de Ces nattes filtrantes sont en métal refroidir.
Página 22
Filtre et entretien Nettoyage et entretien Incorporation: Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en Attention: les ampoules halogènes doivent débranchant la fiche mâle de la prise de être éteintes et avoir eu le temps de courant ou en coupant le refroidir.
Página 23
Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
Página 24
Klap voor het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen naar buiten. Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoorsteenaf- Dit kan men bereiken wanneer er door scherming niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door Schakelaars andere technische maatregelen, zoals verlichting en...
Página 25
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Página 26
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Página 27
Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: Om de functies te activeren, hoeft men alleen de toetsen kort aan te raken. Met de intensieve stand wordt het hoogste Wanneer de toetsen te lang worden vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd ingedrukt, wordt er geen functie nodig.
Página 28
Filter en onderhoud Vetfilters: Demonteren en monteren van de randafzuigingssegmenten en de metalen Voor de opname van de vettige bestand- vetfilters: delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1.
Página 29
Filter en onderhoud Reiniging en onderhoud Monteren: Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te Attentie: De halogeenlampen moeten trekken of de zekering uit te schakelen. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Demonteer de vetfilters (zie Demonteren De wasemafzuigkap niet reinigen met en monteren van de randafzuigings- schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- segmenten en de metalen vetfilters).
Página 30
Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
Página 31
Prima di leggere, si prega di aprire le ultime pagine con le illustrazioni. Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/...
Página 32
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Página 33
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
Página 34
Uso della cappa aspirante Grado forte: Per attivare le funzioni associate ai tasti è necessario imprimere sugli stessi un con il grado forte si raggiunge la massima piccolo impulso (poca forza per un breve potenza. Questa è necessaria per breve istante).
Página 35
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Reclinare i filtri con aspirazione Le stuoie filtro sono costituite da materiale perimetrale afferrandoli lateralmente.
Página 36
Filtri e manutenzione Pulizia e manutenzione Montaggio: Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, Attenzione: le lampadine alogene devono oppure togliendo il fusibile. essere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi Non pulire la cappa aspirante con Smontaggio e montaggio dei segmenti di spugne dure e prodotti per pulizia aspirazione perimetrale e dei filtri per grassi...
Página 37
Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
Página 38
Antes de la lectura se aconseja abrir las Modalidades de funcionamiento últimas páginas con las ilustraciones. Para ello, es necesario que existan Descripción del aparato aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por Revestimiento puertas, ventanas o cajas murales para la ali- en forma de...
Página 39
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Página 40
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Página 41
Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: Para activar las funciones basta con pulsar brevemente las teclas Seleccionando el escalón de funciona- correspondientes. En caso de pulsar las miento intensivo, el ventilador desarrolla su teclas durante demasiado tiempo, no se máxima potencia.
Página 42
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los segmentos de aspiración de los bordes y los filtros Para retener las partículas de grasa antigrasa de metal: contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos.
Página 43
Filtros y mantenimiento Limpieza y cuidados Montaje: Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen conexión de la toma de corriente o a que estar desactivadas y frías. través del fusible. 1.
Página 44
Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
Página 45
Πριν αρχίσετε µε το διάβασµα, παρακαλούµε να ξεδιπλώσετε τις τελευταίες σελίδες µε τις απεικονίσεις Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Επένδυση της Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα, πλαίσια εντοιχισµού εισ...
Página 46
Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
Página 47
Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. στον...
Página 48
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών, φτάνει ένα ελαφρύ πάτηµα Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η των πλήκτρων. ταν τα πλήκτρα πατηθούν µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή για µεγάλο χρονικ διάστηµα, δεν χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. ενεργοποιείται...
Página 49
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των αναρροφητικών τ ξων περιθωρίων και των Για την πρ σληψη των λιπαρών µεταλλικών φίλτρων λιπών: συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει φίλτρα...
Página 50
Φίλτρα και συντήρηση Καθαρισµ ς και περιποίηση Τοποθέτηση: Αποµονώνετε τον απορροφητήρα κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει τραβώντας το φις απ την πρίζα ή να είναι εκτ ς λειτουργίας και κρύοι. αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. 1.
Página 51
Ρύθµιση της ένδειξης Αλλαγή των λαµπτήρων κορεσµού των φίλτρων 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα ρύθµιση του είδους λειτουργίας τραβώντας το φις απ την πρίζα ή (απορρ...