Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 8
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 12
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 15
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 28
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 30
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 33
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 35
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 38
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 40
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 42
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 44
Upute za uporabu . . . . . . . . . 46
BOS
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 48
Инструкция по эксплуатации . . . . 53
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 55
Қолданысы бойынша нұсқама . . . 57
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1
BHK-160U
93727215
. . . . . . . . . . . . . . 52

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bort BHK-160U

  • Página 1 BHK-160U 93727215 User’s Manual ....6 Instruksja obsługi ....38 Bedienungsanleitung ... . 8 Návod k použití.
  • Página 5 START STOP...
  • Página 6 English KICKBACK-CAUSES • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator Circular saw • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction INTENDED USE drives the unit rapidly back toward the operator...
  • Página 7 build-up of debris) • Only use a saw table provided with a kerf guide • Lower guard should be retracted manually only • Always disconnect plug from power source for special cuts such as plunge cuts and compound before making any adjustment or changing any cuts;...
  • Página 8 Deutsch Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund) (Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle Kreissäge resultiert) • Niemals beschädigte oder ungeeignete Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen EINLEITUNG (Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf...
  • Página 9 Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen Kapazität von 16 A hat unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf • Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h.
  • Página 10 Français WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus- Scie circulaire führen müssen. INTRODUCTION Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein- coupes droites longitudinales et transversales ainsi satz.
  • Página 11 • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons ATTENTION de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles • Vérifi ez que le carter inférieur est correctement et les boulons de lame sont conçus spécialement fermé avant chaque utilisation pour votre lame, pour une performance et une sécurité •...
  • Página 12 Español • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans • Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit Sierra circular • Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement INTRODUCCIÓN débranchez la prise...
  • Página 13 acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse una guía de borde recto (esto mejora la precisión del soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la corte y reduce las probabilidades de que la hoja se línea del corte y del borde del panel) atasque)
  • Página 14 funcionamiento correcto de la herramienta al emplear un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará accesorios originales de manera satisfactoria y continuada, siempre que la • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má- en vacío máximas de la herramienta quina para evitar que se recaliente el motor.
  • Página 15 Português no eixo que tenham o tamanho e a forma correctas (em losango ou circulares) (as lâminas que não encaixem devidamente no eixo da serra funcionarão Serra circular descentradas, provocando perda de controlo) • Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que estejam danifi...
  • Página 16 antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina 85 dB(A); utilize protectores auriculares se alterar durante o corte, isso pode fazer com que a • Caso o fi o for danifi cado ou cortado durante o lâmina prenda e a serra ressalte) trabalho, não toque no fi...
  • Página 17 Italiano humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven- tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danifi car as partes plásticas Sega circolare da máquina. A máquina não requer qualquer lubrifi cação adicional. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo INTRODUZIONE desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por L’utensile è...
  • Página 18 di fi bra oppure una guida con bordo dritto (questo retroazione) riduce la possibilità d’inceppamento della lama) • La profondità della lama e la regolazione delle leve di bloccaggio della smussatura devono essere • Usare sempre lame della corretta dimensione e forma dei fori dell’albero (diamante contro rotondo) ferme e sicure prima di effettuare il taglio (se la (le lame che non corrispondono all’hardware di supporto...
  • Página 19 può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffi e di protezione Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un • Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre rivenditore locale della SBM Group.
  • Página 20 Nederlands zaagblad verkleind) • Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of Cirkelzaag rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt) • Gebruik nooit beschadigde of niet passende INTRODUKTIE fl...
  • Página 21 steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel de machine garanderen, indien originele accessoires geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de worden gebruikt zijkant van het paneel) • Gebruik alleen accessoires met een toegestaan • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste (een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor onbelaste toerental van de machine...
  • Página 22 Svenska bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de Cirkelsåg ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep- water.
  • Página 23 • Håll i sågen stadigt med båda händerna och håll • Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller armarna så att du kan parera kastet; håll kroppen andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga på...
  • Página 24 Suomi och om möjligt damm-/spånutsugning • Såga ej extremt små arbetsstycken • Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du startar arbetet Pyörösaha • Använd aldrig din maskin ovanför huvudet • Använd endast sågbord som är utrustad med 0- ESITTELY spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun...
  • Página 25 suoritettaessa seiniin tai muihin päällysteiden epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen) peittämiin alueisiin (sisäiäntyöntyvä terä voi osua • Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun) terän välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin HUOMIO suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi) •...
  • Página 26 Norsk • Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sahanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa • Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä Sirkelsag • Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa • Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta INTRODUKSJON (asbestia pidetään karsinogeenisena) Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og •...
