Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

LIBRETTO DI USO
IT
USER MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
KULLANIM KİTAPÇIĞI
TR
MANUAL DE USO
ES
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
PT
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ANVÄNDNINGSHANDBOK
SV
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
KÄYTTÖOHJEET
FI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
MANUAL DE FOLOSIRE
RO
BRUGSVEJLEDNING
DA
BRUKSVEILEDNING
NO
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
ÕHUPUHASTAJA
ET
TVAIKU NOSŪCĒJS
LV
GARTRAUKIS
LT
AR
TALE 915 W BK
TALE 1215 W XS
TALE 615 W XS
TALE 815 W XS
TALE 915 W XS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke TALE 615 W XS

  • Página 1 NÁVOD K POUŽITÍ KÄYTTÖOHJEET ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ MANUAL DE FOLOSIRE BRUGSVEJLEDNING BRUKSVEILEDNING NÁVOD NA POUŽÍVANIE РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ÕHUPUHASTAJA TVAIKU NOSŪCĒJS GARTRAUKIS TALE 615 W XS TALE 815 W XS TALE 915 W XS TALE 915 W BK TALE 1215 W XS...
  • Página 2 ...............................3 ...............................7 ............................. 11 .............................15 .............................19 .............................23 .............................27 .............................31 .............................35 .............................40 .............................44 .............................48 .............................52 .............................56 .............................60 .............................64 .............................68 .............................72 .............................76 .............................80 .............................64 .............................68 .............................72 .............................84...
  • Página 3 1. INFORMAZIONI SULLA di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati SICUREZZA applicata all’interno della Per la propria sicurezza e per cappa. il corretto funzionamento • I dispositivi di sezionamento dell’apparecchio, si prega di devono essere installati leggere attentamente questo nell’impianto fisso in conformità...
  • Página 4 che i fumi vengano riaspirati • Non cuocere al flambé sotto la nel locale dalla cappa. cappa: si potrebbe sviluppare • L’aria non deve essere un incendio. evacuata attraverso un • Questo apparecchio può condotto utilizzato per lo essere utilizzato da bambini di scarico dei fumi da apparecchi età...
  • Página 5 pulizia. cucina. • Non usare mai la cappa per scopi • D e v e e s s e r e p r e s e n t e diversi da quelli per cui è stata un’adeguata ventilazione progettata. n e l l o c a l e q u a n d o •...
  • Página 6 4. COMANDI Tasto Funzioni Accende/Spegne il motore alla 1 velocità. Il led A è acceso. Premendo il tasto è possibile disattivare ogni velocità. - A motore spento: La saturazione dei filtri antigrasso avviene dopo 100 Lampeggio 1 volta al secondo. Velocità...
  • Página 7 1. SAFETY guarantees adequate earthing. • Connect the extractor to the INFORMATION exhaust flue through a pipe of For your safety and correct minimum diameter 120 mm. operation of the appliance, The route of the flue must be read this manual carefully as short as possible.
  • Página 8 accessible place. • Children should be supervised • With regards to the technical to ensure that they do not play and safety measures to be with the appliance. adopted for fume discharging • The appliance is not to be used it is important to closely follow by persons (including children) the regulations provided by the...
  • Página 9 health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste • Clean the hood using a damp cloth and disposal service or the shop a neutral liquid detergent.
  • Página 10 4. CONTROLS Button Functions Turns the motor on/off at speed 1. Led A lights up. Speed Press the button to deactivate any speed. With the motor turned off: Saturation of the grease filters takes place after 100 Flashes once a second. hours of continuous operation of the hood.
  • Página 11 1. SICHERHEITSINFORMA- schild angegebenen Span- nung entspricht. Das Typen- TIONEN schild ist im Inneren der Haube Zu Ihrer eigenen Sicherheit angebracht. und für die korrekte Funkti- • Trennvorrichtungen müssen on des Gerätes lesen Sie bitte in der festen Anlage gemäß diese Betriebsanleitung auf- Normen über Verkabelungssy- merksam durch, bevor Sie das...
  • Página 12 • Die Luft darf nicht durch einen • Dieses Gerät darf von Kin- Kanal abgelassen werden, der dern ab 8 Jahren und von als Rauchabzug für Gasgeräte Personen mit beschränkten oder Geräte verwendet wird, geistigen, physischen oder die mit anderen Brennstoffen sensorischen Fähigkeiten betrieben werden.
