Página 1
INSTRUCCIONES DE USO Designación de la máquina - todas las variantes de modelos Bomba qdos 20 Bomba qdos 30 Bomba qdos 60 Bomba qdos 120 Bomba qdos CWT Fecha de publicación:lunes, 10 de julio de 2023 Versión de la publicación:10...
Página 2
Prefacio Descargo de responsabilidad La información contenida en este documento se considera correcta; sin embargo, Watson-Marlow no acepta responsabilidad alguna por los errores que pueda contener y se reserva el derecho de alterar estas especificaciones sin previo aviso. Si el producto se utiliza de una manera distinta a lo especificado en estas instrucciones, la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada.
Página 3
Contenidos Prefacio Descargo de responsabilidad Traducción de las instrucciones originales Introducción al documento Grupos de usuarios Tipos de información Terminología Marcas registradas Acrónimos Introducción: Producto Descripción general Uso previsto 3.2.1 Uso prohibido Seguridad Símbolos de seguridad 4.1.1 Instrucciones para renovar los símbolos de seguridad Señalizaciones de seguridad 4.2.1 Señalizaciones: Con riesgo de lesiones físicas 4.2.2 Señalizaciones: De riesgo de daños a los equipos o a la propiedad solamente...
Página 4
5.1.6 Aplicaciones alimentarias Accesorios Etiquetas de los productos Guía de códigos de producto Resumen de especificaciones 5.5.1 Características 5.5.2 Especificaciones físicas 5.5.3 Especificaciones del suministro eléctrico 5.5.4 Especificaciones de control Almacenaje Condiciones de almacenamiento Vida útil Elevación y transporte Producto en el embalaje original Producto retirado del embalaje original Desembalaje de la bomba Componentes provistos con la bomba...
Página 5
Instalación: Parte 2 (Suministro eléctrico) 11.1 Identificación del suministro eléctrico necesario 11.2 Alimentación de corriente alterna (CA) 11.2.1 Especificaciones de alimentación 11.2.2 Dispositivo de protección 11.2.3 Aislamiento eléctrico 11.2.4 Especificaciones del cable (cableado) 11.2.5 Lista de verificación de requisitos de la instalación eléctrica 11.2.6 Conecte la unidad a un suministro eléctrico de CA 11.2.7 Prueba de continuidad a tierra usando el punto de prueba de continuidad a tierra 11.3 Alimentación de corriente continua (CC)
Página 6
Instalación del cabezal por primera vez: (todas las variantes de modelos qdos ReNu 20, 12.3.2 60, 120 y qdos CWT) 12.4 Conexión inicial del cabezal al paso de fluido 12.4.1 Paso 1: Revise los sellos de los puertos del cabezal 12.4.2 Paso 2: Elija el tipo de conector que usará 12.4.3 Paso 3: Siga el procedimiento para el tipo de conector 12.4.4 Paso 4: Conecte el rebose de seguridad del cabezal Instalación: Parte 4 (Conexiones y cableado de control)
Página 7
14.2.1 Ajustes de seguridad > Bloqueo automático del teclado 14.2.2 Ajustes de seguridad > Protección mediante PIN Instalación: Parte 6 [Configuración de la bomba (ajustes de control)] 15.1 Menú de ajustes de control 15.1.1 Ajustes de control > Límite de velocidad 15.1.2 Ajustes de control >...
Página 8
17.3 Mantenimiento del cabezal 17.3.1 Vida útil del cabezal 17.3.2 Cambio del cabezal (Modelo: qdos 30 - todas las variantes) 17.3.3 Cambio del cabezal (modelos qdos 20, 60, 120 y CWT, todas las variantes) Errores, averías y resolución de problemas 18.1 Errores 18.1.1 Modelo Remote (Remoto)
Página 9
18.4 Resolución de problemas 18.4.1 Fin de la vida útil del cabezal 18.4.2 Caudal 18.4.3 Mensaje de detección de fugas 18.4.4 Ayuda general con la bomba (Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ ) 18.5 Asistencia técnica 18.5.1 Fabricante 18.6 Garantía 18.6.1 Condiciones 18.6.2 Excepciones 18.7 Devolución de bombas Compatibilidad química...
Página 10
20.6 Ajustes predeterminados para la puesta en marcha 20.7 Dimensiones 20.8 Peso 20.8.1 qdos30 20.8.2 qdos 20, 60 y 120 equipadas con cabezales ReNu 20.8.3 qdos CWT equipadas con cabezal CWT 20.9 Cumplimiento y certificación 20.9.1 Marcas de cumplimiento en el producto 20.10 Certificación del producto...
Página 11
Introducción al documento 2.1 Grupos de usuarios 2.2 Tipos de información 2.3 Terminología 2.4 Marcas registradas 2.5 Acrónimos 2 INTRODUCCIÓN AL DOCUMENTO...
Página 12
Grupos de usuarios Estas instrucciones detallan el uso seguro de todas las variantes de modelos de bombas qdos 20, 30, 60, 120 y/o qdos CWT de Watson-Marlow durante el ciclo de vida útil de los productos por parte de: Persona Persona designada por la organización usuaria que será...
Página 13
Marcas registradas Watson-Marlow, Qdos, ReNU y CWT son marcas registradas de Watson-Marlow Limited. ReNu™ y CWT™ son marcas registradas de Watson-Marlow Limited. PROFIBUS® es una marca registrada de PROFIBUS and PROFINET International (PI). Viton® es una marca registrada de Dupont Dow Elastomers L.L.C.
Página 14
Acrónimos Tabla 1 Lista de siglas EPDM Monómero de etileno propileno dieno Fibra de vidrio reforzada Interfaz hombre-máquina MSDS Hoja de seguridad de materiales Caucho nitrílico Poliamida Nylon 6 Policarbonato PEEK Poliéter éter cetona PFPE Perfluoropoliéter Polioximetileno Polipropileno Equipo de protección personal Polisulfuro de fenilo Poliestireno PVCu...
Página 15
Introducción: Producto 3.1 Descripción general 3.2 Uso previsto 3.2.1 Uso prohibido 3 INTRODUCCIÓN: PRODUCTO...
Página 16
Descripción general La bomba qdos de Watson-Marlow genera un caudal de fluido desplazamiento positivo. La bomba está conectada a un paso de fluido de proceso. El fluido circula por dicho paso de fluido. A continuación se ofrece una ilustración genérica. La disposición exacta varía con el modelo.
Página 17
Seguridad Esta sección ofrece información general de seguridad para usar el producto de forma segura. La información de seguridad relevante para una tarea específica se ofrece cuando hacerlo resulta pertinente para dicha tarea. 4.1 Símbolos de seguridad 4.1.1 Instrucciones para renovar los símbolos de seguridad 4.2 Señalizaciones de seguridad 4.2.1 Señalizaciones: Con riesgo de lesiones físicas 4.2.2 Señalizaciones: De riesgo de daños a los equipos o a la propiedad solamente...
Página 18
4.1.1 Instrucciones para renovar los símbolos de seguridad Si los símbolos de seguridad se dañan accidentalmente por un manejo indebido del producto, comuníquese con un representante local de Watson-Marlow para obtener repuestos. Señalizaciones de seguridad Las señalizaciones indican la posibilidad de peligro.
Página 19
4.2.1 Señalizaciones: Con riesgo de lesiones físicas Se ofrecen señalizaciones que indican un riesgo de lesiones físicas cuando resulta relevante para una tarea en este formato: ADVERTENCIA La señalización de ADVERTENCIA indica que existe un peligro. No evitar el peligro implica riesgo de lesiones graves o muerte.
Página 20
4.2.2 Señalizaciones: De riesgo de daños a los equipos o a la propiedad solamente Cuando resulta relevante, se presentan señalizaciones que indican riesgo de daños a los equipos o a la propiedad solamente, y tienen este formato: AVISO La señalización de AVISO indica que existe un peligro. Riesgo de daños a los equipos o a la propiedad solamente.
Página 21
Resumen del producto Esta sección contiene un panorama general del producto, con especificaciones resumidas. El apéndice contiene especificaciones detalladas. 5.1 Modelos de bombas 5.1.1 Accionamiento: variaciones 5.1.2 Accionamiento: disposición general 5.1.3 Cabezal: variaciones 5.1.4 Cabezal: disposición general 5.1.5 Cabezal: Disposición general de las conexiones 5.1.6 Aplicaciones alimentarias 5.2 Accesorios 5.3 Etiquetas de los productos...
Página 22
Modelos de bombas Una "bomba" qdos es una combinación de dos componentes principales: un "accionamiento" y un "cabezal" 5 RESUMEN DEL PRODUCTO...
Página 23
5.1.1 Accionamiento: variaciones El accionamiento de qdos está disponible con las siguientes variantes Modelo de accionamiento 5 modelos de accionamiento (20, 30, 60, 120 y CWT) Variantes de montaje del 2 variantes de montaje del cabezal (izquierda o derecha) cabezal 5 modelos de control para cada modelo de accionamiento: Manual Remote...
Página 24
5.1.2 Accionamiento: disposición general Número en la Descripción Comentario figura Cabezal ReNu o CWT La imagen es de la versión a la izquierda Accionamiento La imagen es del modelo qdos 30 Placa de montaje Abrazaderas de retención del La imagen es del modelo qdos 30 cabezal HMI (pantalla y teclado) No disponible en el modelo Remote...
Página 25
La conexión para sensor de presión corresponde a un sensor de presión Watson-Marlow para usar con los modelos PROFIBUS, Universal y Universal+. El sensor de presión estará disponible para la NOTA 3 venta desde 2023. 5 RESUMEN DEL PRODUCTO...
Página 26
5.1.3 Cabezal: variaciones Hay 5 modelos de cabezal: ReNu 20 ReNu 30 Modelo de cabezal model ReNu 60 ReNu 120 CWT 30 Hay 5 tipos de cabezal. Foto del Cabezal Aplicación cabezal Amplia gama de compatibilidad química. Óptimo para ReNu SEBS aplicaciones con hipoclorito de sodio y ácido sulfúrico Modelo de cabezal ReNu...
Página 27
Accionamiento Cabezal Presión máxima Cabezal Presión máxima ReNu 20 SEBS 7 bar / 100 psi CWT 30 EPDM 7 bar / 100 psi qdos 20 ReNu 20 PU 4 bar / 60 psi ReNu 30 SEBS 7 bar / 100 psi qdos30 ReNu 30 4 bar / 60 psi Santoprene ReNu 60 7 bar / 100 psi...
Página 28
5.1.4 Cabezal: disposición general La disposición general del cabezal se detalla en la imagen a continuación: Puerto de descarga del cabezal Paso de fluido del cabezal Conectores hidráulicos de descarga Paso de fluido del cabezal Manguera de interfaz de descarga (accesorio opcional) Paso de fluido del cabezal Puerto de entrada...
