Página 1
REISEBLITZKOCHER Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 8210/8216...
Verwijderen van afval/Milieubescherming ..29 Informationen für den Fachhandel ....10 Servcie ............ 11 Service-Adressen ........11 Istruzioni per l’uso modello 8210/8216 Instructions for use Model 8210/8216 Dati tecnici ..........30 Technical Specifications ......12 Significato dei simboli ......30 Explanation of symbols ......
Página 4
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 8210/82162 Technické údaje ........42 Vysvětlení symbolů ........42 Bezpečnostní pokyny ......... 42 Důležité upozornění ........45 Uvedení do provozu a použití ..... 45 Čištění a péče .......... 45 Odvápnění ..........46 Záruční podmínky ........46 Likvidace / Ochrana životného prostředí...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8210/8216 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: Max. 0,5 l, min. 0,2 l Behälter: Kunststoff Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Abmessungen: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,6 kg...
Página 6
kein Spielzeug. Das Säubern sigkeiten in Kontakt kom- und die Wartung des Geräts men. Falls dies doch einmal dürfen von Kindern nur unter geschehen sollte, muss er Aufsicht durchgeführt werden. vor erneuter Benutzung voll- 2. Kinder unter 3 Jahren sollten kommen trocken sein.
Página 7
len führen kann, wenn z. B. bekannt ist – Verbrennungs- Kleinkinder daran ziehen. gefahr! 17. Die Zuleitung muss so ver- 27. Verschieben Sie das Gerät legt sein, dass ein Ziehen nicht, solange es in Betrieb oder darüber Stolpern ver- ist, um Verbrühungen durch hindert wird.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. WICHTIGER HINWEIS Der Reiseblitzkocher Modell 8210/8216 kann aufgrund seiner Leistung und Schutzklasse nicht mit einem Euro-Stecker (2-Pol) betrieben werden. Bitte prüfen Sie daher vor Ihrer Auslandsreise, welche Steckdosen in Ihrem Reiseziel Verwendung finden und ob Ihr Reiseadapter die passende Schuko-Steckdose für Ihren Reiseblitzkocher hat.
Sie zum Ausschalten den Stecker VORSICHT: aus der Steckdose. Das Gerät wird während des Nehmen Sie Signalpfeife ab. Betriebs sehr heiß! Bitte achten Sie dabei auf austre- Kochendes Wasser kann Verbrü- tenden Wasserdampf. Sie können hungen verursachen. Gehen Sie daher bitte vorsichtig mit dem Gerät nun das Wasser bei geschlosse- um, wenn es heißes Wasser enthält.
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 8210/8216 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8210/8216 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Volume: Min. 0.2 l, max. 0.5 l Recipient: Plastic Lid: Plastic safety lid with locking Dimensions: Approx. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Power cord: Approx.
Página 13
2. Children of less than 3 years 10. Do not clean the electric should be kept away unless kettle or the base in a dish- continuously supervised. washer. 3. Children aged from 3 years 11. Never touch the appliance or and less than 8 years shall power cord with wet hands.
Página 14
19. Use the electric kettle only ting element becomes too indoors. hot. Allow the appliance to 20. Use the appliance only for cool about 15 minutes. Then heating water. Do not use it fill the electric kettle with to heat milk or other liquids, cold water.
IMPORTANT INFORMATION Due to it‘s power rating and protective class the kettle model 8210/8216 cannot be operated with an Euro plug (dipole). Please check before your travel which type of power sockets are used in the respective country and check if your travel adapter has the correct socket for the kettle.
CLEANING AND CARE Before cleaning, always unplug Power cord and plug must be it from the electrical outlet. dried completely before being used. Descale the kettle regularly, pos- Allow the appliance to cool sibly once a week, depending on before cleaning it. the hardness of the water and the frequency of use.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 8210/8216 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Alimentation : 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Volume : Min. 0.2 l, max. 0,5 l Récipient: Plastique Couvercle: Couvercle de sécurité en plastique avec verrou Dimensions: Env. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Cordon: Env.
Página 19
2. Les enfants en dessous de 10. La bouilloire électrique ne 3 ans doivent être tenus doit pas être lavée au lave- éloignés de l‘appareil ou sur- vaisselle. veiller en permanence. 11. Ne jamais manipuler 3. Les enfants entre 3 et 8 ans l’appareil et/ou câble...