  • Página 13 2. GEBRAUCH • Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu • Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, reinigen und/oder zu ersetzen um Kochdünste zu beseitigen. (Brandgefahr). Siehe Absatz • Die Haube darf nur für die ihr Wartung und Reinigung.
  • Página 14 4. BEDIENELEMENTE Taste Funktionen Ein-/Abschalten des Motors mit der 1. Drehzahlstufe. LED A ist eingeschaltet. Drehzahl Durch Drücken der Taste kann jede Drehzahl de- aktiviert werden. Bei abgestelltem Motor: Blinkt einmal pro Sekunde. Die Sättigung der Metallfettfilter erfolgt nach 100 durchgehenden Betriebsstunden der Abzugshaube.
  • Página 15 1. CONSIGNES DE indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à SÉCURITÉ l’intérieur de la hotte. Pour votre sécurité et pour • Les dispositifs de sectionnement garantir le fonctionnement doivent être montés dans correct de l’appareil, veuillez lire l’installation fixe conformément attentivement ce manuel avant aux normes sur les systèmes d’installer et de mettre en fonction...
  • Página 16 soient réaspirées dans la pièce grossissantes...). où se trouve la hotte. • Ne flambez pas des mets • Ne pas évacuer l’air à travers sous la hotte : sous risque de une conduite utilisée pour développer un incendie. l’évacuation des fumées des •...
  • Página 17 peuvent devenir très chaudes ce produit. durant l’utilisation des appareils 2. UTILISATION de cuisson. • Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage • Nettoyer et/ou remplacer les domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine. filtres après le délai indiqué •...
  • Página 18 • Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. 4. COMMANDES Touche Fonctions Démarre/Arrête le moteur à la 1 vitesse. La led A est allumée. ère Vitesse Appuyer sur la touche pour désactiver toutes les vitesses. Le moteur étant arrêté: la saturation des filtres à...
  • Página 19 1. GÜVENLİK • Sınıf cihazlar için, ev güç kay- nağının düzgün topraklandığını HAKKINDA BİLGİLER kontrol edin. Kendi güvenliğiniz açısından • Davlumbazı, çapı en az 120 mm ve cihazın düzgün çalışması olan bir boru ile, duman tahliye için, kurulum ve devreye alma iş- bacasına bağlayın.
  • Página 20 • Dumanın tahliyesi için uygulana- yusal sorunları olan veya tecrübe cak teknik ve emniyet tedbirlerine ve bilgi eksikliği olan kişilerce ilişkin olarak, yerel makamlar (çocuklar dahil), güvenliklerin- tarafından belirlenen kurallara den sorumlu birisi tarafından titiz bir şekilde riayet edilmesi gözlemlenmedikçe ve talimat önemlidir.
  • Página 21 ile ya da ürünün satın alındığı mağaza ile irtibata geçiniz. 2. KULLANIM • Davlumbaz mutfak kokularını gidermek adına ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar haricinde kullanmayın. • Davlumbaz çalışırken altında boşuna yanan yüksek ateş asla bırakmayın. • Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında kalacak ve yanlardan taşmadığından emin olacak şekilde ayarlayın.
  • Página 22 4. KOMUTLAR Tuş Fonksiyon Motoru 1. hızda çalıştırır/kapatır. Led A açıktır. Hız Tuşa basarak tüm hızları devre dışı bırakmayı mümkün kılar. Motor kapalıyken: Gres yağı filtrelerindeki doygunluk, davlumbaz aksamının Saniyede bir yanıp söner. sürekli olarak 100 saat işleyişinin ardından belirlenmiş olacaktır. Motor kapalıyken: Koku filtrelerindeki (karbon) doygunluk, davlumbaz 1 Kere yanıp söner her 0.5 sani-...
  • Página 23 1. INFORMACIÓN DE deben instalarse en la instalación fija de acuerdo con SEGURIDAD las regulaciones para sistemas Por su propia seguridad y para de cableado. el correcto funcionamiento del • Para los aparatos de la clase aparato, lea atentamente este I, compruebe que el suministro manual antes de la instalación y de corriente eléctrica de la casa...
  • Página 24 combustión de gas u otros insuficientes, siempre que sean combustibles. cuidadosamente supervisados • Si el cable de alimentación está e instruidos sobre cómo utilizar dañado, debe ser reemplazado el aparato de forma segura y por el fabricante o por un técnico sobre los peligros que conlleva.
