Página 3
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung ........5 Българско ръководство за употреба ..........25 Češký návod k použití ................. 46 Dansk brugsanvisning ................. 66 English instructions for use ..............86 Manual de instrucciones en español ..........106 Eesti keele kasutusjuhend ..............126 Suomenkielinen käyttöohje ............... 146 Notice d’utilisation française ..............
Página 4
Svensk bruksanvisning ..............389 Slovenský návod na použitie ............. 409 Slovenska navodila za uporabo ............429...
Página 5
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Vorwort Diese Anleitung hilft Ihnen beim sicheren Gebrauch des Gefrierschrankes „FREEZE-O-MAT“. Der Gefrierschrank „FREEZE-O-MAT“ wird im Folgenden kurz „Gerät“ genannt. Die Jägermeister-Flaschen werden kurz „Flaschen“ genannt. Anleitung verfügbar halten Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts. Die Anleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam durchlesen.
Página 8
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient ausschließlich zum Kühlen von 35-Vol.-% Jägermeister. Das Gerät ist für die Verwendung in der Gastronomie vorgesehen. Der Nutzinhalt des Geräts beträgt max. 12 Liter. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehören das Lesen, Verstehen und Befolgen der Anweisungen in dieser Anleitung. Jeder andere Gebrauch gilt ausdrücklich als nicht bestimmungsgemäß.
Página 9
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung • Das Gerät vor offenem Feuer und heißen Flächen schützen. • Das Gerät ausschließlich soweit auseinanderbauen, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. • Das Gehäuse des Geräts niemals öffnen. • Im Falle einer Reparatur direkt an den Vertriebspartner vor Ort wenden (siehe S.
Página 10
Sicherheit Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten vermeiden Folgende Personen dürfen das Gerät nicht verwenden, da andernfalls Verletzungen entstehen können: • Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten • Personen mit Mangel an Erfahrung und/oder Wissen • Personen unter 18 Jahren Umweltschäden vermeiden •...
Página 11
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Beschreibung Lieferumfang Im Lieferumfang ist das Gerät enthalten. Gerät Zeichen für Isoliergas, Standfuß Cyclopentan Gehäuse Belüftungsöffnung Türgriff Netzkabel (länderspezifisch) Hauptschalter ...
Página 13
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Aufgabe und Funktion Das Gerät dient ausschließlich zum Kühlen von 35-Vol.-% Jägermeister. Das Gerät kann über den Hauptschalter ein- und ausgeschaltet werden. Typenschild Das Typenschild ist an der Rückseite des Geräts angebracht. Auf dem Typenschild finden Sie folgende Angaben: •...
Página 14
Gerät lagern und transportieren Gerät lagern und transportieren Das Gerät und seine Komponenten an einem trockenen, staubfreien Ort aufbewahren. Das Gerät aufrecht in der Originalverpackung transportieren. Gerät aufstellen WARNUNG Stromschlag durch feuchte Umgebung möglich. Das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen aufstellen.
Página 15
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Gerät in Betrieb nehmen Das Gerät vor dem erstmaligen Verwenden gründlich reinigen (siehe S. 17). Das Gerät an die Stromversorgung anschließen (siehe S. 15). Das Gerät nach einem Transport 24 Stunden aufrecht stehen lassen, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie das Gerät bewegt haben, vor dem Einschalten 30 Minuten warten.
Página 16
Flaschen einlagern Flaschen einlagern ACHTUNG! Die Ablagefläche kann brechen bzw. durchbiegen. Die Ablagefläche mit max. 10 kg belasten. Sicherstellen, dass die Flaschen auf Raumtemperatur heruntergekühlt sind, bevor Sie sie einlagern. Die Tür öffnen. Flaschen so einlagern, dass zwischen den Flaschen etwas Platz vorhanden ist.
Página 17
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Gerät pflegen WARNUNG Stromschlag beim Arbeiten am Gerät möglich. Vor dem Arbeiten am Gerät den Netzstecker von der Steckdose entfernen. Dabei am Netzstecker ziehen. WARNUNG Kurzschluss durch eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten möglich. Keinen Dampfreiniger verwenden. ...
Página 18
Gerät pflegen Türdichtung reinigen Die Türdichtung mindestens einmal im Monat mit einem weichen Tuch reinigen. Dabei sicherstellen, dass das Gerät immer luftdicht geschlossen ist. Gerät bei übermäßiger Eisbildung reinigen Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Tür öffnen. ...
Página 19
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Störungen beheben Problem Mögliche Ursachen Maßnahmen Sicherstellen, dass der Das Gerät Der Netzstecker ist nicht Netzstecker richtig funktioniert nicht. richtig eingesteckt. eingesteckt ist. Das Gerät sofort Der Kompressor Die Spannungs- ausschalten. funktioniert nicht, das versorgung liegt Gerät summt.
Página 20
Störungen beheben Problem Mögliche Ursachen Maßnahmen Die LED-Beleuchtung Das Gerät zur Reparatur Die LED-Beleuchtung ist an den Kundenservice funktioniert nicht. defekt. schicken (siehe S.22). Die Belüftung verbessern. Die Innentemperatur Die Belüftung des Geräts ist zu hoch und der ist schlecht.
Página 21
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Gerät außer Betrieb nehmen Bei längerem Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Flaschen aus dem Gerät entfernen. Die Teile des Geräts reinigen (siehe 17). Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort abstellen. Gerät entsorgen Das Verpackungsmaterial ist recyclebar.
Página 22
Garantiebedingungen Garantiebedingungen Der Hersteller gewährt in Übereinstimmung mit der Gesetzgebung des Landes, in dem sich der Wohnsitz des Kunden befindet, eine Garantie für mindestens ein Jahr (in Deutschland: 2 Jahre) ab dem Datum, an dem das Gerät an den Endbenutzer verkauft wurde. Die Garantie deckt Material- und Verarbeitungsfehler.
Página 23
Deutschsprachige Original-Gebrauchsanleitung Technische Daten Gerät Modell FREEZE-O-MAT Abmessungen (H × B × T) 623 mm × 280 mm × 298 mm Gewicht (netto/brutto) 18,7/20,5 kg Spannungsversorgung 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energieverbrauch 1 kWh/24h Kompressor 1/10P Kältemittel, Füllmenge...
Página 25
Българско ръководство за употреба Предговор Това ръководство ще ви помогне при безопасната употреба на фризера „FREEZE-O-MAT“. Фризерът „FREEZE-O-MAT“ е наречен по-нататък кратко „уред“. Бутилките Jägermeister са наречени кратко „бутилки“. Поддържане на ръководството в наличност Това ръководство е съставна част на уреда.
Página 26
Адрес на производителя Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Съдържание Безопасност ..................28 Употреба по предназначение ............28 Основни указания за безопасност ..........28 Предотвратяване на материални щети и функционални повреди ......................30 Описание ................... 31 Обем на доставката ................ 31 Уред...
Página 27
Поддръжка на уреда ................. 38 Почистване на уреда при нужда ........... 38 Почистване на уплътнението на вратата ........39 Почистване на уреда при прекомерно образуване на лед ..39 Отстраняване на неизправности ............40 Извеждане на уреда от експлоатация ..........42 Отстраняване...
Página 28
Безопасност Безопасност Употреба по предназначение Уредът служи само за охлаждане и дозиране на 35% vol. Jägermeister. Уредът е предвиден за употреба в гастрономията. Полезната вместимост на уреда е 12 литра. Към употребата по предназначение спадат прочитането, разбирането и следването на инструкциите в това ръководство. Всяка...
Página 29
Българско ръководство за употреба • Не разполагайте на обратната страна на уреда мобилни многогнездови контакти или мрежови части на други уреди. • Предпазвайте уреда от открит огън и горещи повърхности. • Разглобявайте уреда само както е описано в това ръководство. •...
Página 30
Безопасност Предотвратяване на опасностите за деца и лица с ограничени способности Следните лица не трябва да използват уреда, тъй като в противен случай съществува опасност от наранявания: • Лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности • Лица, които нямат достатъчно опит и/или познания •...
Página 31
Българско ръководство за употреба Описание Обем на доставката В обема на доставката се съдържа уредът. Уред Знак за изолиращ газ, Опорен крак циклопентан Корпус Вентилационен отвор Дръжка на вратата Захранващ кабел (специфичен за страната) Главен...
Página 32
Описание LED осветление Площ за съхранение Отдалечителен елемент Уплътнение на вратата ...
Página 33
Българско ръководство за употреба Задача и функция Уредът служи само за охлаждане и дозиране на 35% vol. Jägermeister. Уредът може да се включва и изключва чрез главния прекъсвач. Типова табелка Типовата табелка е монтирана на обратната страна на уреда. На типовата...
Página 34
Складиране и транспортиране на уреда Складиране и транспортиране на уреда Съхранявайте уреда и неговите компоненти на сухо място без прах. Транспортирайте уреда в изправено положение в оригиналната опаковка. Монтиране на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар поради влажна околна...
Página 35
Българско ръководство за употреба Въвеждане на уреда в експлоатация Преди първата употреба измийте уреда основно (виж с. 38). Свържете уреда към електрическото захранване (виж с. 35). След транспортиране оставете уреда за 24 часа в изправено положение, преди да го включите. Ако сте премествали...
Página 36
Включване и изключване на уреда След изтегляне на захранващия кабел от контакта изчакайте поне 5 минути, преди отново да свържете уреда в електрическото захранване.
Página 37
Българско ръководство за употреба Складиране на бутилки ВНИМАНИЕ! Площта за съхранение може да се счупи респ. да се огъне. Натоварвайте площта за съхранение с макс. 10 Уверете се, че бутилките са охладени до стайна температура, преди да ги складирате. ...
Página 38
Поддръжка на уреда Поддръжка на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможен е електрически удар при работа по уреда. Преди работа по уреда отстранете мрежовия щепсел от контакта. Изтеглете мрежовия щепсел. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможно е късо съединение поради проникване на вода или други течности. ...
Página 39
Българско ръководство за употреба Почистване на уплътнението на вратата Почиствайте уплътнението на вратата поне веднъж месечно с мека кърпа. Уверете се, че уредът е винаги херметично затворен. Почистване на уреда при прекомерно образуване на лед Изтеглете мрежовия щепсел от контакта. ...
Página 40
Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности Проблем Възможни Мерки причини Уверете се, че мрежовият Уредът не Мрежовият щепсел е вкаран правилно. функционира. щепсел не е вкаран правилно. Веднага изключете уреда. Компресорът не Захранващото- функционира, уредът напрежение е Свържете уреда отново бръмчи.
Página 41
Българско ръководство за употреба Проблем Възможни Мерки причини LED осветлението не Изпратете уреда за ремонт функционира. в сервиза (виж с.43). осветлението е дефектно. Подобрете вентилацията. Вътрешната- Вентилацията на температура е твърде уреда е лоша. Снижете температуратана висока и компресорът Температуратана...
Página 42
Извеждане на уреда от експлоатация Извеждане на уреда от експлоатация Ако не използвате уреда по-продължително време, изтеглете мрежовия щепсел от контакта. Отстранете бутилките от уреда. Почистете частите на уреда (виж с.38). Складирайте уреда на сухо и добре вентилирано място. Отстраняване...
Página 43
Българско ръководство за употреба Гаранционни условия Производителят предоставя гаранция за най-малко една година в съответствие със законодателството на държавата, в която е мястото на пребиваване на клиента (в Германия: 2 години) от датата, на която уредът е бил продаден на крайния потребител. Гаранцията...
Página 44
Технически данни Технически данни Уред Модел FREEZE-O-MAT Размери (В× Ш× Д) 623 mm × 280 mm × 298 mm Тегло (нето/бруто) 18,7/20,5 kg Захранващо напрежение 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Разход на електроенергия 1 kWh/24h Компресор 1/10P Хладилен агент, количество на...
Página 46
Češký návod k použití Předmluva Tento návod vám pomůže s bezpečným používáním skříňové mrazničky „FREEZE-O-MAT“. Skříňová mraznička „FREEZE-O-MAT“ bude v následujícím textu zkráceně označována jako „zařízení“. Láhve Jägermeisteru budou zkráceně označovány jako „láhve“. Zachování dostupnosti návodu Tento návod je součástí zařízení.
Página 47
Adresa výrobce Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Obsah Bezpečnost ..................49 Používání v souladu s určením ............49 Základní bezpečnostní pokyny ............49 Zabraňte škodám na majetku a funkčním poruchám ....... 51 Popis ....................52 Rozsah dodávky ................52 Zařízení...
Página 48
Čištění zařízení podle potřeby ............58 Čištění těsnění dvířek ............... 59 Čištění zařízení v případě nadměrného tvoření ledu ....... 59 Odstraňování poruch ................60 Odstavení zařízení z provozu.............. 62 Likvidace zařízení ................62 EU prohlášení o shodě ............... 62 Záruční podmínky ................63 Zákaznická...
Página 49
Češký návod k použití Bezpečnost Používání v souladu s určením Zařízení slouží výhradně k chlazení likéru Jägermeister 35%. Zařízení je určeno pro použití v gastronomickém sektoru. Kapacita zařízení je max.12 litrů. K použití v souladu s určeným účelem patří přečtení, pochopení a dodržování...
Página 50
Bezpečnost • Zařízení chraňte před otevřeným ohněm a horkými plochami. • Zařízení rozmontovávejte jen v takovém rozsahu, který je popsán v tomto návodu. • Nikdy neotevírejte kryt zařízení. • V případě opravy se obraťte přímo na místního obchodního partnera (viz s. 63). •...
Página 51
Češký návod k použití Prevence nebezpečí pro děti a osoby s omezenými schopnostmi Zařízení nesmějí používat následující osoby, neboť to může představovat riziko vzniku poranění: • osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi • osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí •...
Página 52
Popis Popis Rozsah dodávky V rozsahu dodávky je zahrnuto zařízení. Zařízení Značka pro izolační plyn Patka cyklopentan Skříň Větrací otvor Madlo dvířek Síťový kabel (používaný v příslušné zemi) Hlavní spínač ...
Página 53
Češký návod k použití LED osvětlení Odkládací plocha Distanční díl Těsnění dvířek ...
Página 54
Vybalení a kontrola rozsahu dodávky Úkol a funkce Zařízení slouží výhradně k chlazení likéru Jägermeister 35%. Zařízení lze zapínat a vypínat hlavním spínačem. Typový štítek Typový štítek je umístěn na zadní straně zařízení. Na typovém štítku najdete následující údaje: • model •...
Página 55
Češký návod k použití Skladování a přeprava zařízení Zařízení a jeho součásti uchovávejte na suchém, bezprašném místě. Zařízení přepravujte nastojato v originálním obalu. Instalace zařízení VÝSTRAHA Vlhké prostředí může způsobit úder elektrickým proudem. Zařízení neinstalujte venku nebo ve vlhkých prostorách.
Página 56
Připojení a odpojení síťového kabelu Než zařízení po přepravě znovu zapnete, nechte jej stát 24 hodin ve vzpřímené poloze. Pokud jste se zařízením pohybovali, vyčkejte před jeho zapnutím 30 minut. Připojení a odpojení síťového kabelu Ujistěte se, že se hlavní spínač nachází v poloze „0“. ...
Página 57
Češký návod k použití Uložení láhví POZOR! Odkládací plocha se může rozbít nebo prohnout. Maximální zátěž odkládací plochy je 10 kg. Zajistěte, aby byly láhve před uložením zchlazené na pokojovou teplotu. Otevřete dvířka. Láhve uložte tak, aby mezi nimi bylo trochu místa. Dbejte přitom na nosnost odkládací...
Página 58
Péče o zařízení Péče o zařízení VÝSTRAHA Při práci na zařízení může dojít k úderu elektrickým proudem. Před zahájením prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při tom zatáhněte za zástrčku. VÝSTRAHA Pokud do zařízení pronikne voda nebo jiné kapaliny, může dojít ke zkratu.
Página 59
Češký návod k použití Čištění těsnění dvířek Těsnění dvířek vyčistěte nejméně jednou měsíčně měkkým hadříkem. Přitom zajistěte, aby bylo zařízení vždy vzduchotěsně uzavřené. Čištění zařízení v případě nadměrného tvoření ledu Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. Otevřete dvířka. ...
Página 60
Odstraňování poruch Odstraňování poruch Možné příčiny Opatření Problém Ujistěte se, že síťová Zařízení nefunguje. Síťová zástrčka zástrčka je správně není správně zasunutá. zasunutá. Zařízení ihned vypněte. Přiváděné napětí Kompresor nefunguje, zařízení bzučí. Zařízení znovu připojte je mimo rozsah jmenovitého teprve, až...
Página 61
Češký návod k použití Možné příčiny Opatření Problém LED osvětlení Zařízení zašlete zákaznické Závada LED službě k opravě (viz s.63). nefunguje. osvětlení. Zlepšete ventilaci. Vnitřní teplota je příliš Ventilace zařízení vysoká a kompresor běží je špatná. Okolní Snižte okolní teplotu. nepřetržitě...
Página 62
Odstavení zařízení z provozu Odstavení zařízení z provozu Pokud se zařízení delší dobu nepoužívá, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Ze zařízení vyjměte láhve. Vyčistěte části zařízení (viz s.58). Zařízení skladujte na suchém a dobře větraném místě. Likvidace zařízení...
Página 63
Češký návod k použití Záruční podmínky Výrobce poskytuje v souladu s legislativou země, ve které se nachází trvalé bydliště zákazníka, záruku nejméně jeden rok (v Německu: 2 roky) od data, kdy bylo zařízení prodáno koncovému uživateli. Záruka pokrývá materiálové vady a vady zpracování. Záruční...