Página 29
5.1.5 Cabezal: Disposición general de las conexiones A continuación, se detalla la disposición general de las conexiones del cabezal. La disposición exacta varía según el modelo. Puerto del cabezal Paso de fluido del cabezal Sello entre el cabezal y el conector hidráulico Paso de fluido del cabezal Conector hidráulico Paso de fluido del cabezal...
Página 30
5.1.6 Aplicaciones alimentarias CE 1935/2004 Alimentos Alimentos Alimentos Alimentos alcohólicos alcohólicos Alimentos Cabezal ácidos Lácteos acuosos (< 20 % de (> 20 % de grasos reiterado (pH < 4,5) alcohol) alcohol) ReNu 20 PU û ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ReNu 20/30/60 û ✔ ✔ ✔ ✔...
Página 31
P o l y e t h y l e n e La sección "17.1 Repuestos" en la página 185 contiene más información, como los números de pieza para hacer pedidos. No instale ningún dispositivo ni accesorio que no haya sido probado y autorizado por Watson-Marlow. 5 RESUMEN DEL PRODUCTO...
Página 32
Etiquetas de los productos En la parte posterior de la bomba hay una placa de identificación. Existen 2 versiones, en función del suministro eléctrico: Placa de identificación del modelo con suministro eléctrico de 100-240 V CA: Placa de identificación del modelo con suministro eléctrico de 12-24 V CC: Detalles del fabricante Código de producto...
Página 33
Guía de códigos de producto Con esta guía, puede deducir el modelo del producto a partir de su código de producto. Números de parte de las bombas Tipo de entrada y Material del Orientación del Conectores Modelo Modelo salida (I/O, por sus paso de fluido cabezal opcionales...
Página 34
Modelo: (Manual, PROFIBUS, Universal y Modelo: Remote Universal+) Velocidad Caudal Caudal Accionamiento Cabezal de bomba ml/min ml/min ReNu 20 SEBS 5,30 5,30 qdos 20 ReNu 20 PU 7,29 7,29 CWT 30 EPDM 7,93 û û û ReNu 30 Santoprene 7,93 7,93 qdos30...
Página 35
En ciertas condiciones, la bomba es apta para usar en exteriores de forma limitada. Comuníquese NOTA 10 con un representante de Watson-Marlow para recibir asesoramiento. Protección del accionamiento según NEMA 250 cuando está instalada la cubierta de la HMI NOTA 11...
Página 36
5.5.2.2 Dimensiones (12) Modelo 234 mm 214 mm 104,8 mm 266 mm 43 mm 173 mm 40 mm 140 mm 10 mm Qdos 20 (9,2") (8,4”) (4,1") (10,5”) (1,7”) (6,8") (1,6") (5,5") (0,4") 234 mm 214 mm 71,5 mm 233 mm 43 mm 173 mm 40 mm 140 mm 10 mm Qdos 30 (9,2") (8,4”) (2,8") (9,2”) (1,7”) (6,8") (1,6") (5,5") (0,4") 234 mm...
Página 37
5.5.3 Especificaciones del suministro eléctrico Corriente alterna CC (corriente continua) Tensión de alimentación 100-240 V, 50/60 Hz 12-24 V CC Fluctuación de tensión máxima ±10 % de tensión nominal No aplicable Categoría de sobretensión No aplicable 130 W (12 V CC) Consumo eléctrico 190 VA 180 W (24 V CC) 5.5.4 Especificaciones de control 5.5.4.1 Incremento de velocidad...
Página 38
5.5.4.2 Tabla de resumen de las funciones de control Modos de funcionamiento Manual Remote PROFIBUS Universal Universal+ Manual — ✔ ✔ ✔ ✔ PROFIBUS — — — — ✔ Contacto — — — ✔ ✔ 4-20 mA — — ✔ ✔...
Página 39
PROFIBUS Manual Remote PROFIBUS Universal Universal+ Punto de referencia de velocidad — — — — ✔ Retroalimentación de velocidad — — — — ✔ Función de calibración del caudal — — — — ✔ Horas de marcha — — — —...
Página 40
5.5.4.2.1 Generalidades del panel de control El panel de control es una pantalla TFT con teclas. Está disponible en todos los modelos, excepto en el modelo Remote (Remoto). En estas instrucciones, el panel de control se denomina HMI; su estructura y funciones se detallan a continuación: Pantalla TFT a Tras 30 minutos sin actividad en el teclado, la luminosidad de la pantalla de la interfaz...
Página 41
Si pulsa las teclas MODO o INICIO mientras aplica cambios en los ajustes, dichos cambios no NOTA 15 quedarán guardados. 5 RESUMEN DEL PRODUCTO...
Página 42
Almacenaje 6.1 Condiciones de almacenamiento 6.2 Vida útil 6 ALMACENAJE...
Página 43
Condiciones de almacenamiento Rango de temperaturas de almacenamiento: -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F) Bajo techo No exponer a la luz solar directa Vida útil Guarde el cabezal en el embalaje original hasta el momento de usarlo. (16) Tipo de cabezal de bomba Vida útil de almacenaje ReNu 2 años 3 años...
Página 44
Elevación y transporte 7.1 Producto en el embalaje original 7.2 Producto retirado del embalaje original 7 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE...
Página 45
Producto en el embalaje original PRECAUCIÓN La bomba puede llegar a pesar 5,70 kg (12,6 lb), según el modelo. Una caída de la bomba podría causar lesiones en los pies. Al levantar y mover la bomba, use calzado de seguridad con punta de acero. Levante y transporte el producto siguiendo el procedimiento a continuación: 1.
Página 46
Desembalaje de la bomba 8.1 Componentes provistos con la bomba 8.2 Desembalaje, inspección y eliminación del embalaje 8 DESEMBALAJE DE LA BOMBA...
Página 47
Componentes provistos con la bomba La tabla a continuación detalla los componentes que se entregan con una bomba completa (accionamiento y cabezal). Artículo Descripción Comentario Unidad de La imagen es del modelo qdos 30 (el aspecto de los otros modelos es accionamiento de la variable) bomba...
Página 48
3. Examine los componentes por si se hubiesen producido daños durante el transporte. 4. Si alguno de los componentes falta o está dañado, comuníquese de inmediato con el distribuidor de Watson-Marlow. 5. Elimine el embalaje de acuerdo con la normativa local.
Página 49
Resumen de la instalación Los temas de la sección de instalación siguen este orden: 1. Instalación: Parte 1 (Aspecto físico) 2. Instalación: Parte 2 (Suministro eléctrico) 3. Instalación: Parte 3 (Paso de fluido) 4. Instalación: Parte 4 (Conexiones y cableado del sistema de control) 5.
Página 50
Instalación: Parte 1 (Aspecto físico) 10.1 Conceptualización 10.2 Ubicación 10.2.1 Condiciones ambientales y operativas 10.2.2 Superficie alrededor del producto: no está cerrado 10.3 Montaje 10.3.1 Superficie y orientación 10.3.2 Anclaje (empernado de la bomba) 10.4 Cubierta de la HMI 10.5 Otros accesorios 10 INSTALACIÓN: PARTE 1 (ASPECTO FÍSICO)
Página 51
En ciertas condiciones, la bomba es apta para usar en exteriores de forma limitada. Comuníquese NOTA 19 con un representante de Watson-Marlow para recibir asesoramiento. Protección del accionamiento según NEMA 250 cuando está instalada la cubierta de la HMI NOTA 20 (accesorio opcional).
Página 52
Si la bomba se debe instalar dentro de una carcasa, comuníquese con un representante de NOTA 21 Watson-Marlow para recibir asesoramiento. La bomba siempre debe ser accesible, para facilitar las tareas adicionales de instalación y la operación, el mantenimiento y la limpieza. Los puntos de acceso no deben estar obstruidos ni bloqueados.
Página 53
10.3 Montaje 10.3.1 Superficie y orientación La bomba se debe instalar de la siguiente manera, de acuerdo con las ilustraciones y explicaciones de la tabla a continuación: 10 INSTALACIÓN: PARTE 1 (ASPECTO FÍSICO)
Página 54
Sobre una superficie: 1. Instale la bomba sobre una superficie cuya pendiente no supere los 20° respecto de la horizontal AVISO Una pendiente excesiva de instalación puede causar deficiencias en la lubricación, con el consiguiente daño de la bomba debido a la aceleración del desgaste. Instale la bomba sobre una superficie cuya pendiente no supere los 20°...
Página 55
10.3.2 Anclaje (empernado de la bomba) Dimensión Medida 214 mm (8,4") 173 mm (6,8”) 40 mm (1,6”) 140 mm (5,5”) 10 mm (0,4”) 10 INSTALACIÓN: PARTE 1 (ASPECTO FÍSICO)
Página 56
10.4 Cubierta de la HMI La cubierta de la HMI se ilustra en la imagen siguiente: Siga el procedimiento a continuación para instalar la cubierta de la HMI Procedimiento 1. Verifique que la carcasa de la bomba que rodea la HMI esté limpio y sin residuos. 2.
Página 57
Instalación: Parte 2 (Suministro eléctrico) 11.1 Identificación del suministro eléctrico necesario 11.2 Alimentación de corriente alterna (CA) 11.2.1 Especificaciones de alimentación 11.2.2 Dispositivo de protección 11.2.3 Aislamiento eléctrico 11.2.4 Especificaciones del cable (cableado) 11.2.5 Lista de verificación de requisitos de la instalación eléctrica 11.2.6 Conecte la unidad a un suministro eléctrico de CA 11.2.7 Prueba de continuidad a tierra usando el punto de prueba de continuidad a tierra 11.3 Alimentación de corriente continua (CC)
Página 58
11.1 Identificación del suministro eléctrico necesario Las bombas están disponibles en dos opciones de alimentación: 12-24 V CC 100-240 V CA (50/60 Hz) Puede verificar qué alimentación necesita cada modelo específico observando el suministro eléctrico indicado en la placa de identificación de la bomba (2) o consultando el código de producto (1). Siga las instrucciones de instalación específicas para su modelo.
Página 59
El cable de alimentación no puede desmontarse y el usuario no puede reemplazarlo. Si el cable se daña, comuníquese con un representante de Watson-Marlow para hacer reparar la bomba en un centro de servicio técnico de Watson-Marlow.
Página 60
Especificaciones del País: Especificaciones del cable enchufe 2950 mm de longitud. 3 almas: Cable/enchufe para Australia amarillo/verde, marrón, azul. 10 A, 250 V CA. AS/NZS 3112. (números de pieza finalizados en K) ÖVE K40a, HD22. 2950 mm de longitud. 3 almas: Cable/enchufe para la U. E. (números 16 A, 250 V CA. CEE (7) VII, amarillo/verde, marrón, azul.
Página 61
11.2.7 Prueba de continuidad a tierra usando el punto de prueba de continuidad a tierra Se debe probar la continuidad a tierra desde el enchufe hasta la bomba usando el punto de prueba de continuidad a tierra ( ), que se encuentra en la parte posterior de la bomba. En la imagen siguiente se observa la ubicación: No use este punto de prueba para ninguna otra conexión.