  • Página 25 3. LIMPIEZA Y en su embalaje indica que este producto no debe desecharse MANTENIMIENTO como residuo doméstico normal. - El filtro de carbón activo no se puede lavar Tenga en cuenta que el producto ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximada- a eliminar debe recogerse mente, o con mayor frecuencia si se utiliza...
  • Página 26 4. MANDOS Botón Funciones Enciende/apaga el motor a la 1 velocidad. El led A está encendido. Velocidad Al presionar el botón se puede desactivar cada velocidad. Con el motor apagado: La saturación de los filtros antigrasa se produce Parpadea 1 vez por segundo. después de 100 horas de funcionamiento continuo de la campana.
  • Página 27 1. INFORMAÇÕES DE • Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada SEGURANÇA na chapa de caraterísticas Para sua segurança e aplicada no interior do exaustor. funcionamento correto do • O s d i s p o s i t i v o s aparelho, agradecemos que leia seccionamento devem ser este manual com atenção, antes...
  • Página 28 eletricamente, a pressão • Não olhe diretamente para a negativa no aposento não luz com instrumentos óticos deve ultrapassar 0,04 mbar, (binóculo, lupa….). para evitar que os fumos • Não cozinhe flamejados retornem ao aposento através debaixo do exaustor, porque do exaustor.
  • Página 29 2. UTILIZAÇÃO • Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos • O e x a u s t o r f o i c o n c e b i d o exclusivamente para uso doméstico, de tempo especificados para eliminar os cheiros da cozinha.
  • Página 30 • Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro. 4. COMANDOS Tecla Funções Liga/desliga o motor à velocidade 1. O Led A está aceso. Velocidade Premindo a tecla, é possível desativar todas as velocidades. Com o motor desligado: A saturação dos filtros antigordura ocorre após 100 Intermitente - pisca 1 vez por horas de funcionamento contínuo do exaustor.
  • Página 31 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δι- κτύου αντιστοιχεί στην τιμή που ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ αναγράφεται στην πινακίδα χα- Για τη δική σας ασφάλεια και ρακτηριστικών στο εσωτερικό για τη σωστή λειτουργία της του απορροφητήρα. συσκευής, παρακαλούμε να δια- • Τα συστήματα διακοπής πρέπει βάσετε...
  • Página 32 πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04 • Μην κοιτάζετε απευθείας με mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται οπτικά όργανα (κιάλια, μεγε- η επιστροφή των καπναερίων θυντικός φακός...). στο χώρο και η αναρρόφησή • Μην μαγειρεύετε φαγητά φλα- τους από τον απορροφητήρα. μπέ κάτω από τον απορρο- •...
  • Página 33 νη χρονική περίοδο (κίνδυνος απαγωγή των οσμών της κουζίνας. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφη- πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο τήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον Συντήρηση και καθαρισμός. για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. • Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος • Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντα- αερισμός...
  • Página 34 4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ Πλήκτρο Λειτουργίες Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ στην 1η ταχύτητα. Το led A είναι αναμμένο. Ταχύτητα Πιέζοντας το πλήκτρο μπορείτε να απενεργοποιήσετε κάθε ταχύτητα. Με μοτέρ σβηστό: Ο κορεσμός των φίλτρων για λίπη λαμβάνει χώρα Αναβόσβημα 1 φορά το δευτερόλεπτο. μετά από 100 ώρες συνεχούς λειτουργίας του απορροφητήρα.
  • Página 35 1. ИНФОРМАЦИЯ ПО держиваться предписанных размеров. БЕЗОПАСНОСТИ • Проверьте соответствие на- В целях собственной безо- пряжения сети указанному пасности и для правильной на табличке, закрепленной работы прибора рекомендует- внутри вытяжки. ся внимательно прочитать • В соответствии с норматив- руководство, прежде чем при- ными...
  • Página 36 отходящих газов. При поль- новки вытяжного шкафа. зовании кухонной вытяжкой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ис- в сочетании с приборами, пользование винтов или работающими не от электри- зажимных устройств, не ческого тока, отрицательное соответствующих указани- давление в помещении не ям данных инструкций, должно превышать 0,04 мбар может...
  • Página 37 прибором лицам (а также использования электриче- детям) с ограниченными ских и электронных ком- психическими, физическими понентов. Пользователь, и сенсорными способностя- правильно сдающий прибор ми, а также, не имеющим на переработку, помогает достаточного опыта и знаний; предотвратить потенциаль- в противном случае они долж- ные...