  • Página 27 • Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller • Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, annen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren bevegelige deler må være helt stoppet og hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet •...
  • Página 28 Dansk fremkalle kreft) • Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under Rundsav arbeidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan koples til INLEDNING • Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit •...
  • Página 29 monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, eksisterende vægge eller andre blinde områder (den hvilket kan bevirke, at de mister kontrol over den) fremragende savklinge kan save i genstande, som kan • Anvend aldrig beskadigede eller forkerte give tilbageslag) savklingeskiver eller -bolte (savklingeskiver og - VIGTIGT bolte er specielt konstrueret til deres sav for optimal...
  • Página 30 Magyar • Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen af savklingen ved et pres fra siden • Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål Kézi körfűrész • Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj • Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er kræftfremkaldende) BEVEZETÉS •...
  • Página 31 ennek révén minimumra csökkentse a fűrészlap pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának beékelődésének és visszaütésnek rizikóját lehetőségét) (nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak • Használjon mindig a szerszámtengely méretének a belógásra; a lemezt, közel a vágásvonalhoz és a és alakjának megfelelő...
  • Página 32 normálistól eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa KARBANTARTÁS zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és áram, alatt amikor a motoron karbantartási kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép munkát végez.
  • Página 33 Română • Totdeauna folosiţi pânze de mărime şi formă corectă sau orifi cii ale axului adecvate (romb sau rotund) (pânze care nu sunt potrivite mijloacelor de Ferăstrău circular fi xare ale ferăstrăului vor funcţiona excentric ducând la pierderea controlului asupra acestuia) •...
  • Página 34 de marginea panelului) • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă • Nu folosiţi o pânză tocită sau deteriorată (seturi este cel puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a de pânze neascuţite sau neadecvate produc o tăietură aparatului îngustă...
  • Página 35 Ελληνικά ajutorul unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor: benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Δισκοπρίονο Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului. ΕΙΣΑΓΩΓΗ • Instrumentul nu necesită lubrifi ere suplimentară. •...
  • Página 36 εξουδετέρωση της αιτίας του σφηνώματος του ηλεκτροπληξία του χειριστή) δίσκου - αποφεύγετε την κοπή καρφιών ή βιδών) • Χρησιμοποιείτε πάντα τον οδηγό παράλληλης • Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο κοπής ή τον οδηγό ευθείας γωνίας όταν κομμάτι εργασίας, κεντράρετε τον δίσκο κοπής πραγματοποιείτε...
  • Página 37 υλικό (για όλες τις άλλες εργασίες κοπής, ο κάτω μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησιμοποιείτε προφυλακτήρας θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα) αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/γρεζιών • Βεβαιωθείτε πάντα ότι ο κάτω προφυλακτήρας • Μην επιχειρείτε να κόψετε αντικείμενα πολύ καλύπτει τον δίσκο κοπής πριν τοποθετήσετε το μικρών...
  • Página 38 Polski wymiarach i prawidłowym kształcie otworu do instalacji (rombowym okrągłym) (ostrza niepasujące do posiadanego narzędzia będą pracować Piła tarczowa odśrodkowo powodując utratę kontroli) • Nie używaj nigdy uszkodzonych nieprawidłowych podkładek ani wkrętów (fi rmowe WSTĘP podkładki i wkręty zostały zaprojektowane specjalnie dla Narzędzie to przeznaczone jest do wzdłużnego i określonej piły, w celu zapewnienia jej optymalnego i porzecznego cięcia drewna, zarówno pod kątem...
  • Página 39 cięcia może spowodować zakleszczenie i odrzut) • Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez • Zachowaj szczególną ostrożność przy osoby w wieku poniżej lat 16 wykonywaniu cięć wgłębnych, w ściany lub inne • Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 ślepe powierzchnie (wystające ostrze może natrafi ć dB(A);...
  • Página 40 Č esky wać, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Okružní pila Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzy- na, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogą...
  • Página 41 volně pohybuje a při libovolném úhlu a hloubce řezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY • Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného • Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí nebo krytu správně funguje; jestliže ochranný kryt nebo zablokování...
  • Página 42 Slovenski • S nářadím nepracujte nad hlavou • Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po přerušení Krožna žaga napětí • Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín • Před seřizováním, měněním pilových listů a UVOD příslušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el. sítě To orodje je namenjeno za vzdolžno in prečno rezanje lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°;...