Página 62
11.3.4.1 Especificaciones del cable de alimentación El cable de alimentación no puede desmontarse y el usuario no puede reemplazarlo. Si el cable se daña, comuníquese con un representante de Watson-Marlow para hacer reparar la bomba en un centro de servicio técnico de Watson-Marlow.
Página 63
11.3.5 Lista de verificación previa a la instalación eléctrica Lleve a cabo las siguientes verificaciones de la instalación eléctrica. En este punto del procedimiento general de instalación, todavía no deben haberse instalado el paso de fluido ni el cabezal. Verifique que la bomba se haya instalado de acuerdo con lo indicado en la sección "10 Instalación: Parte 1 (Aspecto físico)"...
Página 64
Instalación: Parte 3 (Paso de fluido) 12.1 Requisitos del sistema para el paso de fluido 12.1.1 Dispositivo de seguridad contra sobrepresiones 12.1.2 Válvula sin retorno 12.1.3 Válvulas de aislamiento y drenaje 12.1.4 Tuberías de entrada y de descarga 12.1.5 Vibración en tuberías 12.2 Lista de verificación de requisitos para la instalación antes del paso de fluido 12.3 Instalación del cabezal por primera vez 12.3.1 Instalación del cabezal por primera vez:qdos ReNu 30: todas las variantes de modelos...
Página 65
12.1 Requisitos del sistema para el paso de fluido Las bombas Watson-Marlow se deben instalar en los sistemas de paso de fluido con dispositivos auxiliares específicos que garanticen la seguridad durante la operación. Las secciones siguientes detallan estos requisitos. Todos los dispositivos, conexiones o tuberías: Deben ser químicamente compatibles con el fluido bombeado...
Página 66
12.1.3 Válvulas de aislamiento y drenaje Se deben instalar válvulas de aislamiento y drenaje en el paso de fluido. Esto es necesario por las razones siguientes. Para el procedimiento de cambio del cabezal, es necesario aislar el paso de fluido y drenar los componentes de dicho paso de fluido antes de la desconexión.
Página 67
12.2 Lista de verificación de requisitos para la instalación antes del paso de fluido Lleve a cabo las siguientes verificaciones de la instalación del paso de fluido. Verifique que la bomba se haya instalado de acuerdo con lo indicado en la sección "10 Instalación: Parte 1 (Aspecto físico)"...
Página 68
3. Si la bomba se fabricó después de enero de 2020 y no tiene el tornillo de ventilación colocado, o si no cuenta con este tornillo, comuníquese con un representante de Watson-Marlow. ADVERTENCIA Si el tornillo de ventilación no está...
Página 69
12.3.1.2 Instalación del cabezal qdos 30 Se detalla la instalación de una bomba a mano izquierda. El procedimiento para una bomba a mano derecha es idéntico. Siga el procedimiento a continuación. Procedimiento 1. Verifique que las abrazaderas de retención del cabezal, indicadas en la figura, estén flojas. Si no lo están, aflójelas a mano.
Página 70
La bomba ejecutará la secuencia para la primera puesta en marcha. Aparece el logotipo de Watson-Marlow Pumps durante tres segundos. 12.3.1.2.1 Primera puesta en marcha: Elegir el idioma Ahora, debe seleccionar el idioma en el que aparecerá todo el texto en pantalla: Procedimiento 1.
Página 71
Procedimiento CONFIRMAR para continuar. Procedimiento 4. Para cambiar la selección, RECHAZAR 5. Seleccione el cabezal que se ha instalado. 12.3.1.2.2 Primera puesta en marcha: Selección del cabezal Procedimiento 1. Use las teclas +/- para resaltar el cabezal. 12 INSTALACIÓN: PARTE 3 (PASO DE FLUIDO)
Página 72
ReNu 20, 60, 120 y qdos CWT) En los modelos qdos 20, 60 o 120, antes de instalar el cabezal se debe colocar la válvula de presión del cabezal en la posición "en uso". Como esta función no está presente en los cabezales CWT, para dichos modelos esta sección se puede pasar por alto.
Página 73
12.3.2.1 ReNu 20, ReNu 60 o ReNu 120Configuración del detector de fugas Las unidades qdos 20, 60 y 120 tienen una válvula de presión en el cabezal, como se detalla en la imagen a continuación. Antes de instalar el cabezal, debe configurar la válvula de presión para garantizar que el detector de fugas funcione correctamente con todas las presiones de proceso.
Página 74
5. Bloquee manualmente la posición del cabezal mediante la palanca de bloqueo. No use ninguna herramienta. 6. Conecte el suministro eléctrico a la bomba. La bomba ejecutará la secuencia para la primera puesta en marcha. Aparece el logotipo de Watson-Marlow Pumps durante tres segundos 12 INSTALACIÓN: PARTE 3 (PASO DE FLUIDO)
Página 75
12.3.2.2.1 Primera puesta en marcha: Elegir el idioma Ahora, debe seleccionar el idioma en el que aparecerá todo el texto en pantalla: Procedimiento 1. Use las teclas para resaltar el idioma deseado. SELECCIONAR para elegir. Procedimiento CONFIRMAR para continuar. Procedimiento 4.
Página 76
12.3.2.2.2 Primera puesta en marcha: Selección del cabezal Procedimiento 1. Use las teclas +/- para resaltar el cabezal. Procedimiento 2. Elija CONFIRMAR para continuar. Procedimiento 3. Para cambiar la selección, RECHAZAR 4. Pulse ARRANQUE y haga funcionar el cabezal varias revoluciones. 5.
Página 77
12.4 Conexión inicial del cabezal al paso de fluido Al instalar el cabezal, el próximo paso es conectarlo por primera vez al paso de fluido. Se trata de un procedimiento con varios pasos, que se detalla en las secciones siguientes. Paso 1: Revise los sellos de los puertos del cabezal Paso 2: Elija el tipo de conector que usará...
Página 78
12.4.1 Paso 1: Revise los sellos de los puertos del cabezal 12.4.1.1 Qdos 30 Todas las variantes de modelos Los cabezales qdos 30 traen sellos de FKM (Viton) preinstalados, como se observa en 1a en la imagen a continuación. Verifique que estos sellos estén presentes y firmemente asentados contra la ranura. 12 INSTALACIÓN: PARTE 3 (PASO DE FLUIDO)
Página 79
Para cumplir con la certificación FDA o CE1935, reemplace los dos sellos de FKM (Viton®) que trae colocados el cabezal qdos 30 con los sellos de EPDM1 provistos siguiendo el procedimiento a continuación. Procedimiento 1. Quite los sellos de FKM (1a) de los puertos del cabezal (1). 2.
Página 80
0M9.401H.F03 0M9.401H.F04 Los cabezales qdos 20, 60, 120 y CWT traen sellos preinstalados, como se observa en 1a en la imagen a continuación; el material de los sellos depende del tipo de cabezal Verifique que estos sellos estén presentes y firmemente asentados contra la ranura.
Página 81
12.4.2 Paso 2: Elija el tipo de conector que usará El segundo paso es elegir los conectores que usará. Hay 3 tipos principales de conector hidráulico. Espiga de manguera Accesorios roscados Acoples de compresión La selección del conector para la aplicación específica depende de lo siguiente: El tipo de conexión necesaria El tamaño de la conexión necesaria La compatibilidad química de la conexión...
Página 82
La tabla a continuación indica la disponibilidad de los conectores en función del tamaño, el tipo, el material y el encaje en el cabezal: Paquete de conexión hidráulica Qdos Qdos Qdos Qdos CWT de Qdos Material Accesorio Tamaños 6,3 x 11,5 mm Acoples de compresión con 10 x 16 mm ✔...
Página 83
12.4.3 Paso 3: Siga el procedimiento para el tipo de conector El procedimiento de instalación varía en función del tipo de conector. Siga el procedimiento para el conector específico según lo indicado en las secciones siguientes. Cuando exista alguna diferencia debido al tipo de modelo, el procedimiento ofrece una explicación.
Página 84
12.4.3.2 Colocación de conectores roscados Procedimiento 1. Para los conectores roscados de 1/4 de pulgada, desconecte el conector roscado deseado del paquete de conectores hidráulicos 1. También hay conectores de 1/2 pulgada disponibles. 2. Para los conectores roscados de 1/4 de pulgada, coloque el collar de conexión sobre el conector roscado y ubíquelo encima del sello del cabezal.
Página 85
Watson-Marlow que utilizará. ADVERTENCIA Los acoples de compresión pueden tener fugas si se usan con una manguera de interfaz incorrecta. Use solo mangueras de interfaz Watson-Marlow con acoples de compresión Watson-Marlow. Procedimiento 2. Desconecte el acople de compresión deseado del paquete de conectores hidráulicos.
Página 86
Procedimiento 6. Presione la manguera sobre el cono hasta que llegue a la cara posterior (quizás sea necesario agrandar el extremo de la manguera). Observe la imagen a continuación. Procedimiento 7. Con la manguera aún sujeta contra la cara posterior del cono, vuelva a colocar el anillo de compresión y el collar de conexión en la manguera, encima del sello del puerto del cabezal, y apriete contra el cabezal de la bomba.
Página 87
12.4.4 Paso 4: Conecte el rebose de seguridad del cabezal El rebose de seguridad de todos los modelos de cabezal es una espiga de manguera, como se observa en la imagen a continuación: En el improbable caso de que se produzca una falla en el sensor de detección de fugas, el rebose de seguridad proporciona una ruta segura para la mezcla de fluido y lubricante.
Página 88
Instalación: Parte 4 (Conexiones y cableado de control) 13.1 Ubicación de las conexiones 13.2 Conexiones de entrada/salida en la parte delantera (Modelos: Remote, Universal y Universal+) 13.2.1 Conexión de entrada 13.3 Módulo de relé: opción para Universal/Universal+ 13.3.1 Especificaciones del módulo de relé 13.3.2 Especificaciones del cable de control 13.3.3 Disposición de la PCB en el módulo de relé...
Página 89
La información de esta sección no es válida para el modelo manual. Los usuarios del modelo manual deben pasar a la sección "14 Instalación: Parte 5 [Configuración de la bomba (generalidades y seguridad)]" en la página 109. Este capítulo solo contiene información sobre las conexiones y el cableado del sistema de control. La configuración del sistema de control se detalla en la sección de instalación siguiente ("15 Instalación: Parte 6 [Configuración de la bomba (ajustes de control)]"...
Página 90
(25) Opción para los modelos Universal y Universal+ NOTA 24 Opción de conexión para un sensor de presión Watson-Marlow para los modelos PROFIBUS, NOTA 25 Universal y Universal+. El sensor de presión estará disponible para la venta desde 2023. 13 INSTALACIÓN: PARTE 4 (CONEXIONES Y CABLEADO DE CONTROL)
Página 91
13.2 Conexiones de entrada/salida en la parte delantera (Modelos: Remote, Universal y Universal+) La conexión al sistema de control del modelo Remote (Remoto) y de los modelos Universal/Universal+ estándar se logra mediante conexiones de entrada y de salida en la parte delantera de la bomba, como se observa en la imagen a continuación.