  • Página 38 - Жировые фильтры необходимо очи- щать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использо- вания прибора; жировые фильтры мож- но мыть в посудомоечной машине (Z). • Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком мо- ющем веществе.
  • Página 39 4. УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ Кнопка Функции Индикатор Включает и выключает двигатель на 1-ой скорости. Индикатор A горит. Скорость Нажатием кнопки можно отключить любую ско- рость. При выключенном двигателе Насыщение жировых фильтров происходит после Мигает 1 раз в секунду. 100 часов непрерывной работы вытяжки. При...
  • Página 40 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE binnenkant van de afzuigkap staat vermeld. Lees voor uw eigen veiligheid • Er moeten lastscheiders en voor een correcte werking in de vaste installatie van het apparaat eerst deze w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d handleiding aandachtig door, o v e r e e n s t e m m i n g alvorens het apparaat te installeren...
  • Página 41 afgevoerd door een kanaal • Het apparaat mag worden dat wordt gebruikt voor de gebruikt door kinderen ouder rookgasafvoer door apparaten dan 8 jaar en door personen op gas of andere brandstoffen. met een lichamelijke, zintuiglijke • Een beschadigde voedingskabel of geestelijke beperking of moet door de fabrikant of met onvoldoende ervaring en...
  • Página 42 • De ruimte moet voldoende gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. geventileerd zijn als de afzuigkap tegelijk met apparaten op gas 3. REINIGING EN of andere brandstoffen wordt ONDERHOUD gebruikt (niet van toepassing op - Het actieve koolstoffilter is niet afwas- apparaten die alleen lucht in de baar of regenereerbaar en moeten ruimte blazen).
  • Página 43 4. BEDIENINGEN Toets Functies Schakelt de motor op de 1e snelheid in/uit. De led A brandt. Snelheid Met een druk op de toets kan elke snelheid worden uitgeschakeld. Bij uitgeschakelde motor: De vetfilters raken na 100 uur continue werking van 1 maal knipperen per seconde.
  • Página 44 • Det är nödvändigt att installera frånskiljare 1.SÄKERHETSINFORMATION i det fasta elsystemet För din säkerhet och i enlighet med kabel korrekt funktion av dragningsbestämmelserna. apparaten ber vi dig läsa • För apparater i klass I, denna bruksanvisning säkerställ att bostadens noggrant innan apparaten elsystem har en lämplig installeras och tas i bruk.
  • Página 45 som används av gasdrivna mental funktionsförmåga eller andra bräns le drivna eller personer som saknar apparater. erfarenhet eller kunskap • Om elkabeln skadas, ska om hur den används, den bytas ut av tillverkaren under förutsättning att de eller av en servicetekniker. övervakas av någon som •...
  • Página 46 ventilation när köksfläkten endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor. används samtidigt med • Fritöserna ska kontrolleras hela andra apparater som tiden under användningen. Den använder gas eller andra överhettade oljan kan ta eld. bränslen (gäller inte apparater som endast 3.
  • Página 47 4. REGLAGE Knapp Funktioner Lysdiod Slår på/stänger av motorn på den första hastigheten. Lysdioden A är tänd. Hastighet Tryck på knappen för att avaktivera alla hastigheter. - När motorn är avstängd: Efter 100 drifttimmar med kontinuerlig köksfläktsfunktion Blinkar en gång per sekund. är fettfiltren mättade.
  • Página 48 1. INFORMACJE należy to wziąć pod uwagę. • Sprawdzić, czy napięcie w sieci DOTYCZĄCE elektrycznej odpowiada danym BEZPIECZEŃSTWA umieszczonym na tabliczce Ze względów bezpieczeństwa znamionowej znajdującej się oraz aby zagwarantować pra- wewnątrz okapu. widłowe funkcjonowanie, przed • Urządzenia przełączające mu- przystąpieniem do instalacji i szą...
  • Página 49 • Powietrze nie może być przesy- pem: może to być przyczyną łane do przewodu kominowego pożaru. wykorzystywanego do usuwa- • Niniejsze urządzenie może nia spalin urządzeń zasilanych być używane przez dzieci w gazem lub innymi materiałami wieku poniżej 8 lat oraz osoby palnymi.