Página 64
Technické údaje Technické údaje Zařízení Model FREEZE-O-MAT Rozměry (V × Š × H) 623 mm × 280 mm × 298 mm Hmotnost (čistá/hrubá) 18,7 / 20,5 kg Napájení napětím 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Spotřeba energie 1 kWh/24 h Kompresor 1/10P Chladivo, množství...
Página 66
Dansk brugsanvisning Forord Denne brugsanvisning er ment som en hjælp til, hvordan du anvender fryseskabet på sikker vis „FREEZE-O-MAT“. Fryseskabet "FREEZE-O- MAT" kaldes i det følgende "apparat". Jägermeister-flaskerne kaldes "Flasker". Opbevar brugsanvisningen, så den er tilgængelig Denne brugsanvisning er en del af apparatet.
Página 67
Producentens adresse Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 69 Tilsigtet brug ..................69 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger ........... 69 Undgå materielle skader og funktionsfejl ......... 71 Beskrivelse ..................72 Leveringsomfang ................72 Apparat ..................... 72 Opgave og funktion ................74 Typeskilt ....................
Página 68
Rengøring af apparatet ved behov ........... 78 Rengøring af lågetætningen ............. 79 Rengøring af apparatet ved for megen isdannelse ......79 Afhjælpning af fejl ................80 Indstilling af apparatets drift ..............82 Bortskaffelse af apparatet ..............82 EU-overensstemmelseserklæring ............82 Garantibetingelser ................
Página 69
Dansk brugsanvisning Sikkerhed Tilsigtet brug Apparatet er udelukkende beregnet til køling af 35-vol.-% Jägermeister. Apparatet er beregnet til brug i gastronomien. Apparatets nytteindhold er maks.12 liter. Med til tilsigtet brug hører, at denne brugsanvisning læses og forstås, og at dens anvisninger overholdes. Enhver anden form for anvendelse anses udtrykkeligt for at være i strid med tilsigtet brug.
Página 70
Sikkerhed • Demonter kun apparatet i det omfang, det er beskrevet i denne brugsanvisning. • Åbn aldrig apparatets hus. • Henvend dig direkte til din lokale forhandler i tilfælde af reparation (se s. 83). • Anvend udelukkende originale dele i forbindelse med reparationer. •...
Página 71
Dansk brugsanvisning • Personer med mangel på erfaring og/eller viden • Personer under 18 år Undgå miljøskader • Bortskaf apparatet og dets komponenter i overensstemmelse med de lokale forskrifter. Undgå materielle skader og funktionsfejl Opstil apparatet på et godt tilgængeligt, jævnt, tørt, varmebestandigt og tilstrækkeligt stabilt underlag.
Página 72
Beskrivelse Beskrivelse Leveringsomfang Apparatet er indeholdt i leverancen. Apparat Symbol for isoleringsgas, cyklopentan Ventilationsåbning Lågegreb Netkabel (landespecifikt) Hovedafbryder ...
Página 74
Udpakning og kontrol af leveringsomfanget Opgave og funktion Apparatet er udelukkende beregnet til køling af 35-vol.-% Jägermeister. Apparatet kan tændes og slukkes på hovedafbryderen. Typeskilt Typeskiltet er anbragt på apparatets bagside. På typeskiltet finder du følgende oplysninger: • Model • Energiforsyning •...
Página 75
Dansk brugsanvisning Opbevaring og transport af apparatet Opbevar apparatet og dets dele på et tørt, støvfrit sted. Transportér apparatet oprejst i den originale emballage. Opstilling af apparatet ADVARSEL Fare for elektrisk stød på grund af fugtige omgivelser. Apparatet må ikke opstilles udendørs eller i fugtige rum.
Página 76
Tilslutning og fjernelse af netkablet Lad apparatet stå oprejst i 24 timer efter en transport, før du tænder det igen. Hvis du har flyttet apparatet, så vent 30 minutter, før du tænder det. Tilslutning og fjernelse af netkablet Sørg for at sikre dig, at hovedafbryderen er i positionen "0". ...
Página 77
Dansk brugsanvisning Indsætning af flasker FORSIGTIGT! Henstillingsfladen kan briste eller bøje ned. Henstillingsfladen må højst belastes med 10 kg. Vær sikker på, at flaskerne er kølet ned til stuetemperatur, før du stiller dem ind. Åbn lågen. Stil flaskerne ind, så der stadig er lidt plads mellem flaskerne. Vær her opmærksom på...
Página 78
Pleje af apparatet Pleje af apparatet ADVARSEL Fare for elektrisk stød ved arbejde på apparatet. Før arbejdet på apparatet tages netstikket ud af stikdåsen. Tag fat i netstikket, ikke kablet. ADVARSEL Fare for kortslutning på grund af vand eller andre væsker, der er trængt ind.
Página 79
Dansk brugsanvisning Rengøring af lågetætningen Lågetætningen skal rengøres mindst en gang om måneden med en blød klud. Vær her sikker på, at apparatet altid er lufttæt lukket. Rengøring af apparatet ved for megen isdannelse Tag netstikket ud af stikdåsen. ...
Página 80
Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl Problem Mulige årsager Foranstaltninger Forvis dig om, at Apparat virker ikke. Netstikket er ikke sat rigtigt netstikket er sat rigtigt i. Sluk straks for apparatet. Kompressoren virker Spændingsforsyningen er ikke, apparatet uden for ...
Página 81
Dansk brugsanvisning Problem Mulige årsager Foranstaltninger Indsend apparatet til LED-lyset virker ikke. LED-lyset er defekt. reparation hos kundeservice (se s.83). Sørg for bedre Den indvendige Ventilationen af apparatet ventilation. temperatur er for høj, er dårlig. Den omgivende Sænk den omgivende og kompressoren temperatur er for høj.
Página 82
Indstilling af apparatets drift Indstilling af apparatets drift Hvis apparatet ikke skal benyttes i længere tid, trækkes netstikket ud af stikdåsen. Tag flaskerne ud af apparatet. Rengør apparatets dele (se s. 78). Henstil apparatet et tørt sted med god ventilation. Bortskaffelse af apparatet Indpakningsmaterialet kan genanvendes.
Página 83
Dansk brugsanvisning Garantibetingelser Producenten yder i overensstemmelse med lovgivningen, som kunden bor i, mindst 1 års garanti (i Tyskland: 2 års garanti) fra den dato, hvor apparatet blev solgt til slutbrugeren. Garantien dækker materiale- og forarbejdningsfejl. Garantireparationer må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Hvis garantien tages i brug, skal den originale købsdokumentation (med købsdato) indsendes.
Página 84
Tekniske data Tekniske data Apparat Model FREEZE-O-MAT Mål (H × B × D) 623 mm × 280 mm × 298 mm Vægt (netto/brutto) 18,7/20,5 kg Spændingsforsyning 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energiforbrug 1 kWh/24h Kompressor 1/10P Kølemiddel, påfyldningsmængde...
Página 86
English instructions for use Foreword This manual will help you to use the “FREEZE-O-MAT” freezer safely. The “FREEZE-O-MAT” freezer will simply be referred to as “device” in the following. The Jägermeister bottles will simply be referred to as “bottles” in the following.
Página 87
Manufacturer’s address Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Table of contents Safety ....................89 Intended use ..................89 Basic safety instructions ..............89 Avoid material damage and malfunctions ........91 Description ..................92 Scope of delivery ................92 Device ....................
Página 88
Cleaning the device when necessary ..........98 Cleaning the door seal ..............99 Cleaning the device in the event of excessive ice build-up ....99 Troubleshooting ................100 Taking the device out of operation ............ 102 Disposing of the device ..............102 EU Declaration of Conformity ............
Página 89
English instructions for use Safety Intended use The device is only intended to refrigerate 35% vol. Jägermeister. It is intended for use in the catering trade. The useful capacity of the device is max. 12 litres. Intended use includes reading, understanding and following the instructions in this manual.
Página 90
Safety • Keep the device away from naked flames and hot surfaces. • Only ever disassemble the device to the extent described in this manual. • Never open the device’s housing. • In case of repair, contact the local sales partner directly (see p. 103). •...
Página 91
English instructions for use • Persons lacking experience and/or knowledge • Persons under 18 years of age Prevent environmental damage • Dispose of the device and its components in accordance with the regulations applicable at the place of use. Avoid material damage and malfunctions ...
Página 92
Description Description Scope of delivery The device is included in the scope of delivery. Device Symbol for insulating gas, Foot cyclopentane Housing Ventilation opening Door handle Mains cable (country-specific) Main switch ...
Página 93
English instructions for use LED lighting Storage surface Spacer Door seal ...
Página 94
Unpacking and checking the scope of delivery Task and function The device is only intended to refrigerate 35% vol. Jägermeister. The device can be switched on and off with the main switch. Rating label The rating label is attached to the back of the device. The rating label displays the following data: •...
Página 95
English instructions for use Storing and transporting the device Store the device and its components in a dry, dust-free place. Transport the device upright in its original packaging. Setting up the device WARNING Electric shock may occur due to a humid environment. ...
Página 96
Connecting and disconnecting the mains cable After moving the device, leave it upright for 24 hours before switching it on again. If you have moved the device, wait 30 minutes before switching it on. Connecting and disconnecting the mains cable ...
Página 97
English instructions for use Storing bottles CAUTION! The storage surface may break or bow. Load the storage surface with a max. of 10 kg. Make sure that the bottles have cooled down to room temperature before storing them. ...
Página 98
Device maintenance Device maintenance WARNING Electric shock may occur when working on the device. Before working on the device, remove the mains plug from the socket. To do this, pull out by the mains plug. WARNING Short circuiting may occur due to ingress of water or other liquids.
Página 99
English instructions for use Cleaning the door seal Clean the door seal with a soft cloth at least once a month. Make sure that the device is always closed airtight. Cleaning the device in the event of excessive ice build-up ...
Página 100
Troubleshooting Troubleshooting Problem Possible cause Action Make sure that the mains Device is not working. The mains plug is plug is properly plugged in. not properly plugged in. Switch off the device The compressor is not The voltage supply immediately.
Página 101
English instructions for use Problem Possible cause Action The LED lighting doesn’t Send the device to the The LED lighting is customer service for repair work. defective. (see p.103). Improve the ventilation. The internal temperature The device Lower the ambient - is too high and the ventilation is bad.
Página 102
Taking the device out of operation Taking the device out of operation Pull the mains plug out of the socket if the device is not used for an extended period. Remove any bottles from the device. Clean the device parts (see p.98). ...
Página 103
English instructions for use Warranty terms In accordance with the legislation of the country in which the customer's place of residence is located, the manufacturer provides a warranty for at least one year (in Germany: 2 years) from the date the device is sold to the end user.
Página 104
Technical data Technical data Device Model FREEZE-O-MAT Dimensions (H × W × D) 623 mm × 280 mm × 298 mm Weight (net/gross) 18.7/20.5 kg Voltage supply 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0.85 A Energy consumption 1 kWh/24 h Compressor 1/10P...
Página 106
Manual de instrucciones en español Prólogo Este manual le ayuda a usar de forma segura el congelador "FREEZE-O- MAT". A continuación, el congelador "FREEZE-O-MAT" se denomina brevemente "aparato". Las botellas de Jägermeister se denominarán brevemente "botellas". Accesibilidad al manual Este manual es un componente esencial del aparato.
Página 107
Dirección del fabricante Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Índice Seguridad ..................109 Uso previsto ..................109 Indicaciones de seguridad fundamentales ........109 Evitar daños materiales y fallos de funcionamiento ....... 111 Descripción ..................112 Volumen de suministro ..............112 Aparato ...................
Página 108
Limpieza del aparato, cuando sea necesario ......... 118 Limpieza de la junta de la puerta ............ 119 Limpieza del aparato en caso de un exceso de hielo ....119 Solución de averías ................120 Puesta fuera de servicio del aparato ..........122 Desecho del aparato .................
Página 109
Manual de instrucciones en español Seguridad Uso previsto El aparato solo sirve para enfriar Jägermeister vol. de 35%. El aparato está previsto para el uso en la gastronomía. El contenido de uso del aparato es de máx. 12 litros. Dentro del uso conforme también se cuenta la lectura, la comprensión y el cumplimiento de las instrucciones de este manual.
Página 110
Seguridad • No coloque tomas múltiples portátiles o fuentes de alimentación de otros aparatos en la parte trasera del aparato. • Proteja el aparato contra llamas de fuego y superficies calientes. • Desmonte el aparato únicamente como se describe en este manual. •...
Página 111
Manual de instrucciones en español Prevención de peligros para niños y personas con capacidades limitadas Las siguientes personas no pueden utilizar el aparato porque, de lo contrario, pueden presentarse lesiones: • Personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas • Personas con experiencia y/o conocimientos insuficientes •...
Página 112
Descripción Descripción Volumen de suministro En el volumen de suministro está incluido el aparato. Aparato Símbolo del gas aislante y el Pie de apoyo ciclopentano Carcasa Orificio de ventilación Manija de la puerta Cable de alimentación (según ...
Página 113
Manual de instrucciones en español Iluminación LED Estante Separador Junta de la puerta ...
Página 114
Desembalaje y comprobación del volumen de suministro Finalidad y función El aparato solo sirve para enfriar Jägermeister vol. de 35%. El aparato puede encenderse y apagarse con el interruptor principal. Placa de características La placa de características está dispuesta en la parte trasera del aparato. En la placa de características se encuentra la siguiente información: •...
Página 115
Manual de instrucciones en español Almacenamiento y transporte del aparato Conserve el aparato y sus componentes en un lugar seco y libre de polvo. Transporte el aparato de pie en el embalaje original. Instalación del aparato ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica debido a un entorno húmedo.
Página 116
Puesta en marcha del aparato Puesta en marcha del aparato Limpie el aparato exhaustivamente antes del primer uso (véase p. 118). Conecte el aparato al suministro eléctrico (véase p. 116). El aparato debe permanecer en posición recta durante 24 horas después del transporte, antes de encenderlo nuevamente.
Página 117
Manual de instrucciones en español Almacenamiento de botellas ¡ATENCIÓN! El estante puede romperse o doblarse. El estante tiene una capacidad de carga máx. de 10 Asegúrese de que las botellas se han enfriado a temperatura ambiente antes de guardarlas. ...
Página 118
Cuidado del aparato Cuidado del aparato ADVERTENCIA Posible descarga eléctrica al trabajar con el aparato. Retire el conector de red de la toma de corriente antes de trabajar con el aparato. Para ello extraiga el conector de red. ADVERTENCIA Posible cortocircuito debido a la penetración de agua u otros líquidos.
Página 119
Manual de instrucciones en español Limpieza de la junta de la puerta La junta de la puerta debe limpiarse por lo menos una vez al mes con un paño suave. Asegúrese de que el aparato siempre esté cerrado herméticamente. Limpieza del aparato en caso de un exceso de hielo ...
Página 120
Solución de averías Solución de averías Problema Posibles causas Medidas El compresor no funciona El aparato no funciona. El conector de red porque el conector de red no no está insertado está insertado correctamente. correctamente. Apague el aparato El compresor no La alimentación de inmediatamente.
Página 121
Manual de instrucciones en español Problema Posibles causas Medidas Envíe el aparato para su La iluminación LED no La iluminación reparación al servicio de funciona. LED está dañada. atención al cliente (véase p.123). Mejore la ventilación. La temperatura interna La ventilación del ...
Página 122
Puesta fuera de servicio del aparato Puesta fuera de servicio del aparato Retire el conector de red de la toma de corriente, si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado de tiempo. Retire las botellas del aparato. ...
Página 123
Manual de instrucciones en español Condiciones de garantía El fabricante, de conformidad con la legislación del país de residencia del cliente, concede una garantía de mínimo un año (en Alemania: 2 años) a partir de la fecha de venta del aparato al usuario final. La garantía abarca errores de material y fabricación.
Página 124
Datos técnicos Datos técnicos Aparato Modelo FREEZE-O-MAT Dimensiones (Al. × An. × P) 623 mm × 280 mm × 298 mm Peso (neto/bruto) 18,7/20,5 kg Alimentación de tensión 220–240 V CA, 50–60 Hz, 0,85 A Consumo de energía 1 kWh/24h...
Página 126
Eesti keele kasutusjuhend Eessõna See juhend on teile abiks sügavkülmiku FREEZE-O-MAT turvalisel kasutamisel. Sügavkülmikut FREEZE-O-MAT nimetatakse alljärgnevalt lühidalt seadmeks. Jägermeisteri pudeleid nimetatakse lühidalt pudeliteks. Hoidke juhend käepärast See juhend on seadme osa. Lugege juhend enne esmakordset kasutamist tähelepanelikult läbi.
Página 127
Tootja aadress Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Sisukord Ohutus ....................129 Nõuetekohane kasutamine ............. 129 Põhilised ohutusjuhised ..............129 Materiaalse kahju ja talitlustõrgete vältimine ........131 Kirjeldus.................... 132 Tarnekomplekt ................132 Seade ..................... 132 Otstarve ja talitlus ................134 Tüübisilt ..................
Página 128
Seadme puhastamine vajaduse korral ........... 138 Uksetihendi puhastamine ............... 139 Seadme puhastamine liigse jää tekkimise korral......139 Tõrgete kõrvaldamine ............... 140 Seadme kasutuselt kõrvaldamine............142 Seadme jäätmekäitlusse andmine ............. 142 ELi vastavusdeklaratsioon ..............142 Garantiitingimused ................143 Klienditeenindus ................143 Tehnilised andmed ................