Página 92
13.2.1 Conexión de entrada 13.2.1.1 Asignación de clavijas de conexión de entrada Color del Nº. de Función Especificaciones Con referencia a cable de clavija entrada Conectar un suministro de 5-24 V CC para detener la Marcha / bomba (con referencia a la clavija 4). Otra posibilidad Mín.
Página 93
13.2.1.2 Cable de entrada opcional Watson-Marlow tiene a la venta un cable de entrada como accesorio. A continuación se detallan las especificaciones de este cable. Pieza de inserción azul Marrón Blanco Azul Negro Gris Longitud del cable de entrada: 3 m (10 pies) 13.2.1.3 Ejemplo de cable de entrada...
Página 94
13.2.1.3.2 Velocidad de control remoto: entrada analógica Aumente o reduzca la velocidad de la bomba aumentando o reduciendo la señal de control de corriente analógica: Intervalo Conector de entrada M12 4-20 mA Clavija 3 El usuario puede calibrar el modelo Universal+ para controlar la velocidad de forma proporcional o inversamente proporcional a la señal de mA de entrada.
Página 95
13.2.1.4 Conexión de salida 13.2.1.4.1 Asignaciones de clavijas de conexión de salida Color Nº. de Función Especificaciones referencia cable clavija salida Salida de estado de Salida de colector abierto no conectada (la función es Marrón marcha configurable en el modelo Universal+). (salida 2) Salida de Salida de colector abierto no conectada (la función es...
Página 96
13.2.1.4.2 Cable de salida opcional Watson-Marlow tiene a la venta un cable de salida como accesorio. A continuación se detallan las especificaciones de este cable. Piezas de inserción amarilla Marrón Blanco Azul Negro Gris Longitud del cable de salida: 3 m (10 pies) 13.2.1.4.3 Ejemplo de cable de salida...
Página 97
Relé externo (Rige solo para el Pin 1 y el Pin 2) Ejemplo de cableado de un relé externo, los contactos NA o NC pueden utilizarse para cualquier dispositivo. El relé de la ilustración siguiente se debe dimensionar correctamente para la aplicación, a fin de prevenir daños a los transistores de la bomba.
Página 98
13.3 Módulo de relé: opción para Universal/Universal+ El módulo de relé es una variante única disponible solo para los modelos de control Universal y Universal+. El módulo de relé se monta en el lado opuesto al cabezal. A continuación, se observa la disposición general: 13.3.1 Especificaciones del módulo de relé...
Página 99
13.3.2 Especificaciones del cable de control Perfil de la sección del cable Circular Diámetro externo para garantizar el índice de 9,5-12 mm protección contra la penetración 0,05-1,31 mm (30-16 AWG) trenzado o sólido Conductores del cable Use un cable de control blindado con terminación en Protección mediante EMC cualquiera de las conexiones a tierra provistas.
Página 100
13.3.3 Disposición de la PCB en el módulo de relé Variantes de módulos: Universal = 2 regletas de terminales, 2 relés con 2 opciones de salida Universal+ = 4 regletas de terminales, 4 relés con 4 opciones de salida En la imagen a continuación se observa la disposición de la PCB en el modelo Universal+: Consulte este diagrama para conocer la denominación y la ubicación de los conectores de terminales.
Página 101
Salida de alarma general (J2) RELÉ1 Nota: Las condiciones de alarma están generadas por errores del sistema. Esta alarma no se activará por errores de señal analógica. Por omisión, el relé 1 está configurado para indicar alarmas generales. En los modelos Universal+, esta salida (1) puede configurarse en el menú...
Página 102
Entrada de parada remota (J1A), lógica de 110 V Entrada de parada de 110 V CA Aplicar una señal de 85 V CA a 130 V CA a los terminales AC1 y AC2 para detener la bomba. La polaridad no es importante. En la condición predeterminada, la bomba no se pondrá en marcha mientras se aplique esta señal.
Página 103
13.3.5 Instalación del cable de control Procedimiento 1. Quite los cuatro tornillos M3x10 Pozidriv de la cubierta del módulo de relé, en el orden indicado. 2. Quite la cubierta del accionamiento. Si la cubierta está adherida a la carcasa del accionamiento, golpéela suavemente para despegarla.
Página 104
8. Con una llave de 21 mm, apriete el prensaestopas hasta 2,5 Nm, para garantizar el índice de protección contra la penetración. Si usa un prensaestopas diferente, este debe cumplir con la norma IP66. 9. Afloje la tapa del prensaestopas, pero no la quite. 10.
Página 105
21. Apriete los cuatro tornillos M3x10 Pozidriv hasta 2,5 Nm en el orden indicado. 22. Con una llave de 21 mm, apriete la tapa del prensaestopas hasta 2,5 Nm, para garantizar el índice de protección contra la penetración. 13 INSTALACIÓN: PARTE 4 (CONEXIONES Y CABLEADO DE CONTROL)
Página 106
13.4 Conexión PROFIBUS Todos los sistemas PROFIBUS deben ser instalados o certificados por un técnico de instalación con certificación PROFIBUS. 13.4.1 Conexión PROFIBUS La bomba PROFIBUS tiene una conexión PROFIBUS en la parte delantera, como se indica en la imagen a continuación: Ubicación del conector PROFIBUS Especificaciones de conexión de PROFIBUS:...
Página 107
13.4.2 Asignación de clavija para conexión de PROFIBUS Asignación de clavijas para PROFIBUS en la bomba Nº. de clavija Señal Función Alimentación de +5 V para resistencias de terminación RxD/TxD-N Línea de datos negativa (línea A) DGND Tierra datos RxD/TxD-P Línea de datos positiva (línea B) 13.4.3 Cableado del PROFIBUS Requisitos:...
Página 108
13.4.3.1 Corriente Longitud máx. del cable de bus tipo A (m) La longitud total permisible para el cableado del bus variará según la tasa de bits necesaria. Si hace falta un cable más largo o una tasa de bits más alta, se deberán utilizar repetidores. La longitud total de los cables de derivación no debe superar los 6,6 m.
Página 109
Instalación: Parte 5 [Configuración de la bomba (generalidades y seguridad)] 14.1 Ajustes generales (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ 14.1.1 AJUSTES GENERALES > Rearranque automático 14.1.2 AJUSTES GENERALES > Unidades de caudal 14.1.3 AJUSTES GENERALES > Número de activo 14.1.4 AJUSTES GENERALES > Etiqueta de la bomba 14.1.5 AJUSTES GENERALES >...
Página 110
14.1 Ajustes generales (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ Resumen de los ajustes generales Rearranque Regresa la bomba al estado/modo operativo previo tras una pérdida de alimentación automático eléctrica. Unidades de Define las unidades de caudal en pantalla. caudal Código alfanumérico de 10 dígitos definido por el usuario al que se accede mediante la Número de activo pantalla Ayuda.
Página 111
14.1.1 AJUSTES GENERALES > Rearranque automático Esta bomba dispone de una función de rearranque automático. Cuando está habilitada, esta función permite que la bomba regrese al estado operativo (el modo y la velocidad) en el que se encontraba cuando se interrumpió la alimentación eléctrica.
Página 112
Para aquellas aplicaciones que necesitan que la bomba arranque y se detenga de manera periódica, se deben usar los controles ANALOG (Analógico), CONTACT (Contactor) o PROFIBUS. La bomba no está diseñada para arrancar más de 20 veces por hora usando la función de rearranque automático como método de control. 14.1.2 AJUSTES GENERALES >...
Página 113
14.1.3 AJUSTES GENERALES > Número de activo Para definir/editar el número de activo: Procedimiento 1. Resalte la opción Número De Activo SELECCIONAR 3. Use las teclas +/- para resaltar los caracteres que desea modificar. Caracteres disponibles: 0-9, A-Z y ESPACIO. Si ya se había definido un número de activo, aparecerá...
Página 114
Procedimiento 5. Elija FINALIZAR para guardar la entrada y regresar al menú AJUSTES GENERALES. 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 115
Caracteres disponibles: 0-9, A-Z y ESPACIO. Si ya se había definido una etiqueta de la bomba, aparecerá en la pantalla y podrá modificarla. NOTA 38 "WATSON-MARLOW" aparece de manera predeterminada. 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 116
Procedimiento 4. Elija SIGUIENTE/ANTERIOR para modificar el carácter siguiente o anterior. Procedimiento 5. Elija FINALIZAR para guardar la entrada y regresar al menú de ajustes generales. 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 117
14.1.5 AJUSTES GENERALES > Idioma Para definir/editar el idioma en pantalla: Procedimiento 1. Resalte la opción Idioma SELECCIONAR 3. Parar la bomba Procedimiento 4. Use las teclas +/- para resaltar el idioma deseado. SELECCIONAR 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 118
Procedimiento CONFIRMAR para continuar. Todo el texto en pantalla aparecerá en el idioma que ha elegido. Para cancelar: Procedimiento RECHAZAR para regresar a la pantalla de selección de idioma. 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 119
14.2 Ajustes de seguridad (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ solamente) Resumen de los Ajustes de seguridad Bloqueo automático del Cuando esté activado, el teclado se bloquea tras 20 segundos de inactividad teclado Protección Cuando esté activa, la protección mediante PIN solicitará un PIN para poder aplicar cambios mediante PIN en los ajustes del modo operativo o para entrar al menú.
Página 120
14.2.1 Ajustes de seguridad > Bloqueo automático del teclado Para habilitar el bloqueo automático del teclado: Procedimiento 1. Resalte la opción Bloqueo Automático Del Teclado ENABLE (Habilitar). Aparece el símbolo de estado Procedimiento 3. Aparece el icono del candado en la pantalla principal para indicar que la función Bloqueo Automático Del Teclado está...
Página 121
Para acceder a las funciones del teclado: Procedimiento 1. Pulse dos teclas de desbloqueo al mismo tiempo. Para deshabilitar el Bloqueo automático del teclado: Procedimiento 1. Resalte la opción Bloqueo Automático Del Teclado DISABLE (DESHABILITAR) Aparece el símbolo de estado 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 122
14.2.2 Ajustes de seguridad > Protección mediante PIN Una vez introducido el PIN correcto, es posible acceder a todas las opciones del menú. La protección mediante PIN se reactiva tras 20 segundos de inactividad del teclado. Activar la protección mediante PIN: Procedimiento 1.