Página 20
18. N’enroulez jamais le câble ment afin d’éviter des brûlu- autour de l’appareil. res provoquées par des écla- 19. Utilisez exclusivement boussures d’eau. bouilloire électrique en inté- 28. La bouilloire électrique est rieur. équipée d’une protection 20. Utilisez exclusivement contre fonctionnement l’appareil pour faire chauf- sans eau;...
à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. INFORMATION IMPORTANTE Suite à son capacité et la classe protective le bouilloire modèle 8210/8216 ne peut pas être opéré avec une fiche Euro (dipôle). Avant votre voyage veuillez bien vérifier le type de prises de courant utilisié...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Laissez l’appareil refroidir avant de le de produits à écurer agressifs ou de la paille nettoyer. de fer. 3. Le cordon et la prise doivent toujours être Débranchez l’appareil avant de le sec avant d’utiliser l’appareil. nettoyer. 4.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 8210/8216 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen : 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Inhoud : Min. 0.2 l, max. 0,5 l Reservoir : Kunstof Deksel : Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Afmetingen: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Kabel lengte: Ca.
Página 25
gehouden van het apparaat 11. Raak het apparaat resp. het of permanent onder toezicht snoer nooit met natte han- staan. den aan. 3. Kinderen tussen de 3 en 12. Het apparaat is uitsluitend 8 jaar mogen het apparaat bestemd voor huishoudelijk uitsluitend in- en uitscha- gebruik of voor soortgelijke kelen, wanneer het apparaat...
Página 26
deze bij het koken overlo- 15 min. afkoelen. Vul de pen. waterkoker daarna met koud 21. Er mogen ook geen voorwer- water. De droogkook-beveili- pen zoals blikken of flessen ging gaat uit en het apparaat in de watersnelkoker worden kan weer worden gebruikt. verwarmd.
BELANGRIJKE INFORMATIE De reiswaterkoker model 8210/8216 kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw reis in het buitenland welke stopcontacten in uw bestemmingsland gebruikt worden en of uw reisadapter over het passende geaarde stopcontact voor uw reiswaterkoker beschikt.
3. Netstekker en aansluitstekker moeten hele- het apparaat, afhankelijk van de hardheid maal droog zijn voordat het apparaat weer van het water en het gebruik, regelmatig kan worden gebruikt. ontkalken. 4. Om de levensduur te verlengen en het ver- mogen van het apparaat te bewaren moet u ONTKALKEN 1.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 8210/8216 DATI TECNICI Potenza: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Contenuto: Min. 0.2 l, max. 0,5 l Recipiente: Plastica Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Ingombro: Ca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Cavo: Ca.
Página 31
2. L‘apparecchio deve essere zare la base, accertarsi che tenuto fuori dalla portata dei sia completamente asciutta. bambini di età inferiore a 3 10. Il bollitore o il base non deve anni oppure questi devono essere lavato in lava-stovig- essere sorvegliati costante- lie.
Página 32
18. Non avvolgere nes- dalla fuoriuscita di acqua sun motivo il cavo attorno bollente. all’apparecchio. 28. Il bollitore è dotato di un 19. Il bollitore è destinato solo a dispositivo di spegnimento un uso interno. automatico in caso di fun- 20.
AVVERTENZA IMPORTANTE Il bollitore da viaggio modello 8210/8216 non può essere utilizzato con le prese Euro (a 2 poli). Prima di partire, verificare sempre quali prese vengono utilizzate nel paese di destinazione e se l’adattatore di cui si dispone ha la presa Schuko adatta al bollitore.
PULIZIA Lasciar raffreddare completamente Non usare prodotti abrasivi, aggressivi o la l’apparecchio prima di pulirlo. paglietta d’acciaio. 3. Le spina di contatto e di connessione devono Estrarre la spina dalla presa di essere completamente asciutte prima di riu- alimentazione prima di iniziare la tilizzare l’apparecchio.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8210/8216 DATOS TÉCNICOS Potencia : 1.000 W, 230 V~ , 50 Hz Capacidad : Máx. 0,5 litros, mín. 0,2 litros Contenedor : Plástico Tapa : Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Medidas: Aprox. 15,5 x 10,5 x 16,5 Cable de alimentación:...