Página 129
Eesti keele kasutusjuhend Ohutus Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud üksnes 35% vol. Jägermeisteri jahutamiseks. Seade on ette nähtud kasutamiseks toitlustuses. Seadme kasulik maht on max 12 liitrit. Nõuetekohane kasutamine hõlmab selles juhendis olevate juhiste lugemist, mõistmist ja järgimist. Mis tahes muu kasutamine on sõnaselgelt mitte nõuetekohane. Põhilised ohutusjuhised Elektrilöögi vältimine •...
Página 130
Ohutus • Võtke seadet ainult nii palju koost lahti, kui selles juhendis kirjeldatud. • Ärge avage kunagi seadme korpust. • Remondi korral pöörduge otse kohaliku müügiesindaja poole (vt lk 143). • Remontimisel kasutage ainult originaalosi. • Veenduge, et seadmesse ei pandaks esemeid. •...
Página 131
Eesti keele kasutusjuhend • Puudulike kogemuste ja/või teadmistega isikud • Alla 18-aastased isikud Keskkonnakahju vältimine • Andke seade ja selle komponendid kasutuskohas kehtivate määruste järgi jäätmekäitlusse. Materiaalse kahju ja talitlustõrgete vältimine Paigaldage seade hästi ligipääsetavale, ühetasasele, kuivale, kuumakindlale ja piisavalt stabiilsele pinnale. ...
Página 133
Eesti keele kasutusjuhend LED-valgustus Hoiupind Vahedetail Uksetihend ...
Página 134
Lahtipakkimine ja tarnekomplekti kontrollimine Otstarve ja talitlus Seade on ette nähtud üksnes 35% vol. Jägermeisteri jahutamiseks. Seadme saab pealülitist sisse ja välja lülitada. Tüübisilt Tüübisilt on paigaldatud seadme tagaküljele. Tüübisildilt leiate järgmised andmed. • Mudel • Elektritoide • Külmaaine • Kaitseklass (elektrilöök) •...
Página 135
Eesti keele kasutusjuhend Seadme hoidmine ja transportimine Hoidke seadet ja selle komponente kuivas, tolmuvabas kohas. Transportige seadet püstiselt originaalpakendis. Seadme paigaldamine HOIATUS Niiskes keskkonnas võib tekkida elektrilöök. Ärge paigaldage seadet vabas õhus ega niisketes ruumides. HOIATUS Ülekuumenenud komponendid võivad põhjustada tulekahju.
Página 136
Toitekaabli ühendamine ja eemaldamine Pärast transportimist laske seadmel 24 tundi püstiselt seista, enne kui selle uuesti sisse lülitate. Kui te olete seadet liigutanud, siis oodake enne sisselülitamist 30 minutit. Toitekaabli ühendamine ja eemaldamine Veenduge, et pealüliti oleks asendis 0. ...
Página 137
Eesti keele kasutusjuhend Pudelite hoiulepanek TÄHELEPANU! Hoiupind võib puruneda või läbi painduda. Hoiupinna kandevõime on max 10 kg. Enne hoiulepanekut veenduge, et pudelid oleksid toatemperatuurile jahtunud. Avage uks. Pange pudelid hoiule nii, et pudelite vahele jääks veidi ruumi. Pidage sealjuures silmas hoiupinna kandevõimet.
Página 138
Seadme hooldamine Seadme hooldamine HOIATUS Seadmel töötamise juures võib tekkida elektrilöök. Enne seadmel tööde tegemist eemaldage toitepistik pistikupesast. Sealjuures tõmmake toitepistikust hoides. HOIATUS Sissetunginud vee või muu vedeliku tõttu võib tekkida lühis. Ärge kasutage aurupuhastit. Veenduge, et seadme korpusesse ei satuks vett ega muid vedelikke.
Página 139
Eesti keele kasutusjuhend Uksetihendi puhastamine Puhastage uksetihendit pehme lapiga vähemalt kord kuus. Veenduge sealjuures, et seade oleks alati õhukindlalt suletud. Seadme puhastamine liigse jää tekkimise korral Tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Avage uks. Eemaldage pudelid. Seade hakkab aeglaselt sulama. ...
Página 140
Tõrgete kõrvaldamine Tõrgete kõrvaldamine Probleem Võimalikud Abinõud põhjused Veenduge, et toitepistik Seade ei tööta. Toitepistik ei ole oleks õigesti ühendatud. õigesti ühendatud. Lülitage seade kohe välja. Kompressor ei tööta, Elektritoide ei ole Ühendage seade uuesti seade undab. nimipingevahemikus.
Página 141
Eesti keele kasutusjuhend Probleem Võimalikud Abinõud põhjused Saatke seade LED-valgustus ei tööta. LED-valgustus on klienditeenindusse remonti defektne. (vt lk143). Muutke ventilatsioon Sisetemperatuur on Seadme paremaks. liiga kõrge ja ventilatsioon on kompressor töötab halb. Ümbritsev- Langetageümbritsevat pidevalt, ilma temperatuur on liiga temperatuuri.
Página 142
Seadme kasutuselt kõrvaldamine Seadme kasutuselt kõrvaldamine Pikema kasutuspausi korral tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Võtke pudelid seadmest välja. Puhastage seadme osad (vt lk 138). Pange seade kuiva ja hea ventilatsiooniga kohta hoiule. Seadme jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjali saab ringlusse anda. ...
Página 143
Eesti keele kasutusjuhend Garantiitingimused Tootja annab kliendi elukohariigi seadusandlusega kooskõlas vähemalt ühe aasta pikkuse garantii (Saksamaal: 2 aastat) alates kuupäevast, mil seade lõppkasutajale müüdi. Garantii hõlmab materjali- ja tootmisvigu. Garantiiremonti tohib teha ainult volitatud hoolduspunkt. Garantiinõude esitamisel tuleb ette näidata originaalne ostutõend (koos ostukuupäevaga).
Página 144
Tehnilised andmed Tehnilised andmed Seade Mudel FREEZE-O-MAT Mõõtmed (k × l × s) 623 mm × 280 mm × 298 mm Kaal (neto/bruto) 18,7/20,5 kg Toitepinge 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energiatarve 1 kWh / 24 h Kompressor 1/10P Külmaaine, täitekogus...
Página 146
Suomenkielinen käyttöohje Johdanto Tämä käyttöohje auttaa käyttämään "FREEZE-O-MAT"-jääkaappia turvallisesti. "FREEZE-O-MAT"-jääkaapista käytetään tässä käyttöohjeessa nimitystä "laite". Jägermeister-pulloista käytetään nimitystä "pullot". Käyttöohjeen pitäminen saatavilla Tämä käyttöohje on osa laitetta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Noudata tämän käyttöohjeen sisältämiä ohjeita ja määräyksiä.
Página 147
Valmistajan osoite Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Sisällysluettelo Turvallisuus ..................149 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ..........149 Tärkeitä turvallisuusohjeita ............. 149 Aineellisten vahinkojen ja toimintahäiriöiden välttäminen ....151 Kuvaus ..................... 152 Toimituksen sisältö ................. 152 Laite ....................152 Tehtävä...
Página 148
Laitteen hoitaminen ................158 Laitteen puhdistus tarvittaessa ............158 Ovitiivisteen puhdistus ..............159 Laitteen puhdistus liiallisesta jäästä ..........159 Häiriöiden poistaminen ..............160 Laitteen poistaminen käytöstä ............162 Laitteen hävittäminen ................ 162 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........162 Takuuehdot ..................163 Asiakaspalvelu .................. 163 Tekniset tiedot ..................
Página 149
Suomenkielinen käyttöohje Turvallisuus Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Laitetta käytetään yksinomaan 35-prosenttisen Jägermeisterin jäähdyttämiseen. Laite on tarkoitettu käyttöön ravintola-alalla. Laitteen hyötytilavuus on enintään 12 litraa. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö käsittää tämän käyttöohjeen ohjeiden lukemisen, ymmärtämisen ja noudattamisen. Kaikki muut käyttötavat ovat käyttötarkoituksen vastaisia. Tärkeitä...
Página 150
Turvallisuus • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. • Jos laitteessa ilmenee korjaustarvetta, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään (katso s. 163). • Korjaustoimenpiteissä saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. • Varmista, ettei laitteeseen työnnetä mitään esineitä. • Nesteen vuotaminen tai läikkyminen laitteen liitäntään tai johtoon on vältettävä, jotta laitteen sähköosat eivät joudu kosketukseen nesteen kanssa.
Página 151
Suomenkielinen käyttöohje Lapsille ja rajoitetut kyvyt omaaville henkilöille aiheutuvien vaarojen välttäminen Seuraavat henkilöt eivät saa käyttää laitetta, sillä se voisi johtaa loukkaantumisiin: • Henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt ovat rajoittuneet • Henkilöt, joilta puuttuu tarvittava kokemus ja/tai tieto •...
Página 152
Kuvaus Kuvaus Toimituksen sisältö Toimitus sisältää laitteen. Laite Eristyskaasun − syklopentaani Jalka − merkki Kotelo Ilmanvaihtoaukko Ovenkahva Verkkojohto (maakohtainen) Virtakytkin ...
Página 153
Suomenkielinen käyttöohje LED-valo Alusta Välike Ovitiiviste ...
Página 154
Laitteen poistaminen pakkauksesta ja toimituksen sisällön tarkastaminen Tehtävä ja toiminta Laitetta käytetään yksinomaan 35-prosenttisen Jägermeisterin jäähdyttämiseen. Laite kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimestä. Tyyppikilpi Tyyppikilpi on kiinnitetty laitteen takaosaan. Tyyppikilpi sisältää seuraavat tiedot: • Malli • Virtalähde • Kylmäaine • Kotelointiluokka (sähköisku) •...
Página 155
Suomenkielinen käyttöohje Laitteen varastointi ja kuljetus Säilytä laitetta ja sen osia kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Kuljeta laitetta pystysuorassa asennossa alkuperäisessä pakkauksessa. Laitteen asettaminen VAROITUS Kostea ympäristö voi johtaa sähköiskuun. Laitetta ei saa asettaa ulos eikä kosteisiin tiloihin. VAROITUS Ylikuumentuneet rakenneosat voivat aiheuttaa tulipalon.
Página 156
Verkkojohdon liittäminen ja irrottaminen Laitteen on kuljetuksen jälkeen annettava olla 24 tuntia pystysuorassa asennossa ennen sen kytkemistä jälleen päälle. Jos olet siirtänyt laitetta, odota 30 minuuttia ennen laitteen kytkemistä päälle. Verkkojohdon liittäminen ja irrottaminen Varmista, että virtakytkin on asennossa "0". ...
Página 157
Suomenkielinen käyttöohje Pullojen asettaminen laitteeseen HUOMIO! Alusta voi haljeta tai taipua. Alustan enimmäiskuormitus on 10 kg. Varmista, että pullot on jäähdytetty huoneenlämpötilaan, ennen kuin asetat ne laitteeseen. Avaa ovi. Asettele pullot laitteeseen niin, että pullojen väliin jää hieman tilaa. Huomioi alustan kantavuus.
Página 158
Laitteen hoitaminen Laitteen hoitaminen VAROITUS Laitteella työskenneltäessä on sähköiskun vaara. Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen kaikkia laitteelle suoritettavia toimenpiteitä. Vedä tällöin verkkopistoketta. VAROITUS Laitteen sisälle päässyt vesi tai muu neste aiheuttaa oikosulkuvaaran. Älä käytä höyrypesuria. Varmista, ettei laitteen kotelon sisälle pääse vettä eikä...
Página 159
Suomenkielinen käyttöohje Ovitiivisteen puhdistus Puhdista ovitiiviste vähintään kerran kuukaudessa pehmeällä liinalla. Varmista, että laite on aina suljettu ilmatiiviisti. Laitteen puhdistus liiallisesta jäästä Vedä verkkopistoke pistorasiasta. Avaa ovi. Poista pullot. Laite alkaa sulaa vähitellen. Kerää avoimesta ovesta virtaava sulavesi asianmukaiseen astiaan. ...
Página 160
Häiriöiden poistaminen Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpiteet Varmista, onko Laite ei toimi. Verkkopistoketta ei verkkopistoke kytketty ole kytketty oikein. oikein. Sammuta laite viipymättä. Kompressori ei toimi, Jännitelähde on Liitä laite takaisin vasta laite hurisee. verkkojännitealueen ulkopuolella. normaaliin virtalähteeseen.
Página 161
Suomenkielinen käyttöohje Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpiteet Toimita laite korjattavaksi LED-valo ei toimi. LED-valo on asiakaspalveluun (katso viallinen. s.163). Paranna tuuletusta. Sisälämpötila on liian Laitteen tuuletus on Alenna ympäristön- korkea, ja kompressori puutteellinen. lämpötilaa. käy jatkuvasti ilman Ympäristön- taukoja.
Página 162
Laitteen poistaminen käytöstä Laitteen poistaminen käytöstä Jos laite on pidempään käyttämättömänä, vedä verkkopistoke pistorasiasta. Poista pullot laitteesta. Puhdista laitteen osat (katso s. 158). Aseta laite kuivaan ja hyvin tuuletettuun paikkaan. Laitteen hävittäminen Pakkausmateriaalin voi kierrättää. Hävitä pakkausmateriaali käyttöiän päätyttyä ympäristöystävällisesti. Tällä...
Página 163
Suomenkielinen käyttöohje Takuuehdot Valmistaja myöntää sen maan lainsäädännön mukaisesti, jossa asiakkaan asuinpaikka sijaitsee, vähintään yhden vuoden (Saksassa: 2 vuoden) takuun siitä päivämäärästä alkaen, jona laite myytiin loppukäyttäjälle. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa takuun piiriin kuuluvia korjaustoimenpiteitä.
Página 164
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Laite Malli FREEZE-O-MAT Mitat (K × L × S) 623 mm × 280 mm × 298 mm Paino (netto/brutto) 18,7/20,5 kg Jännitelähde 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energiankulutus 1 kWh / 24h Kompressori 1/10P Kylmäaine, täyttömäärä...
Página 166
Notice d’utilisation française Préface La présente notice vous aidera à utiliser le congélateur « FREEZE-O- MAT » de manière sûre. Le congélateur « FREEZE-O-MAT » sera désigné ci-dessous par « appareil ». Les bouteilles de Jägermeister seront désignées ci-dessous par «...
Página 167
Adresse du fabricant Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Table des matières Sécurité .................... 169 Utilisation prévue ................169 Consignes de sécurité fondamentales ........... 169 Prévention des dommages matériels et des dysfonctionnements . 171 Description ..................173 Contenu fourni ................
Página 168
Nettoyer l’appareil en cas de besoin ..........179 Nettoyer le joint de porte ..............180 Nettoyer l’appareil en cas de givrage excessif ....... 180 Dépannage ..................181 Mise hors service de l'appareil ............183 Élimination de l’appareil ..............183 Déclaration de conformité UE ............183 Conditions de garantie ..............
Página 169
Notice d’utilisation française Sécurité Utilisation prévue L’appareil sert uniquement à la réfrigération de Jägermeister 35% vol. L’appareil est prévu pour l’usage dans la restauration. L’appareil a un volume utile de 12 litres au maximum. Le lecture, la compréhension et l’observation des instructions contenues dans la présente notice font partie de l’utilisation conforme.
Página 170
Sécurité • Ne pas installer de multiprise mobile ni de blocs d’alimentation d’autres appareils derrière cet appareil. • Protéger l’appareil des flammes nues et des surfaces chaudes. • Désassembler l’appareil uniquement dans la mesure décrite dans la présente notice. • Ne jamais ouvrir le corps de l’appareil. •...
Página 171
Notice d’utilisation française Jouer avec les films d’emballage implique un risque d’asphyxie. • Tenir le matériel d’emballage hors de portée des enfants. Éviter des dangers pour les enfants et les personnes ayant des capacités restreintes Les personnes suivantes ne pourront pas utiliser l'appareil pour éviter le risque de blessures : •...
Página 172
Sécurité S’assurer que les bouteilles ne touchent jamais aux parois intérieures de l’appareil, sinon elles risquent de s’y coller. Placer uniquement des bouteilles refroidies à la température ambiante dans l’appareil.
Página 173
Notice d’utilisation française Description Contenu fourni Le contenu fourni comprend uniquement l’appareil. Appareil Symbole de gaz isolant, Pied cyclopentane Corps Grille d’aération Poignée de porte Câble d’alimentation (en fonction du pays) Interrupteur principal ...
Página 174
Description Éclairage à LED Surface de stockage Espaceurs Joint de porte ...
Página 175
Notice d’utilisation française Tâche et fonction L’appareil sert uniquement à la réfrigération de Jägermeister 35% vol. L’appareil peut être mis en marche et à l’arrêt par l’interrupteur principal. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le côté arrière de l’appareil. La plaque signalétique contient les indications suivantes : •...
Página 176
Stockage et transport de l’appareil Stockage et transport de l’appareil Conserver l’appareil et ses composants dans un lieu sec et non poussiéreux. Transporter l’appareil debout dans son emballage d’origine. Installation de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique dans un environnement humide.
Página 177
Notice d’utilisation française Mise en service de l’appareil Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil (voir p. 179). Brancher l’appareil sur le secteur (voir p. 177). Après un transport, laisser l’appareil reposer debout pendant 24 heures avant de le mettre en marche. Si vous avez déplacé l’appareil, attendre 30 minutes avant de le remettre en marche.
Página 178
Stockage de bouteilles Stockage de bouteilles ATTENTION ! La surface de stockage peut se rompre ou fléchir. Charger la surface de stockage de 10 kg au maximum. S’assurer que les bouteilles présentent au maximum la température ambiante avant de les mettre dans le freezer. ...
Página 179
Notice d’utilisation française Entretien de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique lors des travaux sur l’appareil. Avant toute intervention sur l’appareil, débrancher la fiche secteur de la prise. Pour ce faire, tirer la fiche. AVERTISSEMENT Risque de court-circuit par pénétration d’eau ou d’autres liquides.
