Descargar Imprimir esta página
Metabo BKH 450 Plus Manual De Instrucciones Original
Metabo BKH 450 Plus Manual De Instrucciones Original

Metabo BKH 450 Plus Manual De Instrucciones Original

Ocultar thumbs Ver también para BKH 450 Plus:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

0003_23_1v3IVZ.fm
BKH 450 Plus
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instructions d'utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manuale d'uso originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
www.metabo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo BKH 450 Plus

  • Página 1 0003_23_1v3IVZ.fm BKH 450 Plus Originalbetriebsanleitung ......... . 3 Origineel gebruikaanwijzing .
  • Página 3 I_0003de5A.fm 26.6.19 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH Die Säge im Überblick 1 Tischverlängerung 6 Queranschlag mit Keilschneidlade 10 Schlüssel für Sägeblattwechsel 2 Spanhaube 7 Drehhebel für Höhenverstellung 11 Motoreinheit / Spänekasten des Sägeblattes 3 Parallelanschlag 12 Tischplatte 8 Ein-/Aus-Schalter 4 Schiebestock mit Not-Halt-Schalter 5 Kranöse 9 Griff für Schiebeholz...
  • Página 4 DEUTSCH Grundkenntnissen im Umgang mit – Handlungsanweisungen, bei denen Inhaltsverzeichnis Geräten wie dem hier beschriebe- die Reihenfolge beachtet werden nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung muss, sind durchnummeriert. mit solchen Geräten haben, sollten Die Säge im Überblick ..... 3 – Handlungsanweisungen mit beliebi- Sie zunächst die Hilfe von erfahre- ger Reihenfolge sind mit einem Zuerst lesen! ......
  • Página 5 DEUTSCH bereich kann Unfälle zur Folge ha- Verwenden Sie das Netzkabel nicht Spaltkeil und verwendetes Säge- • • ben. für Zwecke, für die es nicht be- blatt müssen zueinander passen: stimmt ist. Der Spaltkeil darf nicht dicker als Seien Sie aufmerksam. Achten Sie •...
  • Página 6 DEUTSCH Symbole auf dem Gerät Gefahr durch unzureichende Gefahr durch Mängel am persönliche Schutzausrüstung! Gerät! Angaben auf dem Typenschild Tragen Sie einen Gehörschutz. Pflegen Sie das Gerät sowie das • • Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Tragen Sie eine Schutzbrille. •...
  • Página 7 DEUTSCH Sicherheitseinrichtungen Der Schiebestock muss in einem Win- – stufenlos verstellbar in Querrich- kel von 20° … 30° zur Oberfläche des tung zum Anpassen an Werk- Spaltkeil Sägetisches geführt werden. stückbreite. Der Spaltkeil (27) verhindert, dass ein Wenn der Schiebestock beschädigt ist, –...
  • Página 8 DEUTSCH Hohe Anlagefläche (42): Hinweis: – zum Sägen von hohen Werk- Bei Spannungsausfall wird ein Unter- stücken. spannungsrelais ausgelöst. Damit wird Niedrige Anlagefläche (43): verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vor- – zum Sägen von flachen Werk- handen ist.
  • Página 9 DEUTSCH Für einen sicheren Stand kann die Ma- Tischverlängerung ausrichten Betreiben Sie die Säge nur an einer schine mit dem Untergrund verschraubt Stromquelle, die folgende Anforde- – Die Oberflächen der Tischverlänge- werden: rungen erfüllt (siehe auch "Techni- rung und der Sägetischplatte müs- sche Daten"): 1.
  • Página 10 DEUTSCH – Ein Betrieb ohne eine geeignete 2. Gerät kurz ein- und sofort wieder – links neben der Sägeblattflucht; Späneabsauganlage ist nur im Frei- ausschalten. – bei Zwei-Personen-Betrieb muss en erlaubt. die zweite Person ausreichenden Abstand zur Säge haben. Hinweis: Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Der Brummton nach dem Ausschalten Die Späneabsauganlage muss folgende...
  • Página 11 DEUTSCH fasst werden! Verstellen Sie die Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt Gefahr! stillsteht! Wenn der Abstand zwischen Paral- lelanschlag und Sägeblatt weniger als 120 mm beträgt, muss der Schie- bestock verwendet werden. Gefahr! Während der Höhenverstellung dür- fen sich keine anderen Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
  • Página 12 DEUTSCH blattwelle (63) und Sägeblattanfang (65) einstellen. Achtung! Führen Sie nach jedem Sägevorgang das Werkstück zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag vorsichtig mit Achtung! dem Schiebestock zum hinteren Be- reich das Sägetisches und nehmen Führen Sie nach jedem Sägevorgang es dort vom Tisch. das Werkstück zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag vorsichtig mit dem Schiebestock zum hinteren Be-...
  • Página 13 DEUTSCH 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un- Bei langen Werkstücken: geeignete – Schraube (73) gegen den Uhr- • mittelbar weitergearbeitet werden Werkstückauflagen, zum Beispiel zeigersinn um 90° drehen: Der soll. Rollenständer oder Zusatztisch (sie- Schutzdeckel (74) löst sich. he "Lieferbares Zubehör") verwen- Schutzdeckel nach rechts zie- den.