Página 123
Procedimiento 3. Después de seleccionar el cuarto dígito, pulse ENTRAR Procedimiento 4. Verifique que el número introducido sea correcto y, después, pulse CONFIRMAR o bien PULSE CAMBIAR para regresar a Ingreso Del PIN. 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 124
Pulsar las teclas INICIO o MODO en cualquier momento antes de confirmar el PIN cancelará el proceso. En caso de olvidar el PIN: Comuníquese con Watson-Marlow para recibir instrucciones sobre cómo restablecer el PIN. 14 INSTALACIÓN: PARTE 5 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (GENERALIDADES Y SEGURIDAD)]...
Página 125
Instalación: Parte 6 [Configuración de la bomba (ajustes de control)] 15.1 Menú de ajustes de control 15.1.1 Ajustes de control > Límite de velocidad 15.1.2 Ajustes de control > Restaurar horas de funcionamiento 15.1.3 Ajustes de control > Restaurar horas de volumen 15.1.4 Ajustes de control >...
Página 126
15.1 Menú de ajustes de control Resumen de los ajustes de control Límite de velocidad Límite definido por el usuario de velocidad máxima de la bomba Restaurar horas de Lleva el contador de horas de funcionamiento a cero funcionamiento Restaurar el contador de Lleva el contador de volumen a cero volumen Invertir lógica de alarma -...
Página 127
15.1.1 Ajustes de control > Límite de velocidad El límite máximo de velocidad del cabezal puede cambiar. Este límite depende del cabezal instalado en la unidad de accionamiento. Velocidad máxima de la bomba qdos20 qdos30 qdos60 qdos120 qdosCWT 55 rpm (ReNu 20) 125 rpm 125 rpm 140 rpm (ReNu 120)
Página 128
Figura 2 Efecto de un límite de velocidad de 30 rpm sobre perfiles de respuesta de 4-20 mA definidos por el usuario Calibrado 4-20 mA flujo_máx._usuario recalibrado 15.1.2 Ajustes de control > Restaurar horas de funcionamiento Para llevar el contador de horas de funcionamiento a cero: Procedimiento 1.
Página 129
15.1.3 Ajustes de control > Restaurar horas de volumen Para llevar el contador de volumen a cero Procedimiento 1. Resalte la opción Restaurar El Contador De Volumen SELECCIONAR 3. Elija RESTABLECER. Para ver el contador de volumen Procedimiento 1. Elija Info desde la INICIO.
Página 130
15.1.5 Ajustes de control > Salidas configurables - modelo Universal+ Procedimiento 1. Resalte la opción Configurar Salidas SELECCIONAR 3. Use las teclas +/- para resaltar la opción necesaria SELECCIONAR Elija el estado de la bomba para la opción seleccionada: Procedimiento 5.
Página 131
Elija el estado lógico de la salida seleccionada: Procedimiento 7. Use las teclas para resaltar la opción necesaria SELECCIONAR Para almacenar/rechazar ajustes: Procedimiento 7. Elija SELECCIONAR para programar la salida o bien EXIT (Salir) para cancelar 15 INSTALACIÓN: PARTE 6 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (AJUSTES DE CONTROL)]...
Página 132
15.1.6 Salida de los ajustes de control de 4-20 mA (solo en el modelo Universal+) Para configurar la respuesta a la salida de 4-20 mA: Procedimiento 1. Resalte la opción Configurar Salidas SELECCIONAR 3. Use las teclas +/- para resaltar la opción 4-20 MA SELECCIONAR 15 INSTALACIÓN: PARTE 6 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (AJUSTES DE CONTROL)]...
Página 133
Elija la opción de salida: Procedimiento 5. Use las teclas +/- para resaltar la opción necesaria El símbolo de la marca indica el ajuste actual SELECCIONAR Escala completa: la salida de 4-20 mA se basa en el rango completo de velocidades de la bomba. 0 rpm Rpm máximas 4 mA...
Página 134
15.1.7 Ajustes de control > Configurar entrada de arranque/parada Para configurar la respuesta a la salida de 4-20 mA: Procedimiento 1. Resalte la opción Configurar Entrada De Arranque/parada. SELECCIONAR Procedimiento 3. Resalte la opción Configurar Entrada De Arranque/parada SELECCIONAR 15 INSTALACIÓN: PARTE 6 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (AJUSTES DE CONTROL)]...
Página 135
Procedimiento 5. Use las teclas +/- para resaltar las opciones (41) SELECCIONAR Se recomienda una entrada de parada baja: la bomba se detiene si se pierde la señal de entrada. NOTA 41 Deshabilitar el control remoto/automático en la bomba: Procedimiento 1.
Página 136
Anular manualmente el control remoto/automático de la bomba: Procedimiento 1. Use las teclas +/- para cambiar de (42), (43) SELECCIONAR Solo deshabilita la parada remota en modo manual. NOTA 42 No es posible deshabilitar la parada remota en el modo analógico. La bomba no acepta el control remoto hasta que se rehabilita el control remoto/automático NOTA 43 mediante el menú...
Página 137
15.1.8 Ajustes de control: Selección de cabezal Para configurar la selección del material del cabezal (o confirmar el reemplazo anticipado del cabezal) Procedimiento 1. Resalte la opción Selección De Cabezal SELECCIONAR 3. Use las teclas +/- para resaltar las opciones. SELECCIONAR 15.1.9 Cambio de modo (solo los modelos Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+)
Página 138
Para acceder al menú CAMBIAR MODO: Procedimiento 1. Pulse la tecla MODO o bien Elija Menú De Modo en el MENÚ PRINCIPAL. Procedimiento 2. Use las teclas +/- para resaltar las opciones. 15 INSTALACIÓN: PARTE 6 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (AJUSTES DE CONTROL)]...
Página 139
15.1.9.1 Cambiar modo: Calibración del caudal (solo Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+) Recalibrar: Tras cambiar el cabezal Tras cambiar el fluido de proceso Tras cambiar cualquier tubería de conexión De manera periódica, para mantener la precisión Esta bomba muestra el caudal en ml/min. Para calibrar el caudal: Procedimiento 1.
Página 140
Procedimiento 3. Use las teclas +/-para ingresar el límite máximo de caudal. ENTRAR 5. Pulse ARRANQUE para comenzar a bombear un volumen de fluido para la calibración. Procedimiento 5. Pulse PARADA para dejar de bombear el fluido para la calibración. 15 INSTALACIÓN: PARTE 6 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (AJUSTES DE CONTROL)]...
Página 141
Procedimiento 6. Con las teclas +/- ingrese el volumen real de fluido bombeado. Procedimiento 7. La bomba ya está calibrada. ACEPTAR o bien RECALIBRAR para repetir el procedimiento. Procedimiento 9. Pulse INICIO o MODO para cancelar. 15 INSTALACIÓN: PARTE 6 [CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA (AJUSTES DE CONTROL)]...
Página 142
15.1.9.2 Cambiar modo: Modo de contacto (Todos los modelos Universal y Universal+) Contact Mode (Modo De Contactor): Permite la dosificación intermitente en estado encendido/apagado con duración variable, controlada mediante impulsos externos de tensión positiva que recibe la bomba. Entrega un volumen de dosis definido por el usuario cuando se pulsa la tecla ARRANQUE Desactivado de manera predeterminada.
Página 143
Procedimiento 5. Consultando la tabla siguiente, use las teclas +/- para ingresar un valor para cada configuración. Elija SIGUIENTE para pasar por todos los ajustes. Guardar la configuración Procedimiento FINALIZAR GUARDAR Configuración del Contact mode (Modo de contactor) Dosis de El volumen de fluido que se dispensa cuando la clavija de entrada 2 recibe un impulso de tensión contacto externo o al pulsar el botón verde de arranque.
Página 144
Ver la pantalla principal de Contact mode (Modo de contactor): Procedimiento 1. Pulse el botón MODO 2. Resalte Contacto SELECCIONAR Procedimiento 4. Aparecerá la pantalla principal del modo de contactor. La pantalla principal muestra: Dosis de contacto Flujo Dose time remaining (Tiempo restante) de la dosis en curso. El tiempo de dosificación solo aparece en pantalla cuando su valor es de 3 a 999 segundos.
Página 145
15.1.9.2.1 Dosificación manual Pulse la tecla ARRANQUE para activar una única dosis preconfigurada. La dosificación manual solo está disponible cuando no se dosifica de manera automática mediante NOTA 45 impulsos externos de tensión. 15.1.9.2.2 Modo analógico 4-20 mA Con la posibilidad de operar a velocidades muy bajas, el modo analógico de 4-20 mA logra dosificaciones de productos químicos muy precisas.
Página 146
Procedimiento 4. Elija el método de calibración: MÉTODO MANUAL : ingrese el valor usando las teclas +/-. O bien MÉTODO ENTRADA : aplique las señales actuales eléctricamente a la entrada analógica. Configuración de una señal alta Procedimiento 5. MANUAL: ingrese el valor usando las teclas +/- INPUT (Entrada): envíe la señal alta de entrada a la bomba.
Página 147
Procedimiento APARECERÁ LA OPCIÓN ACEPTAR cuando la señal alta de 4-20 mA esté dentro de la tolerancia. Pulse ACEPTAR para configurar la señal de entrada O bien CANCELAR para regresar a la pantalla anterior. Configuración de la calibración de caudal alto Procedimiento 7.
Página 148
Configuración de una señal baja Procedimiento 8. MANUAL: ingrese el valor usando las teclas +/- INPUT (Entrada): envíe la señal baja de entrada a la bomba Si el intervalo entre la señal baja y la señal alta es menor que 1,5 mA, aparecerá un mensaje de error. Procedimiento APARECERÁ...
Página 149
Configuración de la calibración de caudal bajo Procedimiento 10. Use las teclas +/- para elegir el caudal: DEFINIR CAUDAL O bien ATRÁS para regresar a la pantalla anterior. Después de ingresar todos los ajustes, aparece la pantalla de confirmación de la calibración: Procedimiento CONTINUAR para arrancar en modo proporcional...
Página 150
15.1.9.3 Modo analógico de 4-20 mA (solo Universal y Universal+) El caudal será proporcional a la entrada de la señal externa de mA recibida. La bomba Universal funciona a: 0 rpm cuando recibe 4,1 mA. Rpm máximas definidas por el usuario cuando se reciben 19,8 mA. Bomba Universal+: La relación entre la señal externa de mA y el caudal viene determinada por la configuración de los dos puntos A y B, como se observa en el siguiente gráfico.
Página 151
Para seleccionar el modo analógico de 4-20 mA: Procedimiento 1. Pulse el botón MODO 2. Use las teclas +/- para llegar a la opción Modo analógico de 4-20 mA SELECCIONAR Con el Modo analógico de 4-20 mA habilitado: Procedimiento La señal de corriente recibida por la bomba aparece en la pantalla INICIO. Pulse la tecla INFO para ver más información.
Página 152
Procedimiento Vuelva a pulsar la tecla INFO para mostrar las cifras de calibración de 4-20 mA. 15.1.9.4 Factor de escalado analógico El factor de escalado ajusta el perfil de 4-20 mA utilizando un factor de multiplicación. Para seleccionar el modo analógico de 4-20 mA: Procedimiento 1.