Página 180
Entretien de l’appareil Nettoyer le joint de porte Nettoyer le joint de porte au moins une fois par mois avec un chiffon doux. S’assurer que l’appareil est toujours fermé de manière étanche. Nettoyer l’appareil en cas de givrage excessif ...
Página 181
Notice d’utilisation française Dépannage Problème Causes possibles Remèdes S’assurer que la fiche L’appareil ne fonctionne La fiche secteur secteur est branchée pas. n'est pas branchée correctement. correctement. Arrêter l'appareil Le compresseur ne La tension immédiatement. d’alimentation est fonctionne pas, l'appareil bourdonne.
Página 182
Dépannage Problème Causes possibles Remèdes L’éclairage à LED ne Envoyer l’appareil au service L’éclairage à LED après-vente aux fins de fonctionne pas. est défectueux. réparation (voir p.184). Améliorer la ventilation. La température La ventilation de l’appareil est intérieure est trop élevée ...
Página 183
Notice d’utilisation française Mise hors service de l'appareil Débrancher la fiche secteur de la prise en cas de non-utilisation prolongée. Retirer les bouteilles de l'appareil. Nettoyer les éléments de l'appareil (voir page p. 179). Poser l'appareil à un endroit sec et bien aéré. Élimination de l’appareil Le matériau d’emballage est recyclable.
Página 184
Conditions de garantie Conditions de garantie Le fabricant accorde une garantie d’au moins un an, conformément à la législation en vigueur dans le pays de résidence du client (en Allemagne : 2 ans) à compter de la date de vente de l’appareil au client final. La garantie couvre les défauts matériels et les vices de fabrication.
Página 185
Notice d’utilisation française Caractéristiques techniques Appareil Modèle FREEZE-O-MAT Dimensions (H × L × P) 623 mm × 280 mm × 298 mm Poids (net/brut) 18,7/20,5 kg Alimentation électrique 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Consommation d’énergie 1 kWh/24h Compresseur 1/10P Fluide frigorigène, volume de...
Página 187
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Εισαγωγή Αυτές οι οδηγίες θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια τον καταψύκτη "FREEZE-O-MAT". Ο καταψύκτης "FREEZE-O-MAT" θα αναφέρεται στο εξής για συντομία ως "συσκευή". Οι φιάλες Jägermeister θα αναφέρονται στο εξής για συντομία ως "φιάλες". Διατήρηση διαθεσιμότητας οδηγιών...
Página 188
Διεύθυνση κατασκευαστή Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ..................190 Ενδεδειγμένη χρήση ............... 190 Βασικές υποδείξεις ασφαλείας ............190 Αποφυγή υλικών ζημιών και βλαβών λειτουργίας ......192 Περιγραφή ..................194 Παραδοτέος εξοπλισμός ..............194 Συσκευή...
Página 189
Καθαρισμός της συσκευής όποτε χρειάζεται ........200 Καθαρισμός στεγανωτικού πόρτας ..........201 Καθαρισμός της συσκευής σε περίπτωση σχηματισμού πολύ πάγου ......................201 Αντιμετώπιση βλαβών ............... 202 Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής ..........204 Απόρριψη της συσκευής ..............204 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ ............... 204 Όροι...
Página 190
Ασφάλεια Ασφάλεια Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη φιαλών Jägermeister 35% κατ' όγκον σε αλκοόλη. Η συσκευή προορίζεται για χρήση στη γαστρονομία. Ο ωφέλιμος όγκος της συσκευής είναι 12 λίτρα το μέγιστο. Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνεται η ανάγνωση, η κατανόηση και η τήρηση...
Página 191
Ελληνικές οδηγίες χρήσης • Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή με ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. • Μην τοποθετείτε φορητά πολύπριζα ή τροφοδοτικά από άλλες συσκευές στο...
Página 192
Ασφάλεια • Πρέπει να προστατεύετε τη συσκευή από ακάλυπτες φλόγες και καυτές επιφάνειες. • Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες (π.χ. δοχεία ψεκασμού.με εύφλεκτα προωθητικά) στη συσκευή. Αποφυγή κινδύνου πνιγμού Στον παραδοτέο εξοπλισμό περιλαμβάνονται μικρά εξαρτήματα. Τα παιδιά μπορεί να καταπιούν τα μικρά εξαρτήματα ενώ παίζουν και να πνιγούν. •...
Página 193
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Για να επιταχύνετε τη διαδικασία ξεπαγώματος, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό νερό. Αφήστε λίγο χώρο ανάμεσα στις αποθηκευμένες φιάλες, ώστε να κυκλοφορεί κρύος αέρας στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι οι φιάλες δεν ακουμπούν ποτέ απευθείας στα εσωτερικά...
Página 194
Περιγραφή Περιγραφή Παραδοτέος εξοπλισμός Στον παραδοτέο εξοπλισμό περιλαμβάνεται η συσκευή. Συσκευή Σήμα για μονωτικό αέριο, Πέλμα στήριξης κυκλοπεντάνιο Περίβλημα Οπή εξαερισμού Λαβή πόρτας Ηλεκτρικό καλώδιο (ανάλογα με τη χώρα) Κεντρικός διακόπτης ...
Página 195
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Φωτισμός LED Επιφάνεια στήριξης Αποστάτες Στεγανωτικό πόρτας ...
Página 196
Αποσυσκευασία και έλεγχος του παραδοτέου εξοπλισμού Ρόλος και λειτουργία Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη φιαλών Jägermeister 35% κατ' όγκον σε αλκοόλη. Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσω του κεντρικού διακόπτη. Πινακίδα τύπου Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Στην πινακίδα τύπου...
Página 197
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Αποθήκευση και μεταφορά της συσκευής Αποθηκεύστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της σε μέρος χωρίς υγρασία και σκόνη. Πρέπει να μεταφέρετε τη συσκευή σε όρθια θέση στην αρχική συσκευασία. Εγκατάσταση συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας λόγω υγρού περιβάλλοντος. ...
Página 198
Θέση σε λειτουργία της συσκευής Θέση σε λειτουργία της συσκευής Καθαρίστε σχολαστικά τη συσκευή προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά (βλ. σελ. 200). Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος (βλ. σελ. 198). Μετά τη μεταφορά, αφήστε τη συσκευή σε όρθια θέση για 24 ώρες...
Página 199
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Αποθήκευση φιαλών ΠΡΟΣΟΧΉ! Η επιφάνεια στήριξης μπορεί να σπάσει ή/και να λυγίσει. Φορτώστε την επιφάνεια στήριξης με βάρος έως 10 kg το μέγιστο. Βεβαιωθείτε ότι οι φιάλες έχουν έρθει σε θερμοκρασία δωματίου προτού τις αποθηκεύσετε. ...
Página 200
Φροντίδα της συσκευής Φροντίδα της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. Να τραβάτε το ηλεκτρικό βύσμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος βραχυκυκλώματος λόγω εισχώρησης νερού ή άλλων...
Página 201
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Καθαρισμός στεγανωτικού πόρτας Να καθαρίζετε το στεγανωτικό της πόρτας με ένα μαλακό πανί τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή είναι πάντα αεροστεγώς κλειστή. Καθαρισμός της συσκευής σε περίπτωση σχηματισμού πολύ πάγου Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. ...
Página 202
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρα Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό Η συσκευή δεν Το ηλεκτρικό βύσμα είναι σωστά λειτουργεί. βύσμα δεν έχει συνδεδεμένο. συνδεθεί σωστά. Απενεργοποιήστε αμέσως τη Ο συμπιεστής δεν Η παροχή συσκευή. λειτουργεί, η συσκευή ρεύματος...
Página 203
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρα Ο φωτισμός LED δεν Στείλτε τη συσκευή στο Ο φωτισμός LED λειτουργεί. κέντρο σέρβις για επισκευή είναι (βλ. σελ. 205). ελαττωματικός. Βελτιώστε τον εξαερισμό. Η εσωτερική Ο εξαερισμός της θερμοκρασία είναι συσκευής...
Página 204
Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής Θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό βύσμα από την πρίζα. Αφαιρέστε τις φιάλες από τη συσκευή. Καθαρίστε τα εξαρτήματα της συσκευής (βλ. σελ. 200). ...
Página 205
Ελληνικές οδηγίες χρήσης Όροι εγγύησης Ο κατασκευαστής παρέχει εγγύηση σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας στην οποία κατοικεί ο πελάτης για τουλάχιστον ένα έτος (στη Γερμανία: 2 έτη) από την ημερομηνία πώλησης της συσκευής στον τελικό χρήστη. Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα στα υλικά και στην κατασκευή. Οι...
Página 206
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Συσκευή Μοντέλο FREEZE-O-MAT Διαστάσεις (Υ × Π × Β) 623 mm x 280 mm x 298 mm Βάρος (καθαρό/μεικτό) 18,7/20,5 kg Παροχή τάσης 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας 1 kWh/24 ώρες...
Página 208
Hrvatske korisničke upute Uvod Ove će vam upute olakšati sigurnu primjenu zamrzivača „FREEZE-O- MAT“. Zamrzivač „FREEZE-O-MAT“ se u nastavku teksta kraće naziva „uređaj“. Boca Jägermeister se kraće naziva „boca“. Upute čuvajte tako da uvijek budu dostupne Ove upute su sastavni dio uređaja.
Página 209
Adresa proizvođača Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Pregled sadržaja Sigurnost ..................211 Namjenska uporaba ............... 211 Osnovne sigurnosne upute ............. 211 Prevencija materijalnih oštećenja i smetnji u radu ......213 Opis ....................214 Sadržaj isporuke ................214 Uređaj .....................
Página 210
Čišćenje uređaja po potrebi ............220 Čišćenje brtve vrata ................ 221 Očistite uređaj ako se pretjerano stvara led ........221 Uklanjanje smetnji................222 Stavljanje uređaja van pogona ............224 Odlaganje uređaja u otpad ..............224 EU Izjava o sukladnosti ..............224 Jamstveni uvjeti ................
Página 211
Hrvatske korisničke upute Sigurnost Namjenska uporaba Uređaj služi isključivo za hlađenje pića Jägermeister s 35% alkohola. Uređaj je predviđen za rad u gastronomiji. Korisni kapacitet uređaja iznosi maks. 12 L. Namjenska uporaba podrazumijeva i čitanje, razumijevanje te pridržavanje naputaka iz ovih uputa. Svako drugo korištenje smatra se nenamjenskim.
Página 212
Sigurnost • Nemojte nikada otvarati kućište uređaja. • Ako su potrebni popravci, obratite se izravno lokalnom prodajnom partneru (pogledajte str. 225). • Pri popravcima koristite isključivo originalne dijelove. • Postarajte se da nikakvi predmeti ne ostanu zaglavljeni u uređaju. • Izbjegavajte prelijevanje ili prolijevanje tekućine na utični spoj uređaja ili na kabel, kako električni dijelovi ne bi došli u kontakt s tekućinom.
Página 213
Hrvatske korisničke upute Prevencija onečišćenja okoliša • Uređaj i njegove komponente odložite u otpad sukladno odredbama koje vrijede na mjestu korištenja. Prevencija materijalnih oštećenja i smetnji u radu Postavite uređaj na lako dostupnu, ravnu, suhu površinu koja je dovoljno stabilna i otporna na visoke temperature. ...
Página 214
Opis Opis Sadržaj isporuke Uređaj je sadržan u isporuci. Uređaj oznaka izolacijskog plina, stopa ciklopentan kućište ventilacijski otvor ručka za otvaranje vrata strujni kabel (lokalna izvedba) glavni prekidač ...
Página 215
Hrvatske korisničke upute LED osvjetljenje odstojnik brtva vrata ...
Página 216
Raspakiravanje i provjera sadržaja isporuke Princip i način rada Uređaj služi isključivo za hlađenje pića Jägermeister s 35% alkohola. Uređaj se uključuje i isključuje pritiskom na glavni prekidač. Označna pločica Označna pločica se nalazi na poleđini uređaja. Na njoj se nalaze sljedeći podaci: •...
Página 217
Hrvatske korisničke upute Skladištenje i transport uređaja Uređaj i njegove komponente čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od prašine. Prevozite uređaj u uspravnom položaju u originalnoj ambalaži. Postavljanje uređaja UPOZORENJE Ako je okruženje vlažno, postoji opasnost od strujnog udara. ...
Página 218
Uključivanje uređaja Uključivanje uređaja Temeljito očistite uređaj prije prve upotrebe (pogledajte str. 220). Priključite uređaj na izvor električne struje (pogledajte str. 218). Nakon transporta ostavite uređaj neka stoji 24 sata prije nego što ga uključite. Ako ste uređaj premjestili, uključite ga nakon 30 min.
Página 219
Hrvatske korisničke upute Umetanje boca POZOR! Dno se može slomiti ili saviti. Nosivost dna je maks. 10 kg. Boce se prije umetanja moraju ohladiti na sobnu temperaturu. Otvorite vrata. Poredajte boce tako da između njih bude malo prostora. Pritom obratite pozornost na nosivost dna.
Página 220
Održavanje uređaja Održavanje uređaja UPOZORENJE Pri izvođenju radova na uređaju postoji opasnost od strujnog udara. Prije izvođenja radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Pritom povucite strujni utikač. UPOZORENJE Može doći do kratkog spoja ako u uređaj prodru voda ili druge tekućine.
Página 221
Hrvatske korisničke upute Čišćenje brtve vrata Prebrišite brtvu vrata barem jednom mjesečno mekom krpom. Pazite da uređaj uvijek bude hermetički zatvoren. Očistite uređaj ako se pretjerano stvara led Izvucite strujni utikač iz utičnice. Otvorite vrata. Izvadite boce. Uređaj se počinje lagano odmrzavati.
Página 222
Uklanjanje smetnji Uklanjanje smetnji Mogući uzroci Problem Mjere Provjerite je li strujni utikač Uređaj ne radi. Strujni utikač nije ispravno umetnut. umetnut kako treba. Smjesta isključite uređaj. Kompresor ne radi, Napajanje je izvan uređaj bruji. Priključite uređaj tek kad se nazivnog raspona napona.
Página 223
Hrvatske korisničke upute Mogući uzroci Problem Mjere Pošaljite uređaj korisničkoj LED osvjetljenje ne radi. LED osvjetljenje je službi na popravak neispravno. (pogledajte str. 225). Poboljšajte ventilaciju. Ventilacija uređaja Unutarnja temperatura je je loša. Okolna Snizite okolnu temperaturu. previsoka, a kompresor radi stalno bez prekida.
Página 224
Stavljanje uređaja van pogona Stavljanje uređaja van pogona Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme, izvucite strujni utikač iz utičnice. Izvadite boce iz uređaja. Očistite dijelove uređaja (pogledajte str. 220). Odložite uređaj na suho i dobro prozračeno mjesto. Odlaganje uređaja u otpad Ambalažni materijal se može reciklirati.
Página 225
Hrvatske korisničke upute Jamstveni uvjeti U skladu sa zakonodavstvom države u kojoj klijent ima svoje prebivalište, proizvođač daje jamstvo na najmanje godinu dana (u Njemačkoj: 2 godine) od datuma prodaje uređaja krajnjem korisniku. Jamstvo pokriva materijalne i tvorničke nedostatke. Jamstvene popravke smije provoditi isključivo ovlašteni servisni centar. Pri reklamiranju je neophodno priložiti originalni dokaz o kupnji (s navedenim datumom kupnje).
Página 226
Tehnički podaci Tehnički podaci Uređaj Model FREEZE-O-MAT Dimenzije (V × Š × D) 623 mm × 280 mm × 298 mm Težina (neto/bruto) 18,7/20,5 kg Napajanje 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Potrošnja energije 1 kWh/24h Kompresor 1/10P Rashladno sredstvo, količina...
Página 228
Magyar használati útmutató Előszó Ez az útmutató a „FREEZE-O-MAT” fagyasztószekrény biztonságos használatát mutatja be. A „FREEZE-O-MAT” fagyasztószekrényt a továbbiakban röviden „készüléknek” nevezzük. A Jägermeister palackokra röviden „palacként” hivatkozunk. Tartsa kéznél az útmutatót Ez az útmutató a készülék része. Az első használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót.
Página 229
Gyártó címe Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Tartalomjegyzék Biztonság ..................231 Rendeltetésszerű használat ............231 Alapvető biztonsági utasítások ............231 Anyagi károk és működészavarok elkerülése ........ 233 Leírás ....................234 Szállítási terjedelem ............... 234 Készülék ..................234 Feladat és működés ...............
Página 230
A készülék tisztítása szükség esetén ..........240 Az ajtótömítés tisztítása ..............241 A készülék tisztítása túlzott jégképződés esetén ......241 Üzemzavarok elhárítása ..............242 A készülék üzemen kívül helyezése ..........244 A készülék ártalmatlanítása .............. 244 EU-megfelelőségi nyilatkozat ............244 Garanciális feltételek ................
Página 231
Magyar használati útmutató Biztonság Rendeltetésszerű használat A készülék kizárólag 35 térfogatszázalékos Jägermeister hűtésére szolgál. A készülék vendéglátóipari használatra készült. A készülék hasznos űrtartalma max. 12 liter. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik az ebben az útmutatóban szereplő utasítások elolvasása, megértése és betartása. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Página 232
Biztonság • Ne helyezzen elosztókat vagy más készülékekhez tartozó hálózati adaptereket a készülék hátoldalára. • Óvja a készüléket a nyílt tűztől és a forró felületektől. • A készüléket kizárólag az ebben az útmutatóban bemutatott mértékben szerelje szét. • Soha ne nyissa ki a készülék házát. •...