  • Página 50 Czyszczenie i konserwacja. towany. • Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego • Jeżeli okap używany jest ognia o dużej intensywności pod działa- jednocześnie z urządzeniami jącym okapem. spalającymi gaz lub inne paliwa, • Należy dokonać regulacji intensywności w pomieszczeniu należy za- płomienia w taki sposób, aby znajdował...
  • Página 51 4. STEROWANIE Przycisk Funkcje Dioda Włączenie/wyłączenie silnika z pierwszą prędkością. Świeci się dioda LED A. Prędkość Naciśnięcie tego przycisku powoduje dezaktywację dowolnej prędkości. Przy silniku wyłączonym: Nasycenie filtrów przeciw-tłuszczowych zostanie Miga raz na sekundę. wskazane po 100 godzinach działania okapu. Przy silniku wyłączonym: Nasycenie filtrów przeciw-zapachowych (węglowych) Miga raz na 0,5 sekundy.
  • Página 52 1. INFORMACE O systému v souladu s předpisy o elektroinstalaci. BEZPEČNOSTI • U přístrojů třídy I zkontrolujte, Pro vlastní bezpečnost a za zda je síť domácího napájení účelem řádného fungování vhodně uzemněna. přístroje prosíme, abyste si před • Připojte digestoř k dýmníku jeho instalací...
  • Página 53 odpovídající normám a ve snad- návány uživatelem, nesmí být no přístupné poloze. prováděny dětmi, pokud nejsou • Při realizaci technických a pod dohledem. bezpečnostních rozměrů pro • Děti musí být pod dohledem, odvod výparů je třeba pečlivě kontrolujte, aby si nehrály s dodržovat předpisy stanovené...
  • Página 54 o řádném provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativ- ního dopadu na životní prostředí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená likvi- dace. Podrobnější informace o • Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a recyklaci tohoto výrobku získáte neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
  • Página 55 4. OVLADAČE Tlačítko Funkce Kontrolka Spouští/vypíná motor na jedničku. Kontrolka A svítí. Rychlost Stisknutím tohoto tlačítka je možné deaktivovat ja- koukoliv rychlost. S vypnutým motorem: K nasycení tukových filtrů dojde po 100 hodinách Bliká jednou za sekundu. nepřetržitého chodu digestoře. S vypnutým motorem: K nasycení...
  • Página 56 1. TURVALLISUUSTIETOJA asennettava kiinteään järjestelmään Lue tämä käyttöopas kaapelointijärjestelmiä huolellisesti ennen laitteen koskevien määräysten asentamista ja käyttöä oman mukaisesti. turvallisuutesi ja laitteen • Luokan I laitteita varten oikean toiminnan on tarkistettava, että kodin takaamiseksi. Pidä nämä sähköverkossa on sopiva ohjeet aina laitteen lähettyvillä, maadoitus.
  • Página 57 muilla polttoaineilla toimivien ja taitamattomat henkilöt laitteiden savun imemiseen. saavat käyttää tätä laitetta • Jos virtajohto vahingoittuu, vain, jos heitä valvotaan sen saa vaihtaa vain ja heille on annettu tiedot valmistaja tai huoltopalvelun laitteen turvallisesta teknikko. käytöstä ja siihen liittyvistä •...
  • Página 58 3. PUHDISTUS JA HUOLTO laitteita, jotka poistavat tilaan vain ilmaa). - Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 • Merkki tuotteessa tai kuukauden käytön jälkeen tai useam- sen pakkauksessa osoittaa, min, jos laitetta käytetään paljon (W). että...
  • Página 59 4. KYTKIMET Painike Toiminnot Merkkivalo Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä no- Merkkivalo A palaa. peudella. Voidaan poistaa käytöstä painamalla painiketta millä tahansa nopeudella. Moottori sammutettuna: Nopeus Rasvasuodattimien täyttyminen tapahtuu 100 toimin- Vilkkuu kerran sekunnissa. tatunnin jälkeen liesituulettimen jatkuvassa käytössä. Moottori sammutettuna: Hajusuodattimien (hiili) täyttyminen tapahtuu 200 toimin- Vilkkuu kerran 0,5 sekunnin välein.
  • Página 60 1. ІНФОРМАЦІЯ зазначеній на паспортній табличці, яка розташована з З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ внутрішньої сторони витяжки. Уважно прочитайте це • У фік с ованій розводці к е р і в н и ц т в о п е р е д мають бути передбачені встановленням...