Página 153
Procedimiento SELECCIONAR Procedimiento ACEPTAR para confirmar las nuevas Cifras Del PERFIL De 4-20 MA. Esto no alterará los puntos A y B almacenados, sino que el factor de multiplicación reescalará automáticamente el perfil de 4-20 mA. Para restaurar los caudales originales, restablezca el factor de multiplicación a 1,00. El perfil de 4-20 mA es una relación lineal, y=mx+c, donde el factor de escalado altera el gradiente m.
Página 154
Caudal en % Perfil original de 4-20 mA Factor de escalado de 0,5 Factor de escalado de 1,5 Caudal (%) Factor de escalado Salida (%) Qdos20 4-20 0-100 Qdos20 4-20 0-100 El factor de escalado nunca provocará que la bomba supere el límite de velocidad. NOTA 47 15.2 Modo PROFIBUS Esta sección contiene instrucciones sobre cómo:...
Página 155
15.2.1 Configuración del modo PROFIBUS La bomba qdos PROFIBUS solo necesita la dirección de la estación, que se configura desde la NOTA 49 bomba. Para seleccionar el modo PROFIBUS: Procedimiento 1. Pulse la tecla MODO 2. Use las teclas +/- para desplazarse hasta PROFIBUS SELECCIONAR Si PROFIBUS no está...
Página 156
Procedimiento 5. Al pulsar la tecla INFO, aparece más información. 15.2.2 Asignación de la dirección de la estación PROFIBUS en la bomba. Dirección de la estación: Se define en los ajustes de PROFIBUS. El dispositivo maestro no puede asignarla de forma automática. Para seleccionar el modo PROFIBUS: Procedimiento 1.
Página 157
Procedimiento 4. Con las teclas +/-, cambie la ubicación de la estación en un rango de 1 a 125. (126 es la ubicación predeterminada de la estación) 5. Elija: FINALIZAR para confirmar la dirección de la estación O BIEN SIGUIENTE para habilitar/deshabilitar las comunicaciones PROFIBUS Procedimiento...
Página 158
15.2.4 Escritura cíclica de datos (del dispositivo maestro a la bomba) Escritura cíclica de datos (del dispositivo maestro a la bomba) 16 bits Byte 1 (inferior), 2 (superior) Palabra de control 16 bits Byte 3 (inferior), 4 (superior) Punto de referencia de la velocidad del cabezal (sin signo) 16 bits Byte 5 (inferior), 6 (superior) Ajustar la calibración del caudal en µl por revolución...
Página 159
15.2.7 Escritura cíclica de datos (de la bomba al dispositivo maestro) Lectura cíclica de datos (de la bomba al dispositivo maestro) 16 bits Bytes 1 y 2 Palabra de estado 16 bits Bytes 3 y 4 Velocidad medida del cabezal (sin signo) 16 bits Bytes 5 y 6 Horas de marcha...
Página 160
15.2.7.1 Velocidad del cabezal La velocidad del cabezal es un número entero de 16 bits sin signo, que representa la velocidad del cabezal con décimas de rpm. Por ejemplo, 1205 representa 120,5 rpm. 15.2.7.2 Horas de marcha El parámetro Hours run (Horas de operación) es un número entero de 16 bits sin signo, que representa el total de horas de operación.
Página 161
La información de diagnóstico que puede pasar al PROFIBUS maestro al ser interrogado. El archivo GSD (WAMA0E7D.GSD): Se puede descargar del sitio web de Watson-Marlow e instalarse. Se puede escribir directamente en el dispositivo maestro PROFIBUS mediante un programa de edición de GSD.
Página 163
15.2.9 Datos de diagnóstico relacionados con el canal Los bloques de diagnóstico relacionados con el canal siempre constan de 3 bytes con el siguiente formato: Formato de los bloques de diagnóstico relacionados con el canal Byte 26 Encabezado Byte 27 Tipo de canal Byte 28 Código de error relacionado con el canal Datos de diagnóstico relacionados con el canal...
Página 164
(0)" del archivo GSD. Las tablas a continuación detallan los valores y bytes relevantes. No se deberá efectuar ningún otro cambio al archivo GSD y Watson-Marlow no acepta ninguna responsabilidad si la bomba falla a causa de cambios aplicados en el archivo GSD.
Página 165
15.2.11.2Seguridad intrínseca El parámetro del usuario de seguridad intrínseca establece el curso de acción correcto en caso de que se produzca un fallo de comunicaciones PROFIBUS. Se configura un byte de seguridad intrínseca tal y como se muestra en la tabla a continuación. Si no hay bits definidos o se define un patrón de bits no válido, la conducta predeterminada de NOTA 53 seguridad intrínseca detiene la bomba.
Página 166
15.2.12 Secuencia de comunicación maestro/esclavo En modo PROFIBUS aparece la pantalla de abajo; la P indica que está teniendo lugar el intercambio de datos. Esta pantalla solo aparecerá después de haber establecido con éxito las comunicaciones maestro-esclavo, que siempre siguen la secuencia que se describe a continuación. Secuencia de comunicación maestro/esclavo Restablecimiento del encendido Encendido/ Restauración de maestro o esclavo...
Página 167
Si en algún momento se pierde el intercambio de datos, aparecerá la siguiente pantalla. El primer punto rojo corresponde a la fase en la que se produjo el error, mientras que las fases siguientes aparecerán indicadas por un punto rojo porque la secuencia de comunicación se ha interrumpido antes de ese punto. La pantalla indicará...
Página 168
Funcionamiento 16.1 Lista de comprobación previa a la operación 16.2 Seguridad 16.2.1 Peligros que pueden surgir durante la operación 16.3 Límites de la operación: funcionamiento en seco 16.4 Operación de la bomba (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal) 16.4.1 Puesta en marcha en ciclos de encendido y apagado posteriores (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ 16.4.2 Comprensión y uso de los menús y modos 16.4.3 Uso del indicador de nivel de fluido (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+...
Página 169
16.1 Lista de comprobación previa a la operación Verifique que la bomba se haya instalado correctamente: Lleve a cabo las siguientes verificaciones previas a la operación: Verifique que la bomba esté montada sobre una superficie plana. Verifique que el cable de suministro eléctrico no esté dañado. Verifique que el dispositivo de aislamiento eléctrico esté...
Página 170
16.2 Seguridad 16.2.1 Peligros que pueden surgir durante la operación Los siguientes peligros pueden surgir durante la operación de la bomba. 16.2.1.1 Operación imprevista Todos los modelos de bomba pueden funcionar tanto en respuesta al sistema de control [en modo Analog (Analógico), PROFIBUS o Contact (Contactor)] como debido a que la función de rearranque automático (arranque tras un corte de energía) está...
Página 171
La bomba ejecuta una prueba de encendido para confirmar el correcto funcionamiento de la memoria y el hardware. Los fallos se muestran como códigos de error. Aparece el logotipo de Watson-Marlow Pumps durante tres segundos. Se muestra la pantalla principal. 16 FUNCIONAMIENTO...
Página 172
16.4.2 Comprensión y uso de los menús y modos 16.4.2.1 Menú principal (modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+) Para acceder al MENÚ PRINCIPAL: Procedimiento 1. Elija MENÚ a. Desde la pantalla INICIO b. Desde la pantalla INFO. Procedimiento 2. Use las teclas +/- para resaltar las opciones disponibles. SELECCIONAR para elegir una opción.
Página 173
Para salir del MENÚ PRINCIPAL: Procedimiento SALIR 16.4.2.2 Modos Los modos de la bomba son los siguientes: En este modo, la bomba se opera de forma manual (Arranque/Parada/Velocidad) Manual La bomba también se puede operar mediante una entrada de arranque/parada, pero solo si está...
Página 174
16.4.3 Uso del indicador de nivel de fluido (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ Excepto el modelo Remote, todos los modelos poseen un indicador de nivel de fluido que permite vigilar el nivel (la cantidad) de fluido restante en el tanque de suministro de entrada durante la operación.
Página 175
Para activar/desactivar el indicador de nivel de fluido: Procedimiento 1. "Enable level monitor" (Habilitar el indicador de nivel) ya estará resaltado. HABILITAR Aparecerá el nivel de volumen de fluido en la pantalla INICIO. Procedimiento 3. Elija DESHABILITAR para desactivar el indicador de nivel de fluido. Ya no aparecerá...
Página 176
Para cambiar la unidad del volumen de fluido: Procedimiento 4. Elija Unidad De Volumen De Fluido 5. Use la tecla para alternar entre GALONES AMERICANOS LITROS Para configurar el indicador de nivel: Procedimiento 6. Elija Configurar Indicador De Nivel SELECCIONAR 8.
Página 177
Procedimiento SIGUIENTE 10. Use las teclas +/- para definir el Nivel De Alerta. Procedimiento SELECCIONAR para regresar a los AJUSTES DE NIVEL DE FLUIDO. 16 FUNCIONAMIENTO...
Página 178
Para regular el volumen de fluido si difiere del volumen máximo del tanque (p. ej., tras una carga parcial) Procedimiento 12. Elija la opción Ajustar Nivel. Procedimiento 13. Use las teclas +/- para definir el volumen de fluido en el tanque. 16.4.4 Uso de la operación manual de recuperación de fluido (solo Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+) En este modo de operación, la bomba puede funcionar en sentido inverso durante lapsos breves para recuperar...
Página 179
Procedimiento 2. Si la bomba ya está en marcha, aparecerá la siguiente pantalla. La bomba deberá detenerse antes de poder invertir su sentido de funcionamiento para recuperar el fluido. Pulse DETENER BOMBA Procedimiento La pantalla mostrará instrucciones. Aparecerá un aviso para cerciorarse de que su sistema permita la inversión del caudal.
Página 180
Procedimiento 3. Pulse y mantenga pulsada la tecla RECUPERAR para hacer funcionar la bomba en sentido inverso y recuperar fluido. La pantalla a continuación aparece cuando mantiene pulsada la tecla RECUPERAR . Conforme se vaya recuperando fluido, irán aumentando el volumen recuperado y el tiempo transcurrido.
Página 181
16.4.5 Recuperación remota de fluidos usando control analógico (modelos Remote, Universal y Universal+ sin módulos de relé) La recuperación remota de fluidos no debe utilizarse para la transferencia de fluidos a granel. 16.4.5.1 Modelos Universal y Universal+ Para invertir la marcha de la bomba y recuperar fluido automáticamente en modo analógico de 4-20 mA: Procedimiento 1.
Página 182
16.4.5.2 Modelos Remote, PROFIBUS, Universal y Universal+ La recuperación remota de fluidos deberá usarse siguiendo la secuencia a continuación: Procedimiento 1. Envíe una señal de parada remota (aplique 5-24 voltios a la clavija de entrada 1). 2. Aplique 5-24 voltios a la clavija 5 de la entrada de la bomba. 3.
