Página 1
.com Manuel d’instructions Manual de’instrucciones BTE820 4-1/2 inch (114mm) angle grinder/cut off tool Meuleuse d’angle/outil coupant de 114 mm (4 1/2 po) et de 7 A Esmeriladora angular/cortar herramienta de 7 mperios y 114 mm (4-1/2 pulg.) INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
Página 2
SAfeTy GuIdelINeS - defINITIoNS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting youR SAfeTy and PReveNTING PRoBleMS. The symbols below are used to help you recognize this information. dANGeR: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Página 3
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Página 4
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. h) keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Página 5
SAfeTy WARNINGS SPecIfIc foR GRINdING ANd ABRASIve cuTTING-off oPeRATIoNS a) use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
Página 6
use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING : Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of california to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and...
Página 7
MouNTING GuARd (fIGuReS B & c) cAuTIoN: Guards must be used with all grinding wheels, sanding flap discs, wire brushes cut-off wheels and wire wheels. The tool may be used without a guard only when sanding with conventional sanding discs. The BTE820 is provided with a guard intended for use with depressed center wheels (Type 27) and hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap discs (Type 27 and 29) and wire cup brushes. Grinding and cutting with wheels other than Type 27 and 29 require different accessory guards. A Type 1 guard is provided for use with a Type 1 wheel.
Página 8
4. figure c - Close the guard latch (7) to secure the guard on the gear case. You should not be able to rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the guard latch in open position. 5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the lugs and slots are aligned and pull up on the guard.
Página 9
Wire Wheels 4-1/2 inch (114mm) Grinding Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded 3 inch wire backing flange Type 27 hubbed wheel cup brush Type 27 depressed Sanding discs center wheel Type 27 guard threaded clamp nut rubber backing pad 4-1/2 inch (114mm) Sanding flap discs 4 inch wire cup brush sanding disc threaded clamp nut Type 27 guard 4-1/2 inch (114mm) cutting Wheels...
Página 10
SPINdle lock WARNING : To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. The spindle lock button (6) is provided to prevent the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool is turned off and the wheel has come to a complete stop.
Página 11
than 1/8 inch (3mm) thick, place the threaded clamp nut on 1/4 inch WHEELS the spindle so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel. Threaded Clamp Nut Backing Flange • figure I - If the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm) thick or less, place the threaded clamp nut on the spindle so that the raised section 1/8 inch WHEELS (pilot) is not against the wheel.
Página 12
SuRfAce fINIShING WITh SANdING flAP dIScS 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. figure k - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface. 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface.
Página 13
PeRSoNAl SAfeTy 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NoTe: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used.
Página 14
Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. figure N - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup brushes. 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire wheels. 5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to rest on the work surface without moving, or moving the tool in a circular 5˚-10˚...
Página 15
Bostitch tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This lubrication should be attempted only by trained power tool repair person such as those at Bostitch service centers or in other qualified service personnel.
Página 16
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced at a Bostitch Service Center or Authorized Servicer For assistance with your product, visit our website at www.bostitch.com for a list of service centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Página 17
Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com WARNING lABel RePlAceMeNT If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement.
Página 18
Manuel d’instructions BOSTITCH www. .com BTE820 Meuleuse d’angle/outil coupant de 114 mm (4 1/2 po) lIGNeS dIRecTRIceS eN MATIèRe de SécuRITé - défINITIoNS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
Página 19
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AveRTISSeMeNT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Página 20
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à...
Página 21
s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. en cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à...
Página 22
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement.
Página 23
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.
Página 24
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AveRTISSeMeNT : cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Página 25
à lamelles, des brosses métalliques, des meules tronçonneuses et des brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans pare-main uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs classiques. Le modèle BTE820 est livré avec un pare-main (meulage) dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même pare-main s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (types 27 et 29) et les brosses forme coupelle. Un pare-main (coupe) de type 1 est également fourni pour une utilisation avec...
Página 26
les pare-mains de type 27 et de type 1 sont fixés et déposés de la même façon, comme suit. 1. figure B : dégager le verrou du capot protecteur (7) et aligner les pattes du capot protecteur (8) avec les fentes du couvercle du carter d’engrenage (9). 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur à la position de travail voulue alors que le verrou est désengagé.
Página 27
Meules de 114 mm (4 1/2 po) Brosses métalliques Capot protecteur pour Capot protecteur pour Capot protecteur pour meule de type 27 meule de type 27 meule de type 27 Bride tournante sur Meule à moyeu intégré collet battu non-filetée de type 27 Brosse forme coupelle disques abrasifs de 76 mm (3 po) Meule à moyeu déporté de type 27 Tampon en caoutchouc Capot protecteur pour meule de type 27 Écrou de serrage fileté...
Página 28
dISPoSITIf de veRRouIllAGe de lA BRoche AveRTISSeMeNT : Pour éviter toute manipulation accidentelle,éteignez et débranchez l ‘outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, cela pourrait entraîner des blessures graves. Le bouton de verrouillage de la broche (6) est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint et la meule complètement immobile.