Página 37
solo pueden llevar a cabo la base deberá estar seca pre- limpieza y el mantenimiento vio a utilizarla nuevamente. del mismo si están super- 10. El hervidor de agua no debe visados por un adulto. limpiarse en el lavavajillas. 2. Mantenga vigilados o aleja- 11.
Página 38
18. No guarde nunca el cable equipo se enfríe durante enrollándolo alrededor del unos 15 minutos y rellene el equipo. recipiente con agua fría. La 19. Utilice el hervidor de agua protección contra el funci- únicamente en el interior. onamiento en seco apagará 20.
INDICACIÓN IMPORTANTE Debido a su potencia, el modelo 8210/8216 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al extranjero, por favor, compruebe el tipo de enchufe usado en el lugar de destino y si su adaptador de viaje posee el tomacorriente apropiado para su hervidor de viaje.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de No utilice productos de limpieza agresivos limpiarlo. ni lana de acero. 3. Tanto el enchufe de contacto como el de conexión deben estar totalmente secos Desenchufe el aparato siempre antes antes de volver a utilizar el aparato.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 8210/8216 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.000 W, 230 V~ , 50 Hz Objem: Min. 0.2 l, max. 0,5 l Nádoba: Plast Víko: Bezpečnostní plastové víko se zajištěním Rozměry: Cca. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Přívod: Cca. 75 cm Hmotnost: Cca.
Página 43
pouze tehdy, když se nachází kancelářích jiných své určené normální pracovních prostředích; pozici ovládání a když jsou použití hospodářských pod dohledem nebo pokud usedlostech byly poučeny o bezpečném pro klienty hotelech, používání přístroje motelech apod. porozuměly z něj vyplýva- ...
Página 44
nedošlo k opaření horkou 29. Přístroj se nesmí používat vodou. s příslušenstvím od jiných 23. Neotvírejte kryt během varu výrobců nebo značek, aby vody, aby nedošlo k opaření nedošlo k poškození. horkou vodou. 30. Po použití, jakož i před 24. Nikdy nenalévejte čištěním vytáhněte síťovou přístroje více než...
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Cestovní rychlovařič model 8210/8216 nemůže být z hlediska svého výkonu provozován pomocí zástrčky standardního provedení „europlug“ (2 póly). Před svou zahraniční cestou si proto ověřte, jaké zásuvky jsou používány v místě vašeho cíle a zda má váš cestovní...
ODVÁPNĚNÍ 1. Z důvodu prodloužení životnosti a zacho- 3. Ohřejte tekutin (nevařit!) a nechte ji nějakou vání výkonu přístroje by mělo být pravidelně dobu stát v rychlovarné konvici. podle tvrdosti vody prováděno odvápnění. 4. Vylijte roztok odvápňovacího přípravku z 2. Použijte běžně prodávaný přípravek pro nádoby.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 8210/8216 DANE TECHNICZNE Moc: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Pojemnoœæ: Min. 0,2 l, max. 0,5 l Obudowa: Plastik Pokrywka: Plastikowa pokrywka bezpieczeñstwa z blokadą Wymiary: Ok. 15,5 x 10,5 x 16,5 cm Przewód zasilający:: Ok. 75 cm Waga:: Ok.
Página 48
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą zanim użyjesz urządzenie ponow- włączyć i wyłączyć urządzenie nie należy mieć pewność, że jest tylko wtedy, gdy znajduje się ono całkowicie suche. swojej normalnej pozycji 11. Nie myj urządzenia w zmywarce. obsługi, są...
WAŻNE Ze względu na to moc i klasę ochronną czajnik model 8210/8216 nie może być zasilany przez wtyczkę Euro (dipol). Proszę sprawdzić przed podróżą, jaki typ gniazda elektryczne jest używany w danym kraju i sprawdzić, czy Twój podróżny zasilacz (adapter) posiada właściwe gniazdo dla Tego czajnika.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektry- 2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką cznego zanim rozpoczniesz czysz- zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie czenie używać szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych Odczekać aż urządzenie ostygnie. przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.