  • Página 61 безпосередньо на джерело перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення світла через оптичні прилади витяжкою газів назад у (бінокль, збільшувальне скло приміщення. та ін.). • Не фламбуйте страви під • З а б о р о н я є т ь с я спрямовувати...
  • Página 62 Досяжні частини можуть утилізації побутових відходів дуже нагрітися під час або в магазин, де було використання з плитою. придбано виріб. 2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ • Чистьте та (або) замінюйте • Витяжку було розроблено винятково фільтри через зазначений для домашнього використання з ме- період часу (є небезпека тою...
  • Página 63 5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД • Для заміни звертайтесь в технічну під- тримку («Для придбання звертайтесь в технічну підтримку»). • Чистіть витяжку за допомогою зволоже- ної тканини або нейтрального рідкого миючого засобу. 4. ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ Кнопка Функції Світлодіодний індикатор Увімкнення й вимкнення двигуна на швидкості 1. Світлодіодний...
  • Página 64 1. INFORMAŢII PRIVIND privind sistemele de cablare. • Pentru aparatele din Clasa I, SIGURANŢA controlaţi ca reţeaua casnică Pentru siguranţa proprie şi de alimentare să dispună de o pentru utilizarea corectă a împământare adecvată. aparatului, citiţi cu atenţie acest • Conectaţi hota la canalul de eva- manual înainte de instalare şi pu- cuare a fumului cu ajutorul unei nerea în funcţiune.
  • Página 65 Serviciul de Asistenţă. şi întreţinerea nu trebuie să fie • Conectaţi ştecherul la o priză efectuate de copii, dacă aceştia conformă normelor în vigoare, nu sunt supravegheaţi. amplasată într-un loc accesibil. • Copiii trebuie supravegheaţi • Referitor la măsurile tehnice şi pentru a nu se juca cu aparatul.
  • Página 66 la evitarea potenţialelor con- la interval de 2 luni de utilizare sau mai frecvent în cazul utilizării intense şi pot secinţe negative pentru mediul fi spălate în maşina de spălat vase (Z). înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea neco- respunzătoare a acestui produs.
  • Página 67 4. COMENZI Tastă Funcții Porneşte/opreşte motorul în prima treaptă de viteză. Ledul A este aprins. Viteză Apăsând tasta, se poate dezactiva orice viteză. Cu motorul oprit: Saturarea filtrelor antigrăsimi survine după 100 de Luminează intermitent 1 dată pe secundă. ore de funcţionare continuă a hotei. Cu motorul oprit: Saturarea filtrelor antimirosuri (cu carbon) survine Luminează...
  • Página 68 1. OPLYSNINGER OM hovedafbrydere i det faste elanlæg i henhold til forskrifterne SIKKERHED om kabelsystemer. For din sikkerhed og for at • For apparater i klasse I: sikre korrekt brug af apparatet Kontrollér, at husstandens anbefaler vi, at du læser denne strømforsyning har en passende brugsanvisning omhyggeligt jordforbindelse.
  • Página 69 • H v i s f o r s y n i n g s k a b l e t brug af apparatet og de farer, beskadiges, skal det udskiftes af der er forbundet hermed. Sørg producenten eller et autoriseret for, at børn ikke har mulighed servicecenter.
  • Página 70 3. RENGØRING OG i lokalet). • Symbolet på apparatet VEDLIGEHOLDELSE eller på pakningen betyder, - Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes at apparatet ikke skal eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde betragtes som almindeligt af meget intensiv brug (W).
  • Página 71 4. KONTROLLER Tast Funktioner Kontrollampe Tænder/slukker motoren ved 1. hastighed Kontrollampen A lyser. Hastighed Ved at trykke på tasten kan alle hastigheder inakti- veres. Når motoren er slukket: Mætning af fedtfiltrene sker efter 100 timer med Blinker 1 gang i sekundet. konstant drift af emhætten.
  • Página 72 1.SIKKERHETSINFORMASJON samsvar med forskriftene om kabelsystemer. For din egen sikkerhet og • For apparater i klasse I må en riktig funksjon av du kontrollere at hjemmets apparatet, må du lese denne strømnett er jordet. veiledningen nøye før • Koble kjøkkenviften til apparatet installeres og tas i røkrøret med et rør med en bruk.