Página 183
16.5.2 Luces LED de la cubierta delantera (Modelo: Remote) La bomba Remote tiene iconos de LED en el panel delantero para indicar su estado. La figura a continuación indica la posición de estos LED: En la siguiente tabla se da una descripción de los iconos y una definición de cada estado de error. LED de estado 4-20 mA Estado...
Página 184
17.2.2 Reemplazo del cable de alimentación 17.2.3 Cambio de fusibles 17.3 Mantenimiento del cabezal 17.3.1 Vida útil del cabezal 17.3.2 Cambio del cabezal (Modelo: qdos 30 - todas las variantes) 17.3.3 Cambio del cabezal (modelos qdos 20, 60, 120 y CWT, todas las variantes) 17 MANTENIMIENTO...
Página 185
17.1 Repuestos La tabla a continuación contiene una lista de los repuestos que pueden usarse durante la instalación, el servicio técnico o el mantenimiento. Cabezales Número de Imagen Descripción ordenamiento qdos30 "0M3.2200.PFP" Cabezal de bombeo ReNu Santoprene qdos60 "0M3.3200.PFP" (lubricante de PFPE) qdos120 "0M3.4200.PFP"...
Página 186
Conectores Número de Imagen Descripción ordenamiento Paquete de conexión hidráulica, acoples de compresión de polipropileno: sistema métrico – conjunto de cuatro tamaños: 6,3 × 11,5 mm, 10 × 0M9.221H.P01 16 mm, 9 × 12 mm, 5 × 8 mm para usar con la manguera de interfaz WM Paquete de conexión hidráulica, acoples de compresión de PVDF: set de 0M9.001H.F20 dos tamaños: 3/8'' x 1/4"...
Página 187
Conectores Número de Imagen Descripción ordenamiento Kit de conectores para solvente de qdos Nota: Conector de PVCU para solvente apto para manguera de PVC schedule 80 de tamaño nominal 1/4", diám. 13,75 +/-0,05. Instalación: El "0M9.001H.U90" cliente debe elegir un producto de soldadura con solvente compatible con el fluido que se bombeará, además de verificar que toda la extensión de la interfaz del material quede soldada.
Página 188
El cable de alimentación de las bombas qdos no se puede desmontar. Si el cable de alimentación se avería, quite la bomba de servicio y comuníquese con el representante de Watson-Marlow para solicitar una reparación. No intente reparar ni cambiar el cable de alimentación.
Página 189
17.3.1 Vida útil del cabezal El cabezal es un elemento consumible clave. Watson-Marlow no puede predecir con exactitud la vida útil de un cabezal, debido a que esta depende de diversos factores, como la velocidad, la compatibilidad química y la presión, entre otros.
Página 190
ADVERTENCIA El cabezal puede contener productos químicos nocivos que podrían causar lesiones graves o daños a los equipos en caso de derrame. Use elementos de protección personal y respete los procedimientos de su organización al emprender cualquier tarea en esta sección. 17.3.2.1 Retirada del cabezal de la bomba Procedimiento 1.
Página 191
Procedimiento 5. Afloje a mano y por completo las dos abrazaderas de retención del cabezal. No use ninguna herramienta. 17 MANTENIMIENTO...
Página 192
Procedimiento 6. Desenganche el cabezal de las abrazaderas de retención desmontando con cuidado el cabezal de la carcasa de la bomba y girándolo unos 15 grados en sentido antihorario. Procedimiento 7. Retire el cabezal de la bomba de la carcasa de la bomba. 17 MANTENIMIENTO...
Página 193
9. Verifique que el sensor de detección de fugas y el eje motriz estén limpios y sin productos químicos de proceso. Ante cualquier evidencia de residuos químicos, quite la bomba de servicio y comuníquese con el representante local de Watson-Marlow para solicitar asesoría. 17 MANTENIMIENTO...
Página 194
17.3.2.2 Instalación de un cabezal de bomba nuevo El procedimiento de instalación de un cabezal nuevo es similar al de desmontaje. Este procedimiento está redactado para un cabezal nuevo que no contenía productos químicos. No instale un cabezal usado. Procedimiento 1.
Página 195
Las abrazaderas de retención del cabezal no están diseñadas para aflojarlas ni apretarlas con herramientas. Si usa una herramienta, se podrían romper. Siempre apriete o afloje las abrazaderas a mano. 17.3.3 Cambio del cabezal (modelos qdos 20, 60, 120 y CWT, todas las variantes) ADVERTENCIA El cabezal puede contener productos químicos nocivos que podrían causar lesiones graves o...
Página 196
17.3.3.1 Retirada del cabezal de la bomba Procedimiento 1. Detener la la bomba. 2. Aísle la bomba del suministro eléctrico. 3. Drene el paso de fluido de acuerdo con el procedimiento de su organización. 4. Desmonte del cabezal las conexiones de entrada descarga del paso de fluido (protegiendo a la vez...
Página 197
Procedimiento 6. Para desenganchar el cabezal del accionamiento, gírelo en el sentido de las agujas del reloj unos 15 grados. Procedimiento 7. Quite el cabezal. 17 MANTENIMIENTO...
Página 198
Procedimiento 8. Gire la válvula de presión en la parte posterior del cabezal a la "posición transporte" (este paso no es necesario en los modelos CWT). Posición "transporte" P > 1 bar (15 psi) 17 MANTENIMIENTO...
Página 199
10. Verifique que el sensor de detección de fugas y el eje motriz estén limpios y sin productos químicos de proceso. Ante cualquier evidencia de residuos químicos, quite la bomba de servicio y comuníquese con el representante local de Watson-Marlow para solicitar asesoría. 17 MANTENIMIENTO...
Página 200
17.3.3.2 Instalación de un cabezal de bomba nuevo El procedimiento de instalación de un cabezal nuevo es similar al de desmontaje. Este procedimiento está redactado para un cabezal nuevo que no contenía productos químicos. No instale un cabezal usado. Procedimiento 1.
Página 201
AVISO La palanca de bloqueo del cabezal está diseñada para aflojarse o apretarse a mano. 17 MANTENIMIENTO...
Página 202
Errores, averías y resolución de problemas 18.1 Errores 18.1.1 Modelo Remote (Remoto) 18.1.2 Modelos Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ 18.2 Notificación de errores 18.3 Rotura 18.3.1 Mensaje de detección de fugas (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+) 18.3.2 Mensaje de detección de fugas (solo Remote) 18.3.3 Procedimiento de detección de fugas 18.4 Resolución de problemas 18.4.1 Fin de la vida útil del cabezal...
Página 203
Esta sección contiene información sobre los errores o averías que pueden presentarse durante la operación, junto con las posibles causas, a fin de ayudar en la resolución de problemas. Si no puede resolver un problema, al final de esta sección se detalla cómo solicitar asistencia técnica, así como los detalles de nuestra garantía integral.
Página 204
18.1.2 Modelos Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ La tabla a continuación contiene una lista de códigos de error que aparecen en la pantalla de HMI, con acciones sugeridas para resolverlos. Todos los códigos de error generan una condición de alarma, excepto los errores 20 y 21. Códigos de error Código Condición de error...
Página 205
18.2 Notificación de errores En caso de cualquier fallo o avería imprevistos, infórmelos al representante de Watson-Marlow. 18.3 Rotura 18.3.1 Mensaje de detección de fugas (Modelos: Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+) Si se detecta una fuga, la bomba mostrará el siguiente mensaje: 18.3.2 Mensaje de detección de fugas (solo Remote)
Página 206
18.3.3 Procedimiento de detección de fugas En cuanto se detecte una fuga, tanto por un mensaje en pantalla, por los iconos del modelo remoto o por observar fugas de fluido en el cabezal, se debe seguir el siguiente procedimiento de inmediato. 1.
Página 207
Si el mensaje se repite constantemente tras la instalación de varios cabezales de bomba, es posible que haya un fallo en el sensor de detección de fugas. Comuníquese con un representante local de Watson-Marlow para aplicar otros métodos de detección de fugas o para reparar la unidad.
Página 208
18.4.4 Ayuda general con la bomba (Manual, PROFIBUS, Universal y Universal+ ) La bomba contiene un menú de ayuda con información sobre el software. Esta información puede llegar a ser necesaria al solicitar asistencia técnica a Watson-Marlow, como se detalla en la sección a continuación. Procedimiento 1. Seleccione Ayuda en el menú...
Página 209
La única responsabilidad de Watson-Marlow y el único recurso del cliente ante cualquier reclamo surgido de la compra de cualquier producto de Watson-Marlow será, a discreción de Watson-Marlow, la reparación, sustitución o crédito, cuando corresponda.
Página 210
Quedan excluidos los servicios técnicos y reparaciones necesarios por el desgaste normal o por la falta de un mantenimiento correcto y razonable. Quedan excluidos todos los productos que, en opinión de Watson-Marlow, se hayan sometido a abusos, a uso indebido, a daños provocados o accidentales o a negligencia.
Página 211
Compatibilidad química 19.1 Resumen de compatibilidad química 19.2 Cómo verificar la compatibilidad química 19.2.1 Escenario 1: Paso de fluido (mojado por el fluido bombeado durante el uso normal) 19.2.2 Escenario 2: Posibilidad de mojarse debido a las condiciones ambientales o a derrames 19.2.3 Escenario 3: Posibilidad de mojarse debido a que se hace funcionar el cabezal hasta el punto de fallo 19 COMPATIBILIDAD QUÍMICA...
Página 212
19.1 Resumen de compatibilidad química Garantizar la compatibilidad química es un requisito clave para determinar si el fluido bombeado y el entorno químico en el que opera la bomba se encuentran dentro del alcance del uso previsto del producto. El análisis de compatibilidad química se basa en los materiales de fabricación que entrarán en contacto (es decir, que se mojarán) con fluido o el entorno, según lo representado por los 3 escenarios de esta tabla.
Página 213
2. Lea la información en la página 3. Busque el fluido o selecciónelo de la lista 4. Verifique que el fluido sea compatible aplicando los pasos 5 a 7 a continuación: La guía de compatibilidad química de Watson-Marlow ofrece una (57) verificación conjunta...
Página 214
9 x 12 mm ✔ Si no usa una manguera de interfaz Watson-Marlow, o si usa acoples de compresión Watson-Marlow con sistema imperial, consulte la guía de compatibilidad química del fabricante de esa manguera de interfaz. No use los acoples de compresión de PVDF de Watson-Marlow PVDF (tanto de rosca métrica como imperial) para hacer conexiones directas con ninguna mangueras de...
Página 215
(58) ReNu 120 Santoprene Santoprene Santoprene CWT 30 EPDM EPDM y PEEK Santoprene Los cabezales qdos 20 y qdos 60 ReNu fabricados antes de abril de 2021 se entregaban solo con NOTA 58 sellos moldeados de Santoprene. 19 COMPATIBILIDAD QUÍMICA...