Página 29
• figure h - si la meule à installer présente une épaisseur Meules de 6 mm supérieure à 3 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage fileté sur (1/4 po) la broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement) repose au centre de la meule. • figure I : si elle est de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, Écrou de serrage fileté...
Página 30
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. ASSeMBlAGe deS TAMPoNS PouR le PoNçAGe AveRTISSeMeNT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes.
Página 31
SécuRITé PeRSoNNelle 1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle ait été nettoyée à fond. 2. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile. ReMARQue : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations de plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection voulue.
Página 32
uTIlISATIoN de BRoSSeS foRMe couPelle eT de BRoSSeS MéTAllIQueS à TouReT Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières. Remarque : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la peinture que lors du ponçage de peinture (consulter la page 32).
Página 33
IMPoRTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. luBRIcAcIÓN Las herramientas Bostitch vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal especializado de los centros de servicio Bostitch u otro servicio autorizado.
Página 34
PIèceS de RechANGe Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.bostitch.com. Il est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé...
Página 35
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires. Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local.
Página 36
Manual de’instrucciones BOSTITCH www. .com BTE820 Esmeriladora angular/cortar herramienta de 114 mm (4-1/2 pulg.) INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. AdveRTeNcIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. PAuTAS de SeGuRIdAd/defINIcIoNeS Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Página 37
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas AdveRTeNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”...
Página 38
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Página 39
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto.
Página 40
discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso.
Página 41
zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un retroceso. Advertencias de seguridad específi cas para operaciones de lijado a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Página 42
SíMBoloS • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: voltios ....amperios Hz ..... hertz W ....vatios min ... minutos ...corriente alterna n o ....velocidad nominal ..corriente continua .....Construcción Clase I (con conexión a tierra) .... Construcción de clase II ..terminal a tierra símbolo de alerta de .../min o rpm .revoluciones o reciprocidad por minuto ....
Página 43
AcceSoRIoS Es importante escoger los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte en la página 47 para obtener información sobre cómo escoger los accesorios correctos. PRecAucIÓN: Los accesorios deben estar clasificados, como mínimo, para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y demás accesorios que funcionen por encima de su velocidad clasificada pueden salir expulsados y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de 16 mm - 11 (5/8 pulgada - 11). Todo accesorio sin rosca debe tener un orificio para mandril de...
Página 44
discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de 6 mm (1/4 pulgada) de espesor están diseñados para esmerilado de superficies, mientras que los discos de 3 mm (1/8 pulgada) están diseñados para esmerilado de bordes. Los cortes también se pueden realizar utilizando un disco tipo 1 y un protector tipo 1. oPeRAcIÓN INTeRRuPToReS PRecAucIÓN: Sostenga el mango lateral y el cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el control de la misma durante el arranque y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de girar.
Página 45
discos para lijar de 114 mm discos de corte de 114 mm (4-1/2 pulg.) (4-½ pulg.) Protector tipo 27 Protector tipo 27 Protector tipo 1 Protector tipo 1 Brida de respaldo Brida de respaldo Brida de respaldo sin rosca Disco de lijar con cubo Disco de corte Disco de corte Disco de lijar...
Página 46
1. figura f: Instale la brida de respaldo sin rosca (11) en el eje (12) con la sección elevada (piloto) contra el disco. 2. Coloque el disco contra la brida de respaldo, centrando el disco sobre la sección elevada (piloto) de la brida de respaldo. 3. figura G: Mientras oprime el botón de bloqueo del eje, enrosque la tuerca de fijación roscada (13) en el eje. • f igura h: Si el disco que está instalando tiene más de 3 mm (1/8 pulgada) de espesor, coloque la tuerca de fijación roscada en el eje de manera que la sección elevada (piloto) encaje en el centro del disco.
Página 47
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección opuesta a usted. 4. Una vez que se inicia un corte y se realiza una muesca en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo provocará que el disco se doble y puede causar la rotura del mismo. Los discos de esmerilado de bordes no están diseñados para soportar presiones laterales producidas al doblarse. 5.
Página 48
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. figura M: Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados entre la herramienta y la superficie de trabajo. El disco para lijar debe hacer contacto con 25,4 mm (1 pulgada) de la superficie de trabajo, aproximadamente.
Página 49
PRecAucIÓN: El disco o el cepillo no deben tocar el protector cuando se los ensambla ni cuando están en uso. Puede provocar un daño indetectable al accesorio, lo que causará que los alambres se desprendan del disco o el cubo del accesorio. MoNTAje de cePIlloS de AlAMBRe coN foRMA de coPA y dIScoS de AlAMBRe PRecAucIÓN:...
Página 50
4. figura c: Cierre el cerrojo del protector (7) para asegurar el protector sobre la caja de engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con el cerrojo del protector abierto. 5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector de manera que las lengüetas queden alineadas con las ranuras y tire de él hacia arriba.
Página 51
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en www.bostitch.com. También puede solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Bostitch o al Centro de mantenimiento con garantía autorizado de Bostitch más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro de atención al cliente al (800) 262-2161.
Página 52
AdveRTeNcIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece Bostitch, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios Bostitch recomendados.