  • Página 14 DEUTSCH 6. Sägeblatt, inneren Sägeblattflansch Schlag laufen und sich beim 2. Schutzdeckel (81) am Spänekasten (76) und äußeren Sägeblattflansch Betrieb nicht lösen können. entfernen. Dafür: (77) reinigen. – Schraube (80) gegen den Uhr- 8. Äußeren Sägeblattflansch (77) auf- zeigersinn um 90° drehen: Der legen (die zwei Mitnehmernasen am Schutzdeckel (81) löst sich.
  • Página 15 Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. hebel (Höhenverstellung des Säge- blatts) festhalten. Wartung Beim Versand nach Möglichkeit die • Mit reparaturbedürftigen Metabo Elek- Originalverpackung verwenden. Vor jedem Einschalten trowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe Krantransport – Sichtprüfung, ob Abstand zwischen www.metabo.com.
  • Página 16 DEUTSCH Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sägeleistung lässt nach 13. Umweltschutz Sicherheitseinrichtungen wieder in Sägeblatt stumpf (Sägeblatt oder Werk- Betrieb setzen und überprüfen. stück hat evtl. Brandflecke auf der Das Verpackungsmaterial des Gerätes Oberfläche): ist zu 100 % recyclingfähig. – Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- Motor läuft nicht Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu- tel "Wartung und Pflege").
  • Página 17 DEUTSCH Abmessungen Länge Sägetisch 1030 Breite Sägetisch Länge Tischverlängerung Breite Tischverlängerung Höhe (Sägetisch) Höhe (über alles) 1020 Gewicht komplett ca. Garantierter Schall-Leistungspegel nach dB (A) DIN EN ISO 19085-10* (L WA(G) Schall-Druckpegel nach DIN EN ISO 19085-10* Messmethode: unter Last Druckpegel am Ohr des Bedieners dB (A) Unsicherheit K...
  • Página 18 I_0003nl5A.fm 26.6.19 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS Overzicht van de zaag 1 Tafelverlengstuk 9 Handgreep voor duwhout 2 Afdekkap 10 Sleutel voor zaagbladwissel 3 Parallelle aanslag 11 Motoreenheid / Beschermkast 4 Duwstok 12 Tafeloppervlak 5 Kraanoog 6 Dwarse aanslag met wigsnijlade 7 Draaikruk voor hoogteverstelling van het zaagblad 8 Hoofdschakelaar met noodstop-schakelaar...
  • Página 19 NEDERLANDS – Deze gebruiksaanwijzing is be- jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho- Inhoudsopgave doeld voor personen die ten minste rende tekst. beschikken over basiskennis bij het – Instructies voor handelingen, waar- werken met apparatuur zoals hier Overzicht van de zaag....18 bij op de volgorde moet worden ge- beschreven.
  • Página 20 NEDERLANDS zoals radiatoren, buizen, ovens, tievoorschriften inzake de omgang de zaag bedient, zich kan verwon- koelkasten). Bewaar het apparaat in met cirkelzagen. den): een droge omgeving. Reinig het ap- Werk uitsluitend met een juist inge- • paraat niet met een waterstraal. steld spouwmes.
  • Página 21 NEDERLANDS Symbolen op het appa- raat Gevaar door onvoldoende Gevaar door gebreken aan het persoonlijke veiligheidsuitrusting! apparaat! Gegevens op het typeplaatje Draag oordoppen. Zorg dat het toestel evenals het toe- • • behoren goed onderhouden wor- Draag een veiligheidsbril. • den.
  • Página 22 NEDERLANDS Veiligheidsvoorzieningen Als de duwstok beschadigd is, moet – Alle belangrijke bedieningsfuncties deze vervangen worden. aan de voorkant. Spouwmes – Tafelverlengstuk meegeleverd. Het spouwmes (27) moet verhinderen – vastgeschroefd aan het onder- dat een werkstuk door de achterkant stel. van het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebrui- –...
  • Página 23 NEDERLANDS voorkomen dat de zaag vanzelf gaat Hoog aanlegvlak (42): draaien als er weer spanning is. Om in – voor het zagen van hoge werkstuk- dit laatste geval de machine opnieuw te ken. starten, moet u opnieuw op de groene AAN-schakelaar drukken.
  • Página 24 NEDERLANDS De zone rond de cirkelzaag moet Let bij het aantrekken van de schroe- de grote diameter (zie "Technische • vrij zijn van hindernissen of struikel- ven op de volgende punten: gegevens"). blokken. – Het apparaat moet na het vasttrek- –...
  • Página 25 NEDERLANDS nen bij inademing kankerverwek- een stuk hout bij een poging tot za- Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- kend zijn. gen wordt weggeslingerd. Derhalve schermt: voor elke nieuwe aansluiting de – Werkzaamheden in gesloten ruim- – draag een stofmasker; draairichting controleren.