Página 233
Magyar használati útmutató Gyermekeket és korlátozott képeségekkel rendelkező személyeket fenyegető veszélyek megelőzése A következő személyek nem használhatják a készüléket, mivel ellenkező esetben megsérülhetnek: • Korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képeségekkel rendelkező személyek • Tapasztalatokkal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek • 18 év alatti személyek Környezeti károk megelőzése •...
Página 234
Leírás Leírás Szállítási terjedelem A szállítási terjedelem a készüléket tartalmazza. Készülék Hőszigetelt üveg szimbóluma, Talp ciklopentán Ház Szellőzőnyílás Kilincs Hálózati kábel (országfüggő) Főkapcsoló ...
Página 236
Kicsomagolás és a szállítási terjedelem ellenőrzése Feladat és működés A készülék kizárólag 35 térfogatszázalékos Jägermeister hűtésére szolgál. A készülék a főkapcsolóval kapcsolható be és ki. Adattábla Az adattábla a készülék hátoldalán található. Az adattáblán a következő adatokat találja: • Modell •...
Página 237
Magyar használati útmutató A készülék tárolása és szállítása A készüléket és annak részeit száraz és pormentes helyen tárolja. A készüléket kizárólag függőleges helyzetben, az eredeti csomagolásában szállítsa. A készülék felállítása FIGYELMEZTETÉS Áramütés veszélye nedves környezet miatt. Ne állítsa fel a készüléket a szabad ég alatt vagy nedves helyiségekben.
Página 238
A készülék üzembe helyezése A készülék üzembe helyezése Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket (lásd 240. oldal). Csatlakoztassa a készüléket az áramellátásra (lásd 238. oldal). Szállítás után hagyja 24 órán keresztül álló helyzetben a készüléket, mielőtt újból bekapcsolná azt. A készülék mozgatása után várjon 30 percet a bekapcsolással.
Página 239
Magyar használati útmutató Palackok behelyezése FIGYELEM! A tárolófelület eltörhet, illetve deformálódhat. Max. 10 kg-mal terhelje meg a tárolófelületet. A palackok behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy azok szobahőmérsékletre hűltek le. Nyissa ki az ajtót. Helyezze be a palackokat úgy, hogy legyen némi hely közöttük. Ennek során vegye figyelembe a tárolófelület teherbírását.
Página 240
A készülék ápolása A készülék ápolása FIGYELMEZTETÉS Áramütés a készüléken végzett munkák során. A készüléken történő munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. Ehhez a hálózati dugaszt fogja meg. FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat bejutó víz vagy más folyadékok miatt. ...
Página 241
Magyar használati útmutató Az ajtótömítés tisztítása Az ajtótömítést legalább havonta egyszer tisztítsa meg egy puha kendővel. Ennek során ügyeljen arra, hogy a készülék mindig légtömören legyen zárva. A készülék tisztítása túlzott jégképződés esetén Húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. ...
Página 242
Üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása Probléma Lehetséges okok Intézkedések Gondoskodjon a hálózati Nem működik a Helytelenül van dugasz helyes készülék. csatlakoztatva a csatlakoztatásáról. hálózati dugasz. Azonnal kapcsolja ki a Nem működik a A feszültségellátás a készüléket. kompresszor, búg a névleges készülék.
Página 243
Magyar használati útmutató Probléma Lehetséges okok Intézkedések Nem működik a LED- Küldje el a készüléket az Meghibásodott a LED- 245. oldal). világítás. világítás. Fokozza a szellőzést. Túl magas a belső hő- Rosszul szellőzik a Csökkentse a környezeti mérséklet, vagy a készülék.
Página 244
A készülék üzemen kívül helyezése A készülék üzemen kívül helyezése Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszoló aljzatból. Vegye ki a palackokat a készülékből. Tisztítsa meg a készülék részeit (lásd 240. oldal). ...
Página 245
Magyar használati útmutató Garanciális feltételek A gyártó az ügyfél országának törvényei szerint legalább egy év (Németországban: 2 év) garanciát vállal a készülékre attól a dátumtól kezdve, amelyen azt eladták a végfelhasználónak. A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. A garanciális javításokat kizárólag egy felhatalmazott szervizközpont végezheti el.
Página 246
Műszaki adatok Műszaki adatok Készülék Modell FREEZE-O-MAT Méretek (ma x szé x mé) 623 mm × 280 mm × 298 mm Súly (nettó/bruttó) 18,7/20,5 kg Feszültségellátás 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energiafogyasztás 1 kWh/24h Kompresszor 1/10P Hűtőközeg, töltőmennyiség R290, 25 g Hőszigetelő...
Página 248
Istruzioni per l'uso italiane Premessa Le presenti istruzioni vi supportano nell’utilizzo sicuro del congelatore “FREEZE-O-MAT”. Il congelatore “FREEZE-O-MAT” sarà nominato di seguito solo come “Dispositivo”. Le bottiglie di Jägermeister saranno definite brevemente “Bottiglie”. Tenere a portata di mano le istruzioni Le presenti istruzioni sono parte integrante del dispositivo.
Página 249
Indirizzo del produttore Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Indice dei contenuti Sicurezza ..................251 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso........251 Indicazione di sicurezza fondamentali ..........251 Come evitare danni materiali e anomalie di funzionamento ..253 Descrizione ..................
Página 250
Pulizia del dispositivo all'occorrenza ..........260 Pulizia della guarnizione della porta ..........261 Sbrinamento del dispositivo ............261 Eliminazione dei guasti ..............262 Disattivazione del dispositivo ............264 Smaltimento del dispositivo ............... 264 Dichiarazione di conformità UE ............264 Condizioni di garanzia............... 265 Servizio clienti...................
Página 251
Istruzioni per l'uso italiane Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Il dispositivo serve esclusivamente per il raffreddamento di Jägermeister con un volume del 35%. Il dispositivo è concepito per l'utilizzo nelle attività di ristorazione. La capacità utile del dispositivo è di max. 12 litri. L'utilizzo conforme alla destinazione d'uso prevede anche la lettura, la comprensione e il rispetto delle indicazioni presenti in queste istruzioni.
Página 252
Sicurezza • Non posizionare sul retro del dispositivo prese multiple modificabili in loco o alimentatori di rete di altri dispositivi. • Proteggere il dispositivo da fiamme libere e superfici calde. • Scomporre il dispositivo solo nella misura descritta in queste istruzioni. •...
Página 253
Istruzioni per l'uso italiane Come evitare pericoli per i bambini e le persone con facoltà limitate Le seguenti persone non devono utilizzare il dispositivo, per evitare la possibilità di lesioni: • Persone con facoltà fisiche, psichiche o mentali ridotte • Persone con carenze di esperienza e/o conoscenza •...
Página 254
Descrizione Descrizione Contenuto della fornitura La fornitura comprende il dispositivo. Dispositivo Formula chimica del gas Piede di supporto isolante, ciclopentano Corpo Apertura di ventilazione Maniglia della porta Cavo di rete (specifico per Paese) Interruttore generale ...
Página 255
Istruzioni per l'uso italiane Illuminazione a LED Superficie di appoggio Distanziatore Guarnizione della porta ...
Página 256
Disimballaggio e controllo della fornitura Compito e funzionamento Il dispositivo serve esclusivamente per il raffreddamento di Jägermeister con un volume del 35%. È possibile accendere e spegnere il dispositivo dall’interruttore generale. Targhetta identificativa La targhetta identificativa è applicata sul retro del dispositivo. Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: •...
Página 257
Istruzioni per l'uso italiane Conservazione e trasporto del dispositivo Conservare il dispositivo e i suoi componenti in un luogo asciutto e privo di polvere. Trasportare il dispositivo in posizione eretta nell'imballaggio originale. Installazione del dispositivo AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica dovuta ad ambiente umido. ...
Página 258
Messa in funzione del dispositivo Messa in funzione del dispositivo Pulire accuratamente il dispositivo prima dell'utilizzo iniziale (vedere p. 260). Collegare il dispositivo a un'alimentazione elettrica (vedere p. 258). Lasciare il dispositivo in posizione eretta per 24 ore dopo un trasporto, prima di riattivarlo.
Página 259
Istruzioni per l'uso italiane Inserimento delle bottiglie nel dispositivo ATTENZIONE! La superficie di appoggio può rompersi o flettersi. È in grado di sopportare un carico max. di 10 kg. Assicurarsi che le bottiglie siano state portate a temperatura ambiente prima di riporle nel dispositivo.
Página 260
Cura del dispositivo Cura del dispositivo AVVERTIMENTO Possibile scarica elettrica durante il funzionamento del dispositivo. Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo, estrarre la spina di rete dalla presa. In questo caso tirare dalla spina di rete stessa. AVVERTIMENTO Possibile cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua o di altri liquidi.
Página 261
Istruzioni per l'uso italiane Pulizia della guarnizione della porta Pulire la guarnizione della porta almeno una volta la mese utilizzando un panno morbido. Inoltre, assicurarsi che il dispositivo si chiuda sempre ermeticamente. Sbrinamento del dispositivo Estrarre la spina di rete dalla presa. ...
Página 262
Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Problema Possibili cause Misure Verificare che la spina di rete L'apparecchio non La spina di rete sia inserita correttamente. funziona. non è inserita correttamente. Spegnere immediatamente il L’alimentazionedi Il compressore non dispositivo. funziona, il dispositivo tensione supera il emette un ronzio.
Página 263
Istruzioni per l'uso italiane Problema Possibili cause Misure Inviare il dispositivo L'illuminazione a LED L’illuminazione a all’assistenza clienti per la non funziona. LED è difettosa. riparazione (vedere p.265). Migliorare la ventilazione. La temperaturainterna La ventilazione del Ridurrela temperatura del dispositivo è...
Página 264
Disattivazione del dispositivo Disattivazione del dispositivo In caso di inutilizzo prolungato, estrarre la spina di rete dalla presa. Rimuovere le bottiglie dal dispositivo. Pulire le parti del dispositivo (vedere p. 260). Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e ben areato. Smaltimento del dispositivo Il materiale di imballaggio è...
Página 265
Istruzioni per l'uso italiane Condizioni di garanzia Il produttore concede, conformemente alla legislazione del relativo paese nel quale ha residenza il cliente, una garanzia di almeno un anno (in Italia: 2 anni) a decorrere dalla data nella quale il dispositivo è stato venduto all'utente finale.
Página 266
Dati tecnici Dati tecnici Dispositivo Modello FREEZE-O-MAT Dimensioni (A x L x P) 623 mm × 280 mm × 298 mm Peso (netto/lordo) 18,7/20,5 kg Alimentazione elettrica 220–240 V CA, 50–60 Hz, 0,85 A Consumo di energia 1 kWh/24h Compressore 1/10P Refrigerante, quantità...
Página 268
Latvijas lietošanas pamācība Priekšvārds Šī pamācība jums palīdzēs droši lietot saldētavu “FREEZE-O-MAT”. Saldētava “FREEZE-O-MAT” turpmāk tiek dēvēta par “ierīci”. Jägermeister pudeles turpmāk tiek dēvētas par “pudelēm”. Glabājiet pamācību pieejamā vietā Šī pamācība ir ierīces sastāvdaļa. Uzmanīgi izlasiet to pirms pirmās lietošanas reizes.
Página 269
Ražotāja adrese Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Satura rādītājs Drošība ..................... 271 Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim ........ 271 Vispārīgas drošības norādes ............271 Materiālo zaudējumu un funkciju traucējumu novēršana ....273 Apraksts ................... 274 Piegādes komplekts ............... 274 Ierīce ....................
Página 270
Ierīces tīrīšana pēc nepieciešamības ..........280 Durvju blīvējuma tīrīšana ..............281 Ierīces tīrīšana, ja veidojas pārāk daudz ledus ....... 281 Traucējumu novēršana ..............282 Iekārtas lietošanas pārtraukšana ............284 Ierīces utilizācija ................284 ES atbilstības apliecinājums .............. 284 Garantijas nosacījumi ............... 285 Klientu dienests ................
Página 271
Latvijas lietošanas pamācība Drošība Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim Ierīce ir paredzēta tikai Jägermeister 35 tilp. % dzesēšanai. Ierīce ir paredzēta lietošanai gastronomijas nozarē. Ierīces lietderīgais tilpums ir maks. 12 litri. Izmantošana atbilstoši paredzētajam mērķim iekļauj šajā pamācībā iekļauto norāžu lasīšanu, izpratni un ievērošanu. Jebkāda cita veida lietošana tiek uzskatīta par neatbilstošu paredzētajam mērķim.
Página 272
Drošība • Ierīci demontējiet tikai tā, kā ir norādīts šajā pamācībā. • Neatveriet ierīces korpusu. • Remonta nepieciešamības gadījumā vērsieties pie jūsu valsts izplatītāja (skatiet 285. lpp). • Remontam izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. • Pārliecinieties, ka ierīcē netiek ievietoti priekšmeti. •...
Página 273
Latvijas lietošanas pamācība Apkārtējās vides kaitējuma novēršana • Ierīci un tās komponentus utilizējiet saskaņā ar izmantošanas valstī spēkā esošajiem noteikumiem. Materiālo zaudējumu un funkciju traucējumu novēršana Novietojiet ierīci uz labi pieejamas, līdzenas, sausas, karstumizturīgas un pietiekami stabilas virsmas. Nenovietojiet ierīci virsmas malā vai uz stūra. ...
Página 274
Apraksts Apraksts Piegādes komplekts Piegādes komplektā ir iekļauta ierīce. Ierīce Izolējošās gāzes, Balsta kāja ciklopentāna apzīmējums Korpuss Ventilācijas atvere Durvju rokturis Tīkla kabelis (atkarībā no valsts) Galvenais slēdzis ...
Página 275
Latvijas lietošanas pamācība LED apgaismojums Novietošanas virsma Distancers Durvju blīvējums ...
Página 276
Izpakošana un piegādes komplekta pārbaude Uzdevums un funkcija Ierīce ir paredzēta tikai Jägermeister 35 tilp. % dzesēšanai. Ierīci var ieslēgt un izslēgt ar galveno slēdzi. Datu plāksnīte Datu plāksnīte ir piestiprināta ierīces aizmugurē. Datu plāksnītē ir apkopota tālāk norādītā informācija. •...
Página 277
Latvijas lietošanas pamācība Ierīces glabāšana un transportēšana Ierīci un tās komponentus glabājiet sausā vietā, kur neveidojas putekļi. Ierīci transportējiet vertikāli un oriģinālajā iepakojumā. Ierīces uzstādīšana BRĪDINĀJUMS Mitrā vidē ir iespējams strāvas trieciens. Ierīci neuzstādiet ārpus telpām vai mitrās telpās. BRĪDINĀJUMS Pārkarsušas detaļas var izraisīt ugunsgrēku.
Página 278
Tīkla kabeļa pieslēgšana un atvienošana Pēc transportēšanas un pirms atkārtotas ieslēgšanas turiet ierīci vertikāli 24 stundas. Ja ierīce ir pārvietota, tad pirms ieslēgšanas uzgaidiet 30 minūtes. Tīkla kabeļa pieslēgšana un atvienošana Pārliecinieties, ka galvenais slēdzis ir pozīcijā “0”. Ievietojiet tīkla spraudni atbilstoši noteikumiem uzstādītā kontaktligzdā. ...
Página 279
Latvijas lietošanas pamācība Pudeļu ievietošana UZMANĪBU! Novietošanas virsma var plīst vai ieliekties. Noslogojiet novietošanas virsmu līdz maks. 10 kg. Pirms pudeļu ievietošanas pārliecinieties, ka tās ir atdzisušas līdz telpas temperatūrai. Atveriet durvis. Ievietojiet pudeles tā, lai starp tām būtu nedaudz brīvas vietas. Ņemiet vērā...
Página 280
Ierīces kopšana Ierīces kopšana BRĪDINĀJUMS Strādājot ar ierīci, ir iespējams strāvas trieciens. Pirms veikt darbus ar ierīci, atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. To darot, velciet aiz tīkla spraudņa. BRĪDINĀJUMS Iespējams ūdens vai citu šķidrumu radīts īsslēgums. Nelietojiet tvaika tīrītāju. ...
Página 281
Latvijas lietošanas pamācība Durvju blīvējuma tīrīšana Vismaz reizi mēnesī notīriet durvju blīvējumu ar mīkstu drānu. Vienmēr pēc tam pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi aizvērta. Ierīces tīrīšana, ja veidojas pārāk daudz ledus Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. Atveriet durvis. ...
Página 282
Traucējumu novēršana Traucējumu novēršana Iespējamie cēloņi Darbības Problēma Pārliecinieties, ka tīkla Ierīce nedarbojas. Tīkla spraudnis spraudnis ir pareizi nav pareizi iesprausts. iesprausts. Nekavējoties izslēdziet ierīci. Kompresors nedarbojas, Elektroapgādes ierīce izdod dūcošu diapazons ir ārpus Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad skaņu.
Página 283
Latvijas lietošanas pamācība Iespējamie cēloņi Darbības Problēma Nododiet ierīci klientu LED apgaismojums servisam remonta veikšanai nedarbojas. apgaismojums (skatiet 285. lpp). bojāts. Uzlabojiet ventilāciju. Iekšējā temperatūra ir Slikta ierīces pārāk augsta un ventilācija. Samaziniet apkārtējo Apkārtējā tem- temperatūru. kompresors darbojas bez pārtraukuma.
Página 284
Iekārtas lietošanas pārtraukšana Iekārtas lietošanas pārtraukšana Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. Izņemiet no ierīces pudeles. Notīriet ierīces detaļas (skatiet 280. lpp). Novietojiet ierīci sausā un labi ventilētā vietā. Ierīces utilizācija Iepakojuma materiāls ir pārstrādājams.