  • Página 73 er i samsvar med gjeldende • Dette apparatet er ikke egnet bestemmelser. til bruk av personer (inkl. • Følg nøye forskriftene fra barn) med nedsatte fysiske, de lokale myndighetene sensoriske eller psykiske vedrørende tekniske og evner, eller personer uten sikkerhetsmessige tiltak for erfaring og kunnskap i bruk røkutslipp.
  • Página 74 avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet • Bruk kun en fuktig klut og et mildt ble kjøpt. rengjøringsmiddel til rengjøringen av kjøkkenviften. 2. BRUK • Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å...
  • Página 75 4. KONTROLLER Knapp Funksjoner Slår motoren på/av ved den 1. hastigheten. LED-en A er tent. Trykk på knappen for å deaktivere en hastighet. Når motoren er slått av: Etter 100 timers kontinuerlig drift av kjøkkenviften Blinker én gang i sekundet. Hastighet er fettfiltrene mettet.
  • Página 76 1. BEZPEČNOSTNÉ vodu sa musia nainštalovať v rámci elektrickej siete v súlade s INFORMÁCIE normami platnými pre inštaláciu Na zaistenie vlastnej bezpeč- káblov elektrickej siete. nosti a správneho fungovania • Pri spotrebičoch Triedy I skon- spotrebiča si pozorne prečítajte trolujte, či je elektrická sieť v do- túto príručku ešte pred jeho inšta- mácnosti vybavené...
  • Página 77 dať vymeniť výrobcovi alebo na deti, aby sa so spotrebičom technikovi v prevádzke servisu. nehrali. Čistenie a údržbu spot- • Zástrčku zapojte do zásuvky rebiča nesmú vykonávať deti, elektrickej siete v súlade s plat- pokiaľ nebudú pod dohľadom. nými normami a na prístupnom •...
  • Página 78 likvidácie spotrebiča prispejete umývačke riadu (Z). k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe jeho likvidácie. Pod- robnejšie informácie o recyklácii tohto spotrebiča si vyžiadajte • Očistite odsávač pár vlhkou handrou na svojom miestnom úrade, v a neutrálnym kvapalným čistiacim pro- zberných surovinách alebo v...
  • Página 79 4. OVLÁDAČE Tlačidlo Funkcie Zapne/vypne motor pri 1. rýchlosti. Led A svieti. Rýchlosť Stlačením tlačidla môžete vypnúť každú rýchlosť. S vypnutým motorom: Tukové filtre sa zanesú po 100 hodinách nepretržitej Bliká 1-krát za sekundu. prevádzky odsávača pár. S vypnutým motorom: Filtre proti zápachu (uhlíkové) sa zanesú po 200 Bliká...
  • Página 80 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ва да е монтиран прекъсвач в съответствие с правилата за БЕЗОПАСНОСТ окабеляване. За вашата безопасност и • За уредите от клас I проверете правилното използване на дали електрозахранването в уреда, прочетете внимателно дома гарантира подходящото това упътване преди монтажа и заземяване.
  • Página 81 опит и познания, когато са под смени от производителя или от сервиза на негов предста- наблюдение или са инструкти- вител. рани как да използват уреда по • Включете щепсела в контакт, безопасен начин и разбират който отговаря на нормите за възможните...
  • Página 82 3. ПОДДРЪЖКА ва, че не трябва да се изхвър- ля с домакинските отпадъци. И ПОЧИСТВАНЕ Вместо това, той трябва да - Филтърът с активен въглен не се мие, не може да се регенерира и се предаде в специализиран трябва да се сменя приблизително пункт...
  • Página 83 4. ОРГАНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ Бутон Функции Светодиод Включва/изключва мотора на скорост 1. Светодиодът A светва. Скорост Натиснете бутона, за да деактивирате която и да – е скорост. При изключен мотор: Филтрите за мазнини се задръстват след 100 часа Мига веднъж в секунда. непрекъсната работа на аспиратора. При...
  • Página 84 1. OHUTUSTEAVE olema võimalikult lühike. • Täidetud peavad olema õhu Teie ohutuse ja seadme õige väljutamisega seotud määrused. töö tagamiseks lugege käes- • Ärge ühendage pliidikummi põ- olev käsiraamat enne paigaldamist lemisaurusid (boilerid, kaminad ja kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke jne) kandvate tõmbelõõridega. need juhised alati seadme juures, •...