  • Página 43 se prosto giblje in se ne dotika rezila ali ostalih delov v celotnem območju njegovega pomika POVRATNI SUNEK - VZROKI • Preverite delovanje vzmeti gibljivega ščita; če • Povratni sunek je nenadna reakcija na stisnjen, zavrt gibljivi ščit in vzmet ne delujeta pravilno, ju je pred ali napačno obrnjen žagin list, ki povzroči nenadzorovan uporabo potrebno popraviti (gibljivi ščit se lahko giblje sunek žage iz obdelovanca navzgor proti uporabniku...
  • Página 44 Srpski • Uporabljajte delovne mize le z vgrajenim stikalom, ki ob prekinitvi električnega napajanja preprečuje samodejen start motorja Kružna testera • Uporabljajte mize le z vgrajenim razpornim klinom • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor UPUTSTVO Ovaj električni alat je namenjen za sečenje drveta po dužini i po širini, pravolinijski i pod uglom do 45°;...
  • Página 45 zaptivače ili reze za sečivo (zaptivači i reze za sečivo mehanizam ispravno zatvoren su posebno dizajnirani za vašu testeru, radi optimalnih • Nemojte da započinjete rad sa testerom ako se performansi i bezbednosti pri rukovanju) donji zaštitni mehanizam slobodno ne pomera i odmah ne zatvara TRZANJE - UZROCI •...
  • Página 46 Hrvatski 220V) • Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje • Nakon isključivanja kružne testere, nemojte nikada Kružna pila da zaustavljate obrtanje sečiva testere primenom bočne sile • Nemojte nikada da koristite kružne testere napravljene UVOD od HSS čelika Ovaj je uređaj predviđen za uzdužno i poprečno rezanje •...
  • Página 47 POVRATNI UDAR - UZROCI svim kutovima i dubinama rezanja • Kontrolirati djelovanje opruge donjeg štitnika; • Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili ako štitnik i opruga ne djeluju ispravno, trebaju smaknut list pile, uzrokujući nekontrolirano izdizanje pile se servisirati prije uporabe (donji štitnik bi mogao izvan izratka, prema osobi koja pili djelovati tromo zbog oštećenih dijelova, naslaga smole •...
  • Página 48 Türkçe koji sprječava pokretanje motora nakon prekida u napajanju • Uvijek koristiti stol za piljenje opremljen vodilicom Daire biçkisi • Uvijek izvucite mrežni utikač prije bilo kakvih promjena u podešavanju ili kod zamjene nekog pribora GİRİŞ Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno kadar açılı...
  • Página 49 kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin ile uyumlu olmayan bıçakların takılması halinde testere takılmasına ve geri tepmeye neden olur) düzensiz bir biçimde çalışarak kontrol kaybına neden • Bıçağın kesim derinliğini ve açı ayarını düzenleyen olacaktır) manivelaların kesme işlemine başlamadan önce •...
  • Página 50 • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı ÇEVRE KORUMA en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel olmalıdır ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tek- • Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla rar işlenebilir olduğundan dolayı...
  • Página 51 : ‫ﻳﺠﺐ ﻃﻔﺎء ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﺣﺎ‬ ‫ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﺒﻴﺌﺔ‬...
  • Página 52 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺋﺮ‬ ‫ﻣﻨﺸﺎ ﻗﺮ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﺛﻨﺎء ﺳﻴﺮ ﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻟﺼﻮ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫) ﻧﻈﺮ ﻟﺼﻮ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺷﺎ‬ : ‫ﻗﺒﻞ ﻟﺒﺪء ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﻟﻨﺸﺮ‬ ‫ﺳﺘﻌﻤﺎ ﻗﺮ‬...
  • Página 53 Русский это может повлечь за собой заклинивание диска); • выключатель инструмента находится в положении «Выкл». Пила циркулярная Использование пильных дисков • Перед установкой диска вынимайте вилку из НАЗНАЧЕНИЕ розетки. Данный инструмент предназначен для распилки • Для закрепления диска используйте только дерева...
  • Página 54 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД • Не распиливайте очень маленькие заготовки. • Рекомендуется пользоваться параллельной Перед техническим обслуживанием отклю- направляющей: это способствует аккуратному чайте инструмент от сети питания. распиливанию и снижает вероятность заклинивания диска. • Каждый раз по окончании работы рекомендуется •...
  • Página 55 Українська • вимикач інструмента перебуває в положенні “Вимк.”. Використання пильних дисків Пила циркулярна • Перед установкою диска виймайте вилку з розетки. • Для закріплення диска використовуйте тільки ПРИЗНАЧЕННЯ шайби й болт із комплекту. Даний інструмент призначений для розпилювання • Максимально припустима швидкість обертання, дерева...