Página 285
Latvijas lietošanas pamācība Garantijas nosacījumi Ražotājs saskaņā ar valsts likumdošanu, kurā atrodas klienta galvenā mītne, nodrošina vismaz viena gada garantiju (Vācijā: 2 gadi) no datuma, kurā ierīci iegādājās gala lietotājs. Garantija attiecas uz materiāla un apstrādes radītām kļūdām. Garantijas remontu drīkst veikt tikai autorizētā servisa centrā. Garantijas prasību pieteikuma gadījumā...
Página 286
Tehniskie dati Tehniskie dati Ierīce Modelis FREEZE-O-MAT Izmēri (A × P × D) 623 mm × 280 mm × 298 mm Svars (neto/bruto) 18,7/20,5 kg Elektroapgāde 220–240 V/AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energopatēriņš 1 kWh/24h Kompresors 1/10P Dzeses līdzeklis, iepildes daudzums R290, 25 g Izolējošā...
Página 288
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Įžanga Ši instrukcija padės jums saugiai naudoti šaldiklį „FREEZE-O-MAT“. Šaldiklis „FREEZE-O-MAT“ toliau trumpai vadinamas „prietaisu“. „Jägermeister“ buteliai trumpai vadinami „buteliais“. Instrukcija turi būti visuomet prieinama Ši instrukcija yra prietaiso dalis. Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą būtina įdėmiai perskaityti instrukciją.
Página 289
Gamintojo adresas Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Turinys Sauga ....................291 Naudojimas laikantis nurodymų............291 Pagrindinės saugos nuorodos ............291 Materialinės žalos ir veikimo trikčių prevencija ....... 293 Aprašymas ..................294 Komplektacija ................. 294 Prietaisas ..................294 Paskirtis ir veikimas ................
Página 290
Prietaiso valymas pagal poreikį ............300 Durų sandariklio valymas ..............301 Prietaiso valymas, kai susikaupia per daug ledo ......301 Trikčių šalinimas ................302 Prietaiso eksploatavimo sustabdymas ..........304 Prietaiso šalinimas ................304 ES atitikties deklaracija ..............304 Garantijos sąlygos ................305 Klientų...
Página 291
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Sauga Naudojimas laikantis nurodymų Prietaisas skirtas tik šaldyti 35 % alkoholio tūrio „Jägermeister“. Prietaisas skirtas naudoti maitinimo paslaugų sferoje. Prietaiso naudingoji talpa maks. 12 litrų. Naudojimui laikantis nurodymų priskiriamas šios instrukcijos skaitymas, supratimas ir nurodymų laikymasis. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu nesilaikant nurodymų. Pagrindinės saugos nuorodos Elektros smūgio prevencija •...
Página 292
Sauga • Prietaiso korpusą atidaryti draudžiama. • Remonto atveju tiesiogiai kreiptis į vietos prekybos atstovą (žr. p. 305). • Remontui naudoti tik originalias dalis. • Užtikrinti, kad į prietaisą nebūtų įkištų daiktų. • Vengti skysčio perpylimo ar išpylimo ant prietaiso kištukinės jungties ar kabelio.
Página 293
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Žalos aplinkai prevencija • Prietaisą ir jo sudedamąsias dalis šalinti pagal šalinimo vietoje galiojančias nuostatas. Materialinės žalos ir veikimo trikčių prevencija Prietaisą statyti ant gerai prieinamo, lygaus, sauso, karščiui atsparaus ir pakankamai stabilaus paviršiaus. Prietaiso nestatyti prie krašto ar paviršiaus briaunos. ...
Página 295
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Šviesos diodų apšvietimas Lentynos plokštuma Tarpiklis Durų sandariklis ...
Página 296
Išpakavimas ir komplektacijos patikrinimas Paskirtis ir veikimas Prietaisas skirtas tik šaldyti 35 % alkoholio tūrio „Jägermeister“. Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas pagrindiniu jungikliu. Tipo lentelė Tipo lentelė pritvirtinta prietaiso viduje. Tipo lentelėje rasite tokius duomenis: • Modelis • Elektros energijos tiekimas •...
Página 297
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Prietaiso laikymas ir transportavimas Prietaisą ir jo sudedamąsias dalis laikyti sausoje, nedulkėtoje vietoje. Prietaisą transportuoti originalioje pakuotėje vertikalioje padėtyje. Prietaiso statymas ĮSPĖJIMAS Dėl drėgnos aplinkos galimas elektros smūgis. Prietaiso nestatyti lauke ar drėgnose patalpose. ĮSPĖJIMAS Dėl perkaitusių...
Página 298
Tinklo kabelio prijungimas ir atjungimas Po transportavimo prietaisą 24 val. palikti stovėti vertikaliai ir tik tada vėl įjungti. Jei prietaisą pajudinote, tai prieš jį įjungdami palaukite 30 minučių. Tinklo kabelio prijungimas ir atjungimas Užtikrinti, kad pagrindinis jungiklis būtų „0“ padėtyje. ...
Página 299
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Butelių dėjimas DĖMESIO! Lentynos plokštuma gali lūžti arba įlinkti. Lentynos plokštuma atlaiko ne daugiau kaip 10 kg. Užtikrinti, kad į prietaisą būtų dedami tik iki kambario temperatūros atvėsinti buteliai. Atidaryti duris. Butelius dėti tarp jų paliekant nedidelius tarpus. Dedant įvertinti lentynos plokštumos krovą.
Página 300
Prietaiso priežiūra Prietaiso priežiūra ĮSPĖJIMAS Dirbant su prietaisu, galimas elektros smūgis. Prieš atliekant darbus su prietaisu, tinklo kištuką reikia ištraukti iš kištukinio lizdo. Tai galima padaryti traukiant už tinklo kištuko. ĮSPĖJIMAS Dėl patekusio vandens ar kitų skysčių galimas trumpasis jungimas. ...
Página 301
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Durų sandariklio valymas Durų sandariklį valyti minkšta šluoste bent kartą per mėnesį. Tai atliekant užtikrinti, kad prietaisas visada būtų sandariai uždarytas. Prietaiso valymas, kai susikaupia per daug ledo Maitinimo kištuką ištraukti iš kištukinio lizdo. Atidaryti duris. ...
Página 302
Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Priemonės Problema Galimos priežastys Užtikrinti, kad maitinimo Netinkamai įkištas Prietaisas neveikia. kištukas būtų tinkamai maitinimo kištukas. įkištas. Prietaisą tuoj pat išjungti. Neveikia kompresorius, Maitinimo tiekimas prietaisas ūžia. nėra nominalios Prietaisą įjungti tik atsiradus įtampos zonoje.
Página 303
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Priemonės Problema Galimos priežastys Šviesos diodų Prietaisą nusiųsti remontuoti Šviesos diodų apšvietimas neveikia. klientų aptarnavimo tarnybai apšvietimas (žr. p. 305). sugedęs. Užtikrinti geresnę ventiliaciją. Vidaustemperatūra yra Prasta prietaiso per aukšta, o Sumažinti aplinkos- ventiliacija. Per aukšta aplinkos kompresorius veikia be temperatūrą.
Página 304
Prietaiso eksploatavimo sustabdymas Prietaiso eksploatavimo sustabdymas Ilgesnį laiką nenaudojant, maitinimo kištuką ištraukti iš kištukinio lizdo. Butelius išimti iš prietaiso. Prietaiso dalis išvalyti (žr. p.300). Prietaisą pastatyti sausoje ir gerai vėdinamose vietoje. Prietaiso šalinimas Pakuotės medžiagą galima perdirbti. ...
Página 305
Lietuviškos naudojimo instrukcijos Garantijos sąlygos Gamintojas, laikydamasis šalies, kurioje yra kliento buveinė, teisės aktų suteikia bent vienerių metų garantiją (Vokietijoje – 2 metai) nuo datos, kai prietaisas buvo parduotas galutiniam naudotojui. Garantija taikoma medžiagų ir apdorojimo defektams. Garantinius remontus leidžiama vykdyti tik įgaliotiems aptarnavimo centrams.
Página 306
Techniniai duomenys Techniniai duomenys Prietaisas Modelis FREEZE-O-MAT Matmenys (A × P × G) 623 mm × 280 mm × 298 mm Svoris (neto / brutto) 18,7 / 20,5 kg Maitinimo tiekimas 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energijos sąnaudos...
Página 308
Nederlandse gebruiksaanwijzing Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij het veilige gebruik van de koelkast 'FREEZE-O-MAT'. De koelkast 'FREEZE-O-MAT' wordt in het vervolg kortweg ‘apparaat’ genoemd. De Jägermeister-flessen worden kortweg 'flessen” genoemd. Gebruiksaanwijzing beschikbaar houden Deze gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het apparaat.
Página 309
Adres van de fabrikant Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Inhoudsopgave Veiligheid ..................311 Doelmatig gebruik ................311 Fundamentele veiligheidsinstructies ..........311 Vermijd materiële schade en functiestoringen ....... 313 Beschrijving ..................314 Leveringsomvang ................314 Apparaat ..................314 Taak en functie ................
Página 311
Nederlandse gebruiksaanwijzing Veiligheid Doelmatig gebruik Het apparaat dient uitsluitend voor het koelen van 35-vol% Jägermeister. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de horeca. De effectieve inhoud van het apparaat bedraagt max. 12 liter. Tot het beoogd gebruik horen ook het lezen, begrijpen en opvolgen van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
Página 312
Veiligheid • Het apparaat beschermen tegen open vuur en hete oppervlakken. • Het apparaat uitsluitend zo ver uit elkaar halen, als in de gebruiksaanwijzing is beschreven. • De behuizing van het apparaat nooit openen. • In geval van een reparatie direct contact opnemen met de plaatselijke handelspartner (zie p.
Página 313
Nederlandse gebruiksaanwijzing Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vaardigheden vermijden De volgende personen mogen het apparaat niet gebruiken, omdat er anders ongelukken kunnen gebeuren: • Personen met beperkte psychische, motorische of mentale vaardigheden • Personen met een gebrek aan ervaring en/of kennis •...
Página 314
Beschrijving Beschrijving Leveringsomvang In de leveringsomvang is het apparaat inbegrepen. Apparaat Teken voor isolatiegas, Stelvoet cyclopentan Behuizing Ventilatieopening Deurgreep Netsnoer (volgens nationale specificaties) Hoofdschakelaar ...
Página 315
Nederlandse gebruiksaanwijzing LED-verlichting Bodem Afstandhouders Deurafdichting ...
Página 316
Uitpakken en leveringsomvang controleren Taak en functie Het apparaat dient uitsluitend voor het koelen van 35-vol% Jägermeister. Het apparaat kan met de hoofdschakelaar worden in- en uitgeschakeld. Typeplaatje Het typeplaatje is aan de achterkant van het apparaat aangebracht. Op het typeplaatje vindt u de volgende gegevens: •...
Página 317
Nederlandse gebruiksaanwijzing Apparaat opslaan en transporteren Het apparaat en zijn onderdelen op een droge, stofvrije plek bewaren. Het apparaat rechtop in de originele verpakking transporteren. Apparaat plaatsen WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok door een vochtige omgeving. ...
Página 318
Apparaat in gebruik nemen Apparaat in gebruik nemen Het apparaat vóór het eerste gebruik grondig reinigen (zie p. 320). Het apparaat aansluiten op de stroomvoorziening (zie p. 318). Het apparaat na een transport 24 uur rechtop laten staan, voordat u hem weer inschakelt.
Página 319
Nederlandse gebruiksaanwijzing Flessen opbergen LET OP! De bodem kan breken of doorbuigen. De bodem met max. 10 kg belasten. Zorg ervoor dat de flessen tot op kamertemperatuur zijn afgekoeld alvorens u ze in het apparaat zet. De deur openen. ...
Página 320
Apparaat onderhouden Apparaat onderhouden WAARSCHUWING Mogelijk krijgt u een elektrische schok bij het werken aan het apparaat. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, de stekker uit het stopcontact halen. Daarbij aan de stekker trekken. WAARSCHUWING Mogelijk ontstaat dat er kortsluiting door binnengedrongen water of andere vloeistoffen.
Página 321
Nederlandse gebruiksaanwijzing Deurafdichting reinigen De deurafdichting minstens eens per maand met een zachte doek reinigen. Let er daarbij op dat het apparaat altijd luchtdicht is gesloten. Apparaat bij overmatige ijsvorming reinigen De netstekker uit het stopcontact trekken. De deur openen. ...
Página 322
Storingen verhelpen Storingen verhelpen Probleem Mogelijke Maatregelen oorzaken Zorg ervoor dat de Het apparaat werkt niet. De netstekker is netstekker goed in het niet goed stopcontact is gestoken. ingestoken. Het apparaat onmiddellijk De compressor werkt De spannings- uitschakelen. niet, het apparaat toevoer ligt buiten ...
Página 323
Nederlandse gebruiksaanwijzing Probleem Mogelijke Maatregelen oorzaken Stuur het apparaat ter De led-verlichting doet De led-verlichting is het niet. reparatie naar de defect. klantenservice (zie p. 325). De ventilatie verbeteren. De temperatuur De ventilatie van Zorg voor een lagere binnenin is te hoog en het apparaat is de compressor werkt...
Página 324
Apparaat buiten bedrijf stellen Apparaat buiten bedrijf stellen Bij langer niet-gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken. De flessen uit het apparaat verwijderen. De onderdelen van het apparaat reinigen (zie p. 320). Berg het apparaat op een droge en goed geventileerde plek op. Apparaat weggooien Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Página 325
Nederlandse gebruiksaanwijzing Garantiebepalingen De fabrikant garandeert in overeenstemming met de wetgeving van het land waarin de klant woont, een garantie van minimaal één jaar (in Duitsland: 2 jaar) vanaf de datum waarop het apparaat aan de eindgebruiker werd verkocht. De garantie dekt fouten in materiaal en verwerking. Garantiereparaties mogen uitsluitend door een bevoegd servicecenter worden uitgevoerd.
Página 326
Technische gegevens Technische gegevens Apparaat Model FREEZE-O-MAT Afmetingen (H x B x D) 623 mm × 280 mm × 298 mm Gewicht (netto/bruto) 18,7/20,5 kg Voeding 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energieverbruik 1 kWh/24h Compressor 1/10P Koelmiddel, vulhoeveelheid...
Página 328
Polska instrukcja obsługi Przedmowa Niniejsza instrukcja pomoże Państwu w bezpiecznym użytkowaniu zamrażarki „FREEZE-O-MAT”. Zamrażarka „FREEZE-O-MAT” w dalszej części instrukcji będzie określana jako „urządzenie”. Butelki Jägermeistera nazywane będą w skrócie „butelkami”. Przechowywać instrukcję w łatwo dostępnym miejscu Instrukcja ta jest częścią urządzenia.
Página 329
Adres producenta Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Spis treści Bezpieczeństwo ................331 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........331 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ........331 Zapobieganie szkodom materialnym i zakłóceniom w działaniu ..333 Opis ....................335 Zakres dostawy ................335 Urządzenie..................
Página 330
Czyszczenie urządzenia (w razie potrzeby) ........341 Czyszczenie uszczelki drzwi............342 Czyszczenie urządzenia, jeżeli osadził się w nim lód ....342 Rozwiązywanie problemów ............... 343 Wyłączanie urządzenia z eksploatacji ..........345 Utylizacja urządzenia ................ 345 Deklaracja zgodności UE ..............345 Warunki gwarancji ................
Página 331
Polska instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy wyłącznie do chłodzenia i wydawania napoju Jägermeister 35% obj. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gastronomii. Pojemność użytkowa urządzenia wynosi maks. 12 l. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Każde inne użycie jest wyraźnie uznane za niezgodne z przeznaczeniem.
Página 332
Bezpieczeństwo • Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym wyłącznikiem czasowym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. • Nie należy umieszczać rozdzielaczy ani zasilaczy innych urządzeń z tyłu urządzenia. • Chronić urządzenie przed otwartym ogniem i gorącymi powierzchniami. • Urządzenie należy demontować tylko w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji.
Página 333
Polska instrukcja obsługi Zapobieganie niebezpieczeństwu uduszenia W zakresie dostawy urządzenia znajdują się małe części. Dzieci mogą połknąć małe części podczas zabawy i zadławić się nimi. • Należy zadbać, aby małe części nie dostały się w ręce dzieci. Podczas zabawy folią opakowaniową istnieje ryzyko uduszenia. •...
Página 334
Bezpieczeństwo Sprawdzić, czy butelki nie przylegają bezpośrednio do ścian wewnętrznych urządzenia, ponieważ mogłyby wtedy przymarznąć. Do urządzenia należy wkładać wyłącznie butelki w temperaturze pokojowej.
Página 335
Polska instrukcja obsługi Opis Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje urządzenie. Urządzenie symbol gazu izolacyjnego, nóżka cyklopentanu obudowa otwór wentylacyjny uchwyt drzwi przewód sieciowy (zależny od kraju) wyłącznik główny ...
Página 336
Opis oświetlenie drzwi półka element dystansowy uszczelka drzwi ...
Página 337
Polska instrukcja obsługi Przeznaczenie i działanie Urządzenie służy wyłącznie do chłodzenia i wydawania napoju Jägermeister 35% obj. Urządzenie można włączać i wyłączać wyłącznikiem głównym. Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia. Na tabliczce znamionowej znajdują się następujące informacje: •...
Página 338
Przechowywanie i transportowanie urządzenia Przechowywanie i transportowanie urządzenia Urządzenie i jego komponenty należy przechowywać w suchym, wolnym od kurzu miejscu. Urządzenie należy transportować w pozycji pionowej w oryginalnym opakowaniu. Rozstawienie urządzenia OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem z powodu wilgotnego otoczenia.