  • Página 85 seks ainult kruvisid ja väikesi osi. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid HOIATUS: Kruvide või kinni- (tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja tusseadme mitte vastavalt puhastamine. nendele juhistele paigaldami- • Pliidikummi kasutamisel sama- ne võib põhjustada elektrioh- aegselt gaasi või teisi kütuseid tusid.
  • Página 86 devalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida. 3. PUHASTAMINE JA HOOLDUS - Aktiivsöefilter ei ole pestav ega rege- nereeritav ning tuleb vahetada ligikau- du iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini (W). - Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutus- koormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
  • Página 87 4. JUHIKUD Nupp Funktsioonid Lülitab mootori 1. kiiruse sisse/välja. LED A põleb. Nuppu vajutades on võimalik iga kiirus inaktiveerida. - Kui mootor on välja lülitatud: rasvafiltrite küllastumine toimub pärast 100 töötundi. Vilgub 1 kord sekundis. Kiirus Kui mootor on välja lülitatud: lõhnafiltrid (söefiltrid) küllastuvad pärast õhupuhasti Vilgub üks kord iga 0,5 sekundi järel.
  • Página 88 1. INFORMĀCIJA PAR • Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm dia- DROŠĪBU metrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc Lai droši un pareizi ekspluatē- iespējas īsākam. tu savu ierīci, pirms tās uzstā- • Jāizpilda noteikumi, kas saistīti dīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt ar gaisa atbrīvošanu.
  • Página 89 • Tvaika nosūcēja atbalstam iz- Atklātās detaļas gatavošanas mantot tikai skrūves un mazās iekārtu izmantošanas laikā sastāvdaļas. var kļūt karstas. BRĪDINĀJUMS: Ja skrūvju • Notīrīt un/vai nomainīt filtrus pēc vai stiprinājuma ierīces uz- norādītā laika perioda (ugunsbīs- stādīšanā nav ievērotas šīs tamība).
  • Página 90 • Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot. • Nekad zem funkcionējoša tvaika no- sūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas. • Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām. • Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā...
  • Página 91 4. VADĪBAS ELEMENTI Poga Funkcijas Gaismas diode Ieslēdz/izslēdz motoru ar 1 ātrumu. Gaismas diode A iedegas. Nospiežot pogu, ir iespējams deaktivizēt jebkuru ātrumu. Ar izslēgtu motoru: Tauku filtru piesātinājums notiek pēc 100 stundām Mirgo 1 reizi sekundē. Ātrums nepārtrauktas nosūcēja darbības. Ar izslēgtu motoru: Pretsmakas filtru (oglekļa) piesātinājums rodas Mirgo reizi 0,5 sekundēs.
  • Página 92 1. SAUGUMO tiekiant elektrą buitiniam vartoto- jui garantuojamas pakankamas INFORMACIJA įžeminimas. Kad įrenginys saugiai ir tinka- • Prijunkite ištraukiklį prie išme- mai veiktų, prieš įrengimą ir timo dūmtakio, naudodami ne naudojimą atidžiai perskaitykite šį mažesnį kaip 120 mm diametro vadovą. Visada išsaugokite šias vamzdį.
  • Página 93 nių institucijų nurodytų taisyklių. arba buvo apmokyti, kaip su tokiais įrenginiais elgtis. ĮSPĖJIMAS! Prieš montuo- Jei viryklės naudojamos, dami garų surinktuvą, nuo jo rankomis paliečiamos dalys pašalinkite apsauginę plėve- gali būti karštos. lę. • Gartraukiui atremti naudokite tik • Išvalykite ir / ar pakeiskite fil- sraigtus ir mažas dalis.
  • Página 94 • Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje. • Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies. • Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į kep- tuvės apačią, ji negali apimti šonų. • Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
  • Página 95 4. VALDYMAS Mygtukas Funkcijos Šviesos diodas Įjunkite / išjunkite variklį 1 greičiu. Šviesos diodas A dega. Paspaudus klavišą, galima išjungti kiekvieną greitį. Kai variklis išjungtas: riebalų filtro prisotinimas įvyksta po 100 nuolatinio Mirksėjimas 1 kartą per sekundę. Greitis gartraukio veikimo valandų. Kai variklis išjungtas: kvapų...
  • Página 100 Franke S.p.a. Via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0600.221_03 - 210803 - D00006200_02...

Este manual también es adecuado para:

Tale 815 w xsTale 915 w xsTale 915 w bkTale 1215 w xs