Página 216
" Materiales de fabricación: Posibilidad de mojarse debido a las condiciones ambientales o a derrames" abajo a continuación) usando las guías de compatibilidad química estándar para ingeniería. Materiales de fabricación: Posibilidad de mojarse debido a las condiciones ambientales o a derrames qdos® Componente qdos 20 qdos30 qdos60 qdos 120 CWT™ Accionamiento Caja de accionamientos Polifenil éter/PS con fibra de vidrio al 20 %...
Página 217
19.2.3 Escenario 3: Posibilidad de mojarse debido a que se hace funcionar el cabezal hasta el punto de fallo Si existe el riesgo de que el cabezal se use hasta el punto de fallo, o si no es posible monitorear cuándo el cabezal llegará...
Página 218
19.2.3.1 Materiales de construcción que pueden llegar a mojarse en caso de avería de la manguera o el elemento en contacto con el fluido Bomba Componente qdos 20 qdos30 qdos60 qdos 120 qdos® CWT™ Cabezal Polifenil éter con PPS con fibra de vidrio al Polifenil éter con...
Página 219
Bomba Componente qdos 20 qdos30 qdos60 qdos 120 qdos® CWT™ Cubierta de espiga Noryl del reductor Componentes (59) internos del Aluminio accionamiento Los materiales de la zona de interfaz entre el cabezal y el accionamiento solo se mojarán con fluido...
Página 220
20.6 Ajustes predeterminados para la puesta en marcha 20.7 Dimensiones 20.8 Peso 20.8.1 qdos30 20.8.2 qdos 20, 60 y 120 equipadas con cabezales ReNu 20.8.3 qdos CWT equipadas con cabezal CWT 20.9 Cumplimiento y certificación 20.9.1 Marcas de cumplimiento en el producto 20.10 Certificación del producto...
Página 221
20.1 Características 20.1.1 Velocidad y caudal máximos La tabla siguiente indica la velocidad y el caudal máximos. Modelo: (Manual, PROFIBUS, Universal Modelo: Remote y Universal+) Velocidad Caudal 1 Velocidad Caudal 2 Accionamiento Cabezal ml/min USGPH ml/min USGPH ReNu 20 SEBS 5,30 5,30 qdos 20 ReNu 20 PU 7,29...
Página 222
20.1.2 Ajuste de la velocidad y el rango del motor El incremento de velocidad depende del modelo de control y del modo operativo de la bomba. La tabla siguiente resume esta información. Métodos de control Manual PROFIBUS Universal Universal+ Remote 3333:1 (Qdos 20) 5000:1 (Qdos 30) Rango de ajuste manual de la velocidad...
Página 224
No se muestran las curvas de rendimiento de aquellos accionamientos que pueden tener cabezales alternativos montados de manera estándar. 20.1.4.1 Qdos 20 Velocidad de la bomba en la curva de rendimiento: 55 rpm (ReNu 20 SEBS, ReNu 20 PU), 125 rpm (CWT 30 EPDM) Fluido: agua a 20 °C...
Página 225
20.1.4.2 Qdos 30 Velocidad en la curva de rendimiento: 125 rpm Fluido: agua a 20 °C Presión de entrada en psi Presión de descarga en psi 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 ReNu 30 Santoprene o ReNu 30 SEBS Santoprene -0,5 Presión de entrada en bar Presión de descarga en bar 20 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Y CLASIFICACIÓN DEL EQUIPO...
Página 226
20.1.4.3 Qdos 60 Velocidad de la bomba en la curva de rendimiento: 125 rpm Fluido: agua a 20 °C Presión de entrada en psi Presión de descarga en psi 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 ReNu 60 ReNu 60 Santoprene o ReNu Santoprene SEBS...
Página 227
20.1.4.4 qdos 120 Velocidad de la bomba en la curva de rendimiento: 125 rpm (ReNu 60 SEBS, ReNu 60 Santoprene, ReNu 60 PU), 140 rpm (ReNu 120 Santoprene) Fluido: agua a 20 °C Presión de entrada en psi Presión de descarga en psi 2200 2000 1800...
Página 228
20.1.4.5 CWT Velocidad de la bomba en la curva de rendimiento: 55 rpm (ReNu 20 SEBS, ReNu 20 PU), 125 rpm (CWT 30 EPDM) Fluido: agua a 20 °C Presión de entrada en psi Presión de descarga en psi 2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000...
Página 229
En ciertas condiciones, la bomba es apta para usar en exteriores de forma limitada. Comuníquese NOTA 64 con un representante de Watson-Marlow para recibir asesoramiento. Protección del accionamiento según NEMA 250 cuando está instalada la cubierta de la HMI NOTA 65 (accesorio opcional).
Página 230
20.4 Especificaciones y valores nominales de la alimentación eléctrica 20.4.1 Modelos de corriente alterna (CA) Tensión/frecuencia de alimentación de CA ~100-240 V, 50/60 Hz Categoría de sobretensión Fluctuación de tensión máxima ±10 % de tensión nominal Consumo eléctrico de CA 190 VA 20.4.2 Modelos de corriente continua (CC) CC (corriente continua) Tensión de alimentación 12-24 V CC...
Página 231
Sin carga Duración de corriente de irrupción Eficiencia en terminales circulares 100 W a 10/12/24 V Potencia típica necesaria de la bomba qdos 20, 30, 60, 120 qdos y CWT qdos 20, 30, 60, 120 Potencia de entrada nominal máxima y CWT 20.5 Límites para la operación intermitente...
Página 232
8 ml/rev qdos60 PU: 8,8 ml/rev Calibración qdos30: 4 ml/rev Unidades de caudal ml/min qdos20: 6,67 ml/rev qdos20 PU: 8,8 ml/rev qdos® CWT™: 4,9 ml/rev Iluminación de pantalla 30 minutos Etiqueta de la bomba WATSON-MARLOW Rearranque automático Desactivado 20 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Y CLASIFICACIÓN DEL EQUIPO...
Página 233
20.7 Dimensiones Dimensiones Dimensión qdos 20 (67) qdos 30 qdos 60 qdos 120 qdos CWT (68) 234 mm (9,2") 234 mm (9,2") 234 mm (9,2") 234 mm (9,2") 234 mm (9,2") 214 mm (8,4") 214 mm (8,4") 214 mm (8,4") 214 mm (8,4") 214 mm (8,4") 104,8 mm 71,5 mm 104,8 mm 104,8 mm 117,9 mm (4,6") (4,1") (2,8") (4,1") (4,1") 290,9 mm...
Página 234
9 lb 8 onzas 5.25 11 lb 9 onzas Relé de 110 V para Universal+ 9 lb 8 onzas 5.25 11 lb 9 onzas 20.8.2 qdos 20, 60 y 120 equipadas con cabezales ReNu Pesos: qdos 20, 60 y 120 Accionamiento Accionamiento con cabezal de bomba Modelo Manual 10 lb 2 onzas...
Página 236
20.9 Cumplimiento y certificación 20.9.1 Marcas de cumplimiento en el producto Se enumeran todas las marcas; sin embargo, algunas solo son válidas para algunos modelos. Cumple con las directivas pertinentes de Cumple con las normativas la CE aplicables de Reino Unido La bomba o el embalaje no deben C-Tick: Este dispositivo cumple eliminarse como residuo doméstico.
Página 237
EU declaration of conformity Manufacturer: Watson-Marlow Limited, Bickland Water Road, Falmouth, TR11 4RU, UK This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Object of the Declaration: Watson-Marlow qdos pumps. The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union...
Página 238
UK declaration of conformity Manufacturer: Watson-Marlow Limited, Bickland Water Road, Falmouth, TR11 4RU, UK This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Object of the Declaration: Watson-Marlow qdos pumps. The object of the declaration described above is in conformity with the relevant statutory...
Página 239
CHINA 符合性证书 制造商:Watson Marlow Ltd, Bickland Water Road, Falmouth, TR11 4RU, UK 本符合性证书由制造商全权负责发布。 声明的对象: Watson-Marlow qdos pumps. 本声明的对象符合以下标准的适用要求 GB/T 26572-2011 - 电气和电子产品中某些受限物质的浓度限值要求 GB 4793.1-2007 / IEC EN 61010-1.2001-用于测量、控制与实验室用途的电气设备安全要求- 第1 GB/T 18268-1 / IEC EN 61326-1 - 用于测量、控制与实验室用途-- EMC 要求-- 第1 部分:一般要求...
Página 240
CHINA China RoHS Manufacturer: Watson-Marlow Limited, Bickland Water Road, Falmouth, TR11 4RU, UK This certificate of compliance is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Object of the Declaration: Watson-Marlow qdos pumps. The Object of this Declaration is in conformity with the applicable requirements of the following...
Página 241
20.11 Normas 20.11.1 Normas (suministro eléctrico de CA) Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorios: BS EN 61010- 1 Grados de protección proporcionada por las carcasas (código IP): CE (estándar) Enmiendas 1 y 2 de BS EN 60529 EN61326-1:2013, Requisitos de EMC de seguridad para equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorios, 1.ª...
Página 242
20.11.2 Normas (suministro de 12-24 V CC) Requisitos de seguridad para equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorios: BS EN 61010- 1 Grados de protección proporcionada por las carcasas (código IP): CE (estándar) Enmiendas 1 y 2 de BS EN 60529 EN61326-1:2006, Requisitos EMC de seguridad para equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorios, 1.ª...
Página 243
Lista de tablas y figuras 21.1 Lista de tablas Tabla 1 Lista de siglas 21.2 Lista de figuras Figura 1 Efecto de un límite de velocidad de 75 rpm sobre perfiles de respuesta de 4-20 mA definidos por el usuario Figura 2 Efecto de un límite de velocidad de 30 rpm sobre perfiles de respuesta de 4-20 mA definidos por el usuario Figura 3 Los valores predeterminados de mA/rpm guardados en la bomba son: 21 LISTA DE TABLAS Y FIGURAS...
Página 244
Glosario Bomba El conjunto de accionamiento y cabezal. Cabezal El componente que genera la acción de bombeo En este documento, se denomina también ReNu o CWT. Cebar Atraer fluido al cabezal Descarga La línea, tubería o conexión que contiene el fluido que circula fuera del cabezal Elemento Entrada La línea, tubería o conexión que contiene el fluido que circula hacia el cabezal...
Página 245
Funcionamiento en seco Funcionar con gas en el cabezal Funcionar en seco Funcionar con gas en el cabezal Manguera peristáltica Mantenimiento Personal responsable del mantenimiento, el servicio técnico, la supervisión del rendimiento o la resolución de problemas del producto Negrita Tipografía gruesa Operario Persona que opera el producto para el uso previsto.
Página 246
Persona responsable Persona designada por la organización usuaria que será responsable de la instalación, el uso seguro y el mantenimiento del producto. Señales Uso previsto El uso del equipo de acuerdo con la información indicada en las instrucciones de uso 22 GLOSARIO...