Página 339
Polska instrukcja obsługi Uruchamianie urządzenia Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je dokładnie wyczyścić (zob str. 341). Podłączyć urządzenie do zasilania (zob str. 339). Po przetransportowaniu urządzenia należy pozostawić je w pozycji pionowej na 24 godziny przed ponownym włączeniem. Jeśli urządzenie zostało przeniesione, należy odczekać...
Página 340
Składowanie butelek Składowanie butelek UWAGA! Półka może się złamać lub ugiąć. Półkę można obciążać maks. do 10 kg. Przed włożeniem butelek sprawdzić, czy ostygły one do temperatury pokojowej. Otworzyć drzwi. Włożyć butelki w taki sposób, aby był między nimi pewien odstęp. Uwzględnić...
Página 341
Polska instrukcja obsługi Utrzymanie urządzenia OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem podczas pracy na urządzeniu. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka. W tym celu wyciągnąć wtyczkę sieciową. OSTRZEŻENIE Możliwe zwarcie na skutek przedostania się wody lub innych cieczy.
Página 342
Utrzymanie urządzenia Czyszczenie uszczelki drzwi Oczyścić uszczelkę drzwi miękką szmatką co najmniej raz w miesiącu. Zadbać, aby urządzenie zawsze zamykało się hermetycznie. Czyszczenie urządzenia, jeżeli osadził się w nim lód Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka. Otworzyć drzwi. ...
Página 343
Polska instrukcja obsługi Rozwiązywanie problemów Możliwe Środki zaradcze Problem przyczyny Sprawdzić, czy wtyczka Urządzenie nie działa. Wtyczka sieciowa sieciowa jest prawidłowo nie jest prawidłowo podłączona. podłączona. Natychmiast wyłączyć Sprężarka nie działa, Zasilanie urządzenie. urządzenie brzęczy. napięciem nie mieści się w ...
Página 344
Rozwiązywanie problemów Możliwe Środki zaradcze Problem przyczyny Oświetlenie LED nie Wysłać urządzenie do Usterka działa. serwisu w celu naprawy (zob oświetlenia LED. str. 346). Przywrócić odpowiednią Temperatura Wentylacja wentylację. wewnętrzna jest za urządzenia działa wysoka, a sprężarka nieprawidłowo. ...
Página 345
Polska instrukcja obsługi Wyłączanie urządzenia z eksploatacji Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka. Wyjąć butelki z urządzenia. Oczyścić części urządzenia (zob str. 341). Odstawić urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Utylizacja urządzenia Materiały opakowaniowe nadają...
Página 346
Warunki gwarancji Warunki gwarancji Zgodnie z przepisami kraju, w którym siedzibę ma klient, producent udziela co najmniej rocznej (w Niemczech: 2-letniej) gwarancji od daty sprzedaży urządzenia użytkownikowi końcowemu. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wykonawcze. Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Página 347
Polska instrukcja obsługi Dane techniczne Urządzenie Model FREEZE-O-MAT Wymiary (wys. × szer. × gł.) 623 mm × 280 mm × 298 mm Masa (netto/brutto) 18,7/20,5 kg Zasilanie elektryczne 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Zużycie energii 1 kWh/24h Sprężarka 1/10P Czynnik chłodniczy, ilość...
Página 349
Instruções de utilização portuguesas Prefácio Este manual de instruções serve de apoio à utilização segura do congelador “FREEZE-O-MAT”. O congelador “FREEZE-O-MAT” é designado de seguida por “aparelho”, na sua forma abreviada. As garrafas Jägermeister são designadas por “garrafas”, na sua forma abreviada.
Página 350
Endereço do fabricante Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Índice Segurança ..................352 Utilização prevista ................352 Avisos básicos de segurança ............352 Evitar danos materiais e falhas de funcionamento ......354 Descrição ..................355 Volume de fornecimento ..............355 Aparelho..................
Página 351
Limpar o aparelho, se necessário ..........361 Limpar a vedação da porta ............. 362 Limpar o aparelho em caso de formação de gelo excessiva ..362 Eliminar avarias ................363 Colocar o aparelho fora de serviço ............ 365 Eliminar o aparelho ................365 Declaração de Conformidade UE ............
Página 352
Segurança Segurança Utilização prevista O aparelho destina-se exclusivamente à refrigeração de Jägermeister com 35% de vol. O aparelho está previsto para a utilização no setor da restauração. O conteúdo útil do aparelho é de, no máx., 12 litros. A utilização prevista inclui a leitura, a compreensão e o cumprimento das instruções presentes neste manual de instruções.
Página 353
Instruções de utilização portuguesas • Não colocar tomadas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação de outros aparelhos na parte de trás do aparelho. • Proteger o aparelho de chamas abertas e superfícies quentes. • Desmontar o aparelho exclusivamente dentro dos limites descritos neste manual.
Página 354
Segurança Existe perigo de asfixia ao brincar com películas de embalagem. • Manter o material de embalagem afastado das crianças. Evitar perigos para crianças e pessoas com capacidades reduzidas As seguintes pessoas não podem utilizar o aparelho, uma vez que, caso contrário, podem ocorrer ferimentos: •...
Página 355
Instruções de utilização portuguesas Descrição Volume de fornecimento O volume de fornecimento inclui o aparelho. Aparelho Símbolo para gás de Pé de apoio isolamento, ciclopentano Carcaça Abertura de ventilação Puxador da porta Cabo de alimentação ...
Página 356
Descrição Iluminação LED Superfície de armazenamento Espaçador Vedação da porta ...
Página 357
Instruções de utilização portuguesas Tarefa e função O aparelho destina-se exclusivamente à refrigeração de Jägermeister com 35% de vol. O aparelho pode ser ligado e desligado através do interruptor principal. Placa de características A placa de características está situada na parte de trás do aparelho. Na placa de características, podem ser encontradas as seguintes especificações: •...
Página 358
Armazenar e transportar o aparelho Armazenar e transportar o aparelho Conservar o aparelho e respetivos componentes num local seco e sem pó. Transportar o aparelho na vertical, na embalagem original. Instalar o aparelho ATENÇÃO Possibilidade de choque elétrico devido a ambiente húmido.
Página 359
Instruções de utilização portuguesas Colocar o aparelho em funcionamento Limpar minuciosamente o aparelho antes da primeira utilização (consultar a p. 361). Ligar o aparelho à alimentação elétrica (consultar a p. 359). Após um transporte, manter o aparelho na vertical durante 24 horas antes de o voltar a ligar.
Página 360
Armazenar garrafas Armazenar garrafas ADVERTÊNCIA! A superfície de armazenamento pode partir ou fletir. Carregar a superfície de armazenamento com, no máx., 10 kg. Antes de armazenar as garrafas, assegurar que estas estão arrefecidas à temperatura ambiente. Abrir a porta. ...
Página 361
Instruções de utilização portuguesas Efetuar a manutenção do aparelho ATENÇÃO Possível choque elétrico durante os trabalhos no aparelho. Antes dos trabalhos no aparelho, retirar a ficha de alimentação da tomada. Ao fazê-lo, tirar a ficha de alimentação. ATENÇÃO Possibilidade de curto-circuito devido a entrada de água ou outros líquidos.
Página 362
Efetuar a manutenção do aparelho Limpar a vedação da porta Limpar a vedação da porta com um pano macio, pelo menos uma vez por mês. Ao fazê-lo, assegurar que o aparelho está sempre fechado hermeticamente. Limpar o aparelho em caso de formação de gelo excessiva ...
Página 363
Instruções de utilização portuguesas Eliminar avarias Problema Possíveis causas Medidas Assegurar que a ficha de O aparelho não A ficha de alimentação está funciona. alimentação não corretamente inserida. está corretamente inserida. Desligar o aparelho O compressor não A alimentação da imediatamente.
Página 364
Eliminar avarias Problema Possíveis causas Medidas A iluminação LED não Enviar o aparelho para o A iluminação LED serviço de assistência ao funciona. está com defeito. cliente, para reparação (consultar a p. 366). Melhorar a ventilação. A temperatura interior A ventilação do está...
Página 365
Instruções de utilização portuguesas Colocar o aparelho fora de serviço Em caso de não utilização prolongada, tirar a ficha de alimentação da tomada. Retirar as garrafas do aparelho. Limpar as peças do aparelho (consultar a p. 361). ...
Página 366
Condições da garantia Condições da garantia O fabricante fornece uma garantia de pelo menos um ano, de acordo com a legislação do país onde o cliente tem o seu local de residência, (na Alemanha: 2 anos) a partir da data em que o aparelho foi vendido ao utilizador final.
Página 367
Instruções de utilização portuguesas Dados técnicos Aparelho Modelo FREEZE-O-MAT Dimensões (A × L × P) 623 mm × 280 mm × 298 mm Peso (líquido/bruto) 18,7/20,5 kg Alimentação da tensão 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Consumo de energia...
Página 369
Instrucțiuni de utilizare românești Prefață Aceste instrucțiuni contribuie la utilizarea sigură a frigiderului „FREEZE- O-MAT”. Frigiderul „FREEZE-O-MAT” este denumit în continuare, pe scurt, „aparatul”. Sticlele de Jägermeister sunt denumite, pe scurt, „sticlele”. Mențineți instrucțiunile la îndemână Aceste instrucțiuni constituie parte componentă a aparatului.
Página 370
Adresa producătorului Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Cuprins Siguranța ..................372 Utilizarea conform destinației ............372 Instrucțiuni de bază privind siguranța ..........372 Evitarea daunelor materiale și a disfuncționalităților ...... 374 Descrierea ..................375 Pachetul de livrare ................375 Aparat .....................
Página 371
Curățarea aparatului la nevoie ............381 Curățarea garniturii ușii ..............382 Curățarea aparatului în cazul formării excesive de gheață .... 382 Remedierea defecțiunilor ..............383 Scoaterea din funcțiune a aparatului ..........385 Eliminarea aparatului ................ 385 Declarația de conformitate UE ............385 Condiții de garanție ................
Página 372
Siguranța Siguranța Utilizarea conform destinației Aparatul servește exclusiv la răcirea băuturii Jägermeister de 35 % vol. Aparatul este prevăzut pentru utilizarea în domeniul gastronomiei. Conținutul util al aparatului este de max. 12 litri. Utilizarea conform destinației include citirea, înțelegerea și respectarea indicațiilor prezentate în aceste instrucțiuni.
Página 373
Instrucțiuni de utilizare românești • Dezasamblați aparatul numai conform descrierii din prezentele instrucțiuni. • Nu deschideți niciodată carcasa aparatului. • În cazul unei reparații contactați direct distribuitorul local (a se vedea p. 386). • Pentru reparații utilizați exclusiv piese originale. •...
Página 374
Siguranța • persoane fără experiență și/sau cunoștințe • persoane cu vârsta sub 18 ani Evitarea daunelor pentru mediu • Eliminați aparatul și componentele acestuia în conformitate cu dispozițiile aplicabile la locul de utilizare. Evitarea daunelor materiale și a disfuncționalităților Amplasați aparatul pe o suprafață ușor accesibilă, plană, uscată, termorezistentă...
Página 375
Instrucțiuni de utilizare românești Descrierea Pachetul de livrare În pachetul de livrare este inclus aparatul. Aparat Simbol pentru gazul de Picior suport izolare, ciclopentan Carcasă Orificiu de ventilare Mânerul ușii Cablu de rețea (specific țării) ...
Página 376
Descrierea Iluminare LED Suprafață de așezare Distanțier Garnitura ușii ...
Página 377
Instrucțiuni de utilizare românești Rolul și funcția Aparatul servește exclusiv la răcirea băuturii Jägermeister de 35 % vol. Aparatul poate fi pornit și oprit cu ajutorul comutatorului principal. Plăcuța de fabricație Plăcuța de fabricație este aplicată în spatele aparatului. Pe plăcuța de fabricație sunt înscrise următoarele detalii: •...
Página 378
Depozitarea și transportul aparatului Depozitarea și transportul aparatului Depozitați aparatul și componentele acestuia într-un loc uscat, lipsit de praf. Transportați aparatul în poziție verticală în ambalajul original. Amplasarea aparatului AVERTIZARE Electrocutare posibilă din cauza mediului umed. Nu amplasați aparatul în aer liber sau în spații umede.
Página 379
Instrucțiuni de utilizare românești Punerea în funcțiune a aparatului Curățați aparatul temeinic înaintea primei utilizări (a se vedea p. 381). Conectați aparatul la alimentarea cu energie (a se vedea p. 379). În urma unui transport, lăsați aparatul 24 de ore în poziție verticală...
Página 380
Depozitarea sticlelor Depozitarea sticlelor ATENȚIE! Suprafața de așezare se poate sparge sau îndoi. Încărcați suprafața de așezare cu max. 10 kg. Asigurați-vă că sticlele sunt răcite la temperatura camerei înainte de a le depozita. Deschideți ușa. Depozitați sticlele astfel încât între acestea să se afle puțin spațiu. În acest scop, respectați forța portantă...
Página 381
Instrucțiuni de utilizare românești Întreținerea aparatului AVERTIZARE Electrocutare posibilă cu ocazia lucrului la aparat. Înainte de a efectua lucrări la aparat, scoateți ștecherul din priză. În acest scop, trageți de ștecher. AVERTIZARE Scurtcircuit posibil din cauza apei sau a altor lichide infiltrate.
Página 382
Întreținerea aparatului Curățarea garniturii ușii Curățați garnitura ușii cel puțin o dată pe lună cu o lavetă moale. În acest scop, asigurați-vă că aparatul este întotdeauna închis etanș. Curățarea aparatului în cazul formării excesive de gheață Scoateți ștecherul din priză. ...
Página 383
Instrucțiuni de utilizare românești Remedierea defecțiunilor Măsuri Problema Cauze posibile Asigurați-vă că ștecherul Ștecherul nu este Aparatul nu este introdus corect. funcționează. introdus corect. Opriți imediat aparatul. Compresorul nu Alimentarea cu funcționează, aparatul tensiune se află în Reconectați aparatul numai bâzâie.
Página 384
Remedierea defecțiunilor Măsuri Problema Cauze posibile Iluminarea LED nu Trimiteți aparatul pentru Iluminarea LED funcționează. reparație la serviciul pentru este defectă. clienți (a se vedea p. 386). Îmbunătățiți ventilarea. Temperatura internă Ventilarea este prea ridicată, iar aparatului este ...
Página 385
Instrucțiuni de utilizare românești Scoaterea din funcțiune a aparatului În cazul neutilizării îndelungate, scoateți ștecherul din priză. Îndepărtați sticlele din aparat. Curățați componentele aparatului (a se vedea p. 381). Amplasați aparatul într-un loc uscat și bine ventilat. Eliminarea aparatului Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Página 386
Condiții de garanție Condiții de garanție În conformitate cu legislația țării de domiciliu al clientului, producătorul acordă o garanție de cel puțin un an (în Germania, 2 ani) de la data vânzării aparatului către clientul final. Garanția acoperă defectele de material și de prelucrare. Reparațiile în perioada de garanție vor fi efectuate numai de un centru de service autorizat.
Página 387
Instrucțiuni de utilizare românești Date tehnice Aparat Modelul FREEZE-O-MAT Dimensiuni (Î x l x A) 623 mm × 280 mm × 298 mm Greutate (netă/brută) 18,7/20,5 kg Alimentare cu tensiune 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Consum de energie...
Página 389
Svensk bruksanvisning Förord Denna bruksanvisning hjälper dig att använda frysen ”FREEZE-O-MAT” säkert. Frysen ”FREEZE-O-MAT” kallas i följande för ”apparat”. Jägermeister-flaskorna kallas kort för ”flaskor”. Förvara bruksanvisningen tillgänglig Denna bruksanvisning är beståndsdel av apparaten. Läs igenom denna bruksanvisning noggrant före den första användningen.
Página 391
Rengör apparaten vid behov ............401 Rengör dörrtätningen ..............401 Rengör apparaten om de bildats mycket is ........402 Åtgärda fel ..................403 Ta apparaten ur drift ................. 405 Bortskaffa apparaten ................. 405 EU-försäkran om överensstämmelse ..........405 Garantivillkor ..................406 Kundtjänst ..................
Página 392
Säkerhet Säkerhet Korrekt användning Apparaten är uteslutande avsedd för kylning av 35-vol.-% Jägermeister. Apparaten är endast avsedd för användning inom gastronomin. Apparatens nyttoinnehåll är max. 12 liter. Till korrekt användning hör att anvisningarna i denna bruksanvisning läses, förstås och följs. All annan användning gäller uttryckligen som inte korrekt.
Página 393
Svensk bruksanvisning • Montera endast ner apparaten i den mån det beskrivs i denna bruksanvisning. • Öppna aldrig apparatens hus. • Kontakta den lokala distributören i fallet av en reparation (se s. 406). • Använd endast originaldelar vid reparationer. • Säkerställ att inga objekt stoppas in i apparaten. •...
Página 394
Säkerhet Undvik miljöskador • Bortskaffa apparaten och dess komponenter enligt de vid användningsplatsen gällande bestämmelserna. Undvik sakskador och funktionsstörningar Ställ upp apparaten på en lättillgänglig, jämn, torr, värmebeständig och tillräckligt stabil yta. Ställ inte upp apparaten vid ytans rand eller kant. ...
Página 395
Svensk bruksanvisning Beskrivning Leveransomfång Apparaten är del av leveransomfånget. Apparat Tecken för isoleringsgas, Stativfot cyklopentan Ventilationsöppning Dörrhandtag Nätkabel (landsspecifik) Huvudbrytare ...