  • Página 56 • При защемленні або заклинюванні пильного • Щоразу після закінчення роботи рекомендується диска, а також при необхідності перервати очищати корпус інструмента й вентиляційні отвори розпилювання, відпустіть вимикач інструмента, від бруду й пилу м'якою тканиною або серветкою. дочекайтеся повної зупинки диска й тільки після Стійкі...
  • Página 57 тығыршықтар мен болтты қолданыңыз. – Аралау дискісіндегі ең көп айналым жылдамдығы бұйым айналдырығының ең көп айналым жылдамдығынан Шеңберсызғы ара артық болуы керек. • Дискінің орнату өлшемдері аталған бұйым өлшемдеріне сəйкес келуі керек, дискіні орнату үшін ҚОЛДАНЫЛУЫ аралықтарды пайдалануға тиым салынады. Аталған...
  • Página 58 қосымша майлауды қажет етпейді. • Үзілген аралауды жалғастыру үшін дискіні • Ақаулар пайда болған жағдайда SBM Group ара тісіне түзу, қисайтпай қойыңыз, дискі тістері Сервис қызметіне жолығыңыз. дайындық амтериалына тимеуі керек. • Ұзын тақтайларды қосымша тіректерге ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ орналастыру керек, өйткені өз салмағына олар Сізге...
  • Página 59 Lietuvių suklio sukimosi greitį. • Disko parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Draudžiama naudoti adapterius diskui uždėti. Diskinis pjūklas • Nenaudokite pažeistų ar deformuotų diskų. • Nedėkite ant prietaiso atpjovimo ar šlifavimo abrazyvinių diskų. PASKIRTIS Šis prietaisas skirtas medienai ir gamybinėms medžiagoms pjauti.
  • Página 60 š Latvie paslėptą kliūtį. • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei yra galimybė, naudokite dulkių nusiurbimo sistemą. Cirkulārais zāģis • Nevalykite pjuvenų rankomis – naudokitės šepetėliu. Jei pjuvenų užstrigo tarp judančių ir nejudančių prietaiso mazgų, jas galite pašalinti tik atjungę prietaisą PIELIETOŠANA nuo maitinimo tinklo.
  • Página 61 • Ja rodas liels putekļu daudzums, izmantojiet ietilpstošus uzgriežņus un skrūvi. • Maksimālajam pieļaujamajam griešanas ātrumam, respiratoru un pēc iespējas izmantojiet putekļu nosūčes norādītam uz zāģripas, jābūt lielākai par maksimālo sistēmu; instrumenta špindeļes griešanas ātrumu. • Nenotīriet skaidas ar rokām – izmantojiet birsti. Ja skaidas iesprūda starp instrumenta kustīgiem •...
  • Página 62 Eesti • Ärge kasutage saeketta võlli vahelisi üleminekuseibe. • Ärge kasutage vigastatud deformeeunud Ketassaag saeketast. • Ärge kasutage seadmel teisi lõikekettaid, mis ei ole seadme tootja poolt lubatud. SIHIPÄRANE KASUTAMINE Antud tööriist on mõeldud puitmaterjalide lõikamiseks. Töö käigus: Vastavate saeketaste kasutamisel saab lõigata...
  • Página 63 Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu; Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist. TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist toitevõrgust! •...
  • Página 64 Exploded view...
  • Página 65 Parts List No. Spare part name Switch Stator assembly Brush copper Carbon brush Armature assembly Gear Main shaft Bearing base...
  • Página 66 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this prod- Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que uct is in conformity with the following standards or este producto cumpre as seguintes normas ou docu- standardized documents: EN 60745-1:2006/ EN 60745- mentos normativos: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2- 2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ 5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/...
  • Página 67 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product este con- tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- form cu următoarele standarde sau documente standardi- kirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006/ EN zate: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825- 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014- 1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/...
  • Página 68 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60745- 1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3- 2:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 v skladu s predpisi navodil 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 97,0 dB(A) in jakosti zvoka 111,0 dB(A) (standarden odmik:...
  • Página 69 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745- 1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3- 2:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 pagal EEB regla- mentų 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmin- gumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 97,0 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 111,0 dB(A) (standartinis nu-...
  • Página 70 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Página 71 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...
  • Página 72 домления. Приносим извинения за причинен- Ändringar förbehålles ные этим неудобства. Pidätämme oikeuden muutoksiin Вироби під торговою маркою «Bort» постійно і без- перервно удосконалюються, тому технічні харак- Rett till endringer forbeholdes теристики і дизайн виробів можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Приносимо ви- Ret til ændringer forbeholdes...

Este manual también es adecuado para:

93727215