Página 397
Svensk bruksanvisning Uppgift och funktion Apparaten är uteslutande avsedd för kylning av 35-vol.-% Jägermeister. Apparaten kan kopplas till och från via huvudbrytaren. Typskylt Typskylten är fäst vid apparatens baksida. På typskylten finns följande uppgifter: • Modell • Energiförsörjning • Kylmedel •...
Página 398
Lagra och transportera apparat Lagra och transportera apparat Förvara apparaten och dess komponenter på en torr, dammfri plats. Transportera apparaten stående i originalförpackningen. Ställa upp apparaten VARNING Det kan uppstå strömstötar i en fuktig omgivning. Ställ inte upp apparaten utomhus eller i fuktiga utrymmen.
Página 399
Svensk bruksanvisning Låt apparaten stå upprätt i 24 timmar efter transport innan den kopplas på. Vänta i 30 minuter innan apparaten kopplas in om den har flyttats. Ansluta och ta bort nätkabel Säkerställ att huvudbrytaren står i position ”0”. ...
Página 400
Lagra flaskor Lagra flaskor BEAKTA! Avställningsytan kan gå sönder resp. böjas. Belasta avställningsytan med max. 10 kg. Säkerställ att flaskorna har kylts ner till rumstemperatur innan de lagras. Öppna dörren. Lagra flaskorna så att det finns plats mellan dem. Beakta avställningsytans bärkraft.
Página 401
Svensk bruksanvisning Skötsel av apparaten VARNING Det kan uppstå strömstötar vid arbeten vid apparaten. Ta bort nätkontakten ur uttaget före arbeten vid apparaten. Dra här vid nätkontakten. VARNING Inträngande vatten eller andra vätskor kan utlösa kortslutning. Använd ingen ångrengörare. ...
Página 402
Skötsel av apparaten Rengör apparaten om de bildats mycket is Dra nätkontakten ur uttaget. Öppna dörren. Ta bort flaskorna. Apparaten börjar långsamt att tina. Fånga upp droppvatten som rinner ut ur den öppnade dörren med en lämplig behållare.
Página 403
Svensk bruksanvisning Åtgärda fel Problem Möjliga orsaker Åtgärder Säkerställ att nätkontakten Apparaten fungerar inte. Nätkontakten är är korrekt isatt. inte korrekt isatt. Koppla omedelbart från Kompressorn fungerar Spännings- apparaten. inte, apparaten försörjningen ligger brummar. utanför det Anslut först apparaten igen nominella vid normal strömförsörjning.
Página 404
Åtgärda fel Problem Möjliga orsaker Åtgärder LED-belysningen Skicka apparaten till LED-belysningen kundtjänsten för reparation fungerar inte. är defekt. (se s. 406). Förbättra ventilationen. Innetemperaturen är för Apparatens hög och kompressorn ventilation är för Sänk omgivnings- arbetar kontinuerligt utan dålig.
Página 405
Svensk bruksanvisning Ta apparaten ur drift Dra nätkontakten ur uttaget om apparaten inte används under en längre tid. Ta ut flaskorna ur apparaten. Rengör apparatens delar (se s. 401). Ställ av apparaten på en torr och välventilerad plats. Bortskaffa apparaten Förpackningsmaterialet är återvinningsbart.
Página 406
Garantivillkor Garantivillkor Tillverkaren ger i överensstämmelse med det landets lagar i vilket kunden är bosatt en garanti på minst ett år (i Tyskland: 2 år) från det datum apparaten såldes till slutanvändaren. Garantin täcker material- och bearbetningsfel. Garantireparationer får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Om garantin tas i anspråk måste originalkvittot (med köpdatum) lämnas Garantin gäller inte i följande fall: •...
Página 407
Svensk bruksanvisning Tekniska data Apparat Modell FREEZE-O-MAT Mått (H × B × T) 623 mm × 280 mm × 298 mm Vikt (netto/brutto) 18,7/20,5 kg Spänningsförsörjning 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Energiförbrukning 1 kWh/24h Kompressor 1/10P Kylmedel, fyllmängd...
Página 409
Slovenský návod na použitie Úvod Tento návod vám pomôže bezpečne používať mrazničku „FREEZE-O- MAT“. Mraznička „FREEZE-O-MAT“ je ďalej pomenovaná ako „zariadenie“. Fľaše Jägermeister sa skrátene uvádzajú ako „fľaše“. Uchovanie a dostupnosť návodu Tento návod je súčasťou zariadenia. Pred prvým použitím si návod pozorne prečítajte.
Página 410
Adresa výrobcu Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Obsah Bezpečnosť ..................412 Použitie v súlade s určením ............412 Základné bezpečnostné pokyny ............. 412 Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám ....414 Popis ....................415 Rozsah dodávky ................415 Zariadenie ..................
Página 411
Zariadenie v prípade potreby vyčistite ..........421 Čistenie tesnenia dvierok ............... 422 Čistenie zariadenia pri nadmernej tvorbe ľadu ....... 422 Odstránenie porúch ................423 Vyradenie zariadenia z prevádzky ............. 425 Likvidácia zariadenia ................. 425 EÚ vyhlásenie o zhode ..............425 Záručné...
Página 412
Bezpečnosť Bezpečnosť Použitie v súlade s určením Zariadenie slúži výlučne na chladenie likéru Jägermeister 35 % obj. Zariadenie je určené na použitie v gastronómii. Úžitková kapacita zariadenia je max. 12 litrov. Použitie v súlade s určením znamená aj prečítanie, porozumenie a dodržiavanie pokynov v tomto návode.
Página 413
Slovenský návod na použitie • Zariadenie chráňte pred otvoreným ohňom a horúcimi povrchmi. • Demontáž zariadenia vykonajte výlučne podľa pokynov v tomto návode. • Nikdy neotvárajte kryt zariadenia. • V prípade opravy priamo kontaktujte obchodného partnera vo vašom okolí (pozri s. 426). •...
Página 414
Bezpečnosť • Osoby s nedostatkom skúseností a/alebo znalostí • Osoby mladšie ako 18 rokov Zabránenie škodám na životnom prostredí • Zariadenie a jeho súčasti zlikvidujte podľa predpisov platných na mieste použitia. Zabránenie materiálnym škodám a funkčným poruchám Zariadenie umiestnite na dobre prístupný, rovný, suchý, žiaruvzdorný a dostatočne stabilný...
Página 415
Slovenský návod na použitie Popis Rozsah dodávky V rozsahu dodávky je zariadenie. Zariadenie Označenie pre izolačný plyn, Nožička cyklopentán Teleso Ventilačný otvor Rukoväť dverí Napájací kábel (podľa krajiny) Hlavný vypínač ...
Página 416
Popis LED osvetlenie Odkladacia plocha Dištančné vložky Tesnenie dverí ...
Página 417
Slovenský návod na použitie Úloha a funkcia Zariadenie slúži výlučne na chladenie likéru Jägermeister 35 % obj. Zariadenie je možné zapnúť a vypnúť pomocou hlavného vypínača. Typový štítok Typový štítok je umiestnený na zadnej strane zariadenia. Na typovom štítku nájdete nasledujúce informácie: •...
Página 418
Skladovanie a preprava zariadenia Skladovanie a preprava zariadenia Zariadenie a jeho súčasti uchovávajte na suchom a bezprašnom mieste. Zariadenie prepravujte vo zvislej polohe v pôvodnom balení. Umiestnenie zariadenia VÝSTRAHA Vo vlhkom prostredí môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. ...
Página 419
Slovenský návod na použitie Uvedenie zariadenia do prevádzky Pred prvým použitím zariadenie dôkladne vyčistite (pozri s. 421). Pripojte zariadenie k zdroju napájania (pozri s. 419). Po preprave nechajte zariadenie stáť 24 hodín vo zvislej polohe a potom ho znovu zapnite. Ak ste so zariadením pohybovali, pred zapnutím počkajte 30 minút.
Página 420
Skladovanie fliaš Skladovanie fliaš POZOR! Odkladacia plocha sa môže zlomiť alebo ohnúť. Zaťaženie odkladacej plochy je max. 10 kg. Pred uskladnením fliaš sa uistite, či boli vychladené na izbovú teplotu. Otvorte dvierka. Fľaše skladujte tak, aby medzi nimi ostal voľný priestor. Dbajte pritom na nosnosť...
Página 421
Slovenský návod na použitie Údržba zariadenia VÝSTRAHA Pri práci na zariadení môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Pred vykonaním práce na zariadení vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Potiahnite za elektrickú zástrčku. VÝSTRAHA V dôsledku vniknutia vody alebo iných tekutín môže nastať...
Página 422
Údržba zariadenia Čistenie tesnenia dvierok Tesnenie dvierok vyčistite najmenej raz mesačne mäkkou handričkou. Dajte pozor, aby bolo zariadenie vždy vzduchotesne uzavreté. Čistenie zariadenia pri nadmernej tvorbe ľadu Vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Otvorte dvierka. Vyberte fľaše. Zariadenie postupne a pomaly rozmrazujte.
Página 423
Slovenský návod na použitie Odstránenie porúch Možné príčiny Problém Opatrenia Uistite sa, či je elektrická Elektrická zástrčka Zariadenie nefunguje. zástrčka správne zastrčená. nie je správne zastrčená. Zariadenie ihneď vypnite. Kompresor nefunguje, Napájanie je mimo zariadenie hučí. rozsahu Zariadenie pripojte až pri menovitého normálnom napájaní.
Página 424
Odstránenie porúch Možné príčiny Problém Opatrenia LED osvetlenie Zariadenie pošlite do LED osvetlenie je zákazníckeho servisu na nefunguje. chybné. opravu (pozri s. 426). Zlepšite vetranie. Vnútorná teplota je príliš Vetranie vysoká a kompresor zariadenia je Znížte teplotu okolia. pracuje nepretržite bez slabé.
Página 425
Slovenský návod na použitie Vyradenie zariadenia z prevádzky Ak zariadenie dlhší čas nepoužívate, vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky. Vyberte fľaše zo zariadenia. Časti zariadenia vyčistite (pozri s. 421). Umiestnite zariadenie na suché a dobre vetrané miesto. Likvidácia zariadenia Obalový...
Página 426
Záručné podmienky Záručné podmienky V súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej má zákazník sídlo, poskytuje výrobca záruku najmenej na jeden rok (v Nemecku: 2 roky) od dátumu predaja zariadenia koncovému používateľovi. Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a spracovania. Záručné...
Página 427
Slovenský návod na použitie Technické údaje Zariadenie Model FREEZE-O-MAT Rozmery (V × Š × H) 623 mm × 280 mm × 298 mm Hmotnosť (netto/brutto) 18,7/20,5 kg 220 – 240 V AC, 50 – 60 Hz, 0,85 A Napájanie Spotreba energie...
Página 429
Slovenska navodila za uporabo Uvod Ta navodila za uporabo vam pomagajo pri varni uporabi zamrzovalne omare "FREEZE-O-MAT". Zamrzovalna omara "FREEZE-O-MAT" je v nadaljevanju na kratko imenovana "naprava". Steklenice Jägermeister so na kratko imenovane "steklenice". Navodila hraniti v bližini Ta navodila so sestavni del naprave.
Página 430
Naslov proizvajalca Mast-Jägermeister SE Jägermeisterstraße 7–15 38296 Wolfenbüttel Deutschland Internet: www.jaegermeister.de Kazalo Varnost ..................... 432 Pravilna uporaba ................432 Osnovni varnostni napotki .............. 432 Preprečitev gmotne škode in motenj v delovanju ......434 Opis ....................435 Obseg dostave ................435 naprava ...................
Página 431
Čiščenje naprave po potrebi ............441 Čiščenje vratnega tesnila ............... 441 Čiščenje naprave pri prekomerni zaledenitvi ........442 Odpravljanje napak ................443 Izklop naprave .................. 445 Odstranjevanje naprave ..............445 EU-izjava o skladnosti ............... 445 Garancijski pogoji ................446 Služba za pomoč strankam ............... 446 Tehnični podatki................
Página 432
Varnost Varnost Pravilna uporaba Naprava je predvidena izključno za hlajenje 35-% Jägermeistra. Naprava je predvidena za uporabo v gastronomiji. Prostornina naprave je najv. 12 litrov. K pravilni uporabi sodijo branje, razumevanje in upoštevanje napotkov v teh navodilih. Vsaka drugačna uporaba velja izrecno kot napačna. Osnovni varnostni napotki Preprečitev električnega udara •...
Página 433
Slovenska navodila za uporabo • Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. • V primeru popravila se obrnite neposredno na prodajnega partnerja v vaši bližini (glejte s. 446). • Pri popravilih uporabljajte izključno originalne dele. • Zagotovite, da se nobeni predmeti ne vtikajo v napravo. •...
Página 434
Varnost Preprečitev okoljske škode • Napravo in njene komponente odstranite v skladu z določili, ki veljajo na kraju uporabe. Preprečitev gmotne škode in motenj v delovanju Napravo postavite na dobro dostopno, ravno, suho, proti toploti odporno in zadostno nosilno površino. ...
Página 435
Slovenska navodila za uporabo Opis Obseg dostave V obsegu dostave je ena naprava. naprava Znak za izolirni plin, Stojna noga ciklopentan Ohišje Prezračevalna odprtina Vratna kljuka Električni kabel (specifičen za državo) Glavno stikalo ...
Página 436
Opis LED-osvetljava Odlagalna površina Distančnik Vratno tesnilo ...
Página 437
Slovenska navodila za uporabo Naloga in funkcija Naprava je predvidena izključno za hlajenje 35-% Jägermeistra. Napravo je mogoče vključiti in izključiti z glavnim stikalom. Tipska ploščica Tipska ploščica je nameščena na zadnji strani naprave. Na tipski ploščici so naslednji podatki: •...
Página 438
Skladiščenje in transport naprave Skladiščenje in transport naprave Napravo in njene komponente hranite na suhem, neprašnem mestu. Napravo transportirajte pokončno v originalni embalaži. Postavitev naprave OPOZORILO Možnost električnega udara zaradi vlažnega okolja. Naprave ne postavljati na prostem ali v vlažnih prostorih.
Página 439
Slovenska navodila za uporabo Vklop naprave Pred prvo uporabo napravo temeljito očistite (glejte s. 441). Napravo priključite na električno napajanje (glejte s. 439). Napravo po transportu pustite 24 ur pokončno stati, preden jo znova vključite. Če ste napravo premaknili, pred vklopom počakajte 30 minut.
Página 440
Vstavljanje steklenic Vstavljanje steklenic POZOR! Odlagalna površina se lahko zlomi oz. zvije. Odlagalno površino obremenite z največ 10 kg. Zagotovite, da so steklenice ohlajene na sobno temperaturo, preden jih vstavite v napravo. Odprite vrata. Steklenice vstavite tako, da bo med njimi še nekaj prostora. Pri tem upoštevajte nosilnost odlagalne površine.
Página 441
Slovenska navodila za uporabo Negovanje naprave OPOZORILO Možnost električnega udara pri delu na napravi. Pred delom na napravi izvlecite električni vtič iz vtičnice. Pri tem vlecite za električni vtič. OPOZORILO Možnost kratkega stika zaradi vdora vode ali drugih tekočin. ...
Página 442
Negovanje naprave Čiščenje naprave pri prekomerni zaledenitvi Izvlecite električni vtič iz vtičnice. Odprite vrata. Odstranite steklenice. Naprava se bo začela počasi odtajati. Odkapno vodo, ki odteka skozi odprta vrata, prestrezite v primerno posodo. Napravo po odtajanju od znotraj obrišite z vlažno krpo in nekaj sredstva za pomivanje posode.
Página 443
Slovenska navodila za uporabo Odpravljanje napak Težava Možni vzroki Ukrepi Preverite, ali je električni vtič Električni vtič ni Naprava ne deluje. pravilno privijačen. pravilno vstavljen. Napravo takoj izključite. Električna Kompresor ne deluje, naprava brenči. Napravo ponovno vključite napetost je izven nazivnega šele pri normalnem...
Página 444
Odpravljanje napak Težava Možni vzroki Ukrepi LED-osvetljava ne Napravo pošljite na popravilo LED-osvetljava je službi za stranke (glejte deluje. pokvarjena. 446). Izboljšajte prezračevanje. Prezračevanje Notranja temperatura je previsoka in kompresor naprave je slabo. Znižajte okoljsko deluje neprestano brez Okoljska temperaturo.
Página 445
Slovenska navodila za uporabo Izklop naprave Pri daljši neuporabi izvlecite električni vtič iz vtičnice. Odstranite steklenice iz naprave. Očistite dele naprave (glejte s. 441). Napravo hranite na suhem, dobro prezračenem kraju. Odstranjevanje naprave Embalažni material je mogoče reciklirati. ...
Página 446
Garancijski pogoji Garancijski pogoji V skladu z zakonodajo države, v kateri ima kupec svoj sedež, proizvajalec daje najmanj enoletno garancijo (v Nemčiji: 2 leti) od datuma prodaje naprave končnemu uporabniku. Garancija pokriva napake v materialu in izdelavi. Popravila v okvir garancije lahko izvaja samo pooblaščeni servisni center. Pri uveljavljanju garancije je treba predložiti originalni račun (z datumom nakupa).
Página 447
Slovenska navodila za uporabo Tehnični podatki naprava Model FREEZE-O-MAT Mere (V x Š x G) 623 mm × 280 mm × 298 mm Teža (neto/bruto) 18,7/20,5 kg Električno napajanje 220–240 V AC, 50–60 Hz, 0,85 A Poraba energije 1 kWh/24h Kompresor 1/10P Hladilno sredstvo, polnilna količina...