  • Página 26 NEDERLANDS Zaaghoogte instellen Gevaar! De duwstok moet altijd gebruikt wor- Gevaar! den als de afstand tussen het zaag- Voorwerpen of lichaamsdelen die blad en een parallelle aanslag kleiner zich binnen de instelzone bevinden, is dan 120 mm. kunnen door een draaiend zaagblad meegetrokken worden! Begin dus nooit met het instellen van de zaag- hoogte voordat het zaagblad hele-...
  • Página 27 NEDERLANDS Attentie! Duw na elke zaagprocedure het werkstuk tussen zaagblad en paral- lelle aanslag voorzichtig met de Attentie! duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van Duw na elke zaagprocedure het de tafel. werkstuk tussen zaagblad en paral- lelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van...
  • Página 28 NEDERLANDS reinigings- en onderhoudsspray (ac- Opmerking: cessoires). Als u de dwarse aanslag niet nodig hebt, klapt u deze omlaag. Service en onderhoud Wiggen snijden 1. Zaag het vierkante of rechthoekige Gevaar! kanthout op de gewenste wiglengte Voor alle onderhouds- en reinigings- (zie "Zagen met dwarse aanslag"...
  • Página 29 NEDERLANDS – Schroef (80) 90° tegen de klok in 8. Breng de buitenste zaagbladflens draaien: het beschermend deksel Gevaar! (77) aan (de twee meeneemnokken (81) gaat los. Beschermend dek- aan de buitenste zaagbladflens Gebruik geen reinigingsmiddelen sel naar rechts trekken en naar moeten in de beide uitsparingen (bijv.
  • Página 30 Tijdens het transport niet aan de • Onderhoud draaihendel (hoogteverstelling van Neem voor elektrische gereedschap het zaagblad) vasthouden. van Metabo dat gerepareerd dient te Vóór het inschakelen worden contact op met uw Metabo-ver- Gebruik bij verzending indien moge- • tegenwoordiging. Zie voor adressen –...
  • Página 31 NEDERLANDS heden waardevolle grond- en kunststof- De motor draait niet Zaagvermogen vermindert fen, die ook gerecycleerd moeten wor- Het onderspanningsrelais is geacti- Zaagblad stomp (zaagblad of werkstuk den. veerd door een tijdelijke stroomonder- heeft evt. brandvlekken op de opper- Deze handleiding werd gedrukt op breking.
  • Página 32 NEDERLANDS Afmetingen Lengte tafelblad 1030 Breedte tafelblad Lengte tafelverlengstuk Breedte tafelverlengstuk Hoogte (tafelblad) Hoogte (boven alles) 1020 Totaalgewicht ca. Gegarandeerd geluidsniveau volgens dB (A) DIN EN ISO 19085-10* (L WA(G) Geluidsdrukniveau volgens DIN EN ISO 19085-10* Meetmethode: onder last Drukniveau aan het oor van de bediener dB (A) Onzekerheid K dB (A)
  • Página 33 I_0003fr5A.fm 2.7.19 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS Vue d'ensemble de la scie 1 Rallonge de table 6 Butée transversale avec dégage- 9 Poignée du bloc poussoir ment angulaire 2 Capot de protection 10 Clé de changement de lame 7 Levier tournant pour réglage en 3 Butée parallèle 11 Unité...
  • Página 34 FRANÇAIS chine. Ci-dessous se trouvent quelques Table des matières conseils sur la manière de les lire : Note : Informations complémentaires. – Lire l'intégralité de ces instructions Vue d'ensemble de la scie ..33 d'utilisation avant la mise en service. –...
  • Página 35 FRANÇAIS Respecter les consignes de sécurité d'utiliser l'appareil dans un environ- Conserver les lames de scie de ma- • • spécifiques à chaque chapitre. nement humide ou mouillé. Éviter, nière à ce que personne ne puisse lors du travail avec l'appareil, tout se blesser avec.
  • Página 36 FRANÇAIS – des lacets, – les dispositifs de sécurité (numé- En cas de blocade : ros de commande : voir liste des – des rubans, 1. Mettre la machine hors tension. pièces de rechange). – des câbles, 2. Retirer la fiche de la prise d’alimen- N'effectuer aucune modification sur •...
  • Página 37 FRANÇAIS 21 Utiliser une protection acoustique – avec dispositif de coupe d'onglets ; 22 Utiliser une protection oculaire – Butée parallèle 23 Lire les instructions d'utilisation 24 Ne pas toucher la lame de scie – avec deux surfaces profilées de différentes hauteurs pour l'adap- 25 Mise en garde contre un endroit tation à...
  • Página 38 FRANÇAIS Variante 1 nière doit être arrêtée avec le levier de serrage (41). Mise en marche = enfoncer l'inter- • rupteur vert (33). – Écrous à oreilles (45) pour fixer et desserrer le profilé de butée : Arrêt = enfoncer l'interrupteur rouge •...
  • Página 39 FRANÇAIS Montage Raccordement au secteur Installer l'appareil sur une surface Câble d'alimentation : • plane et stable. – Poser le câble secteur de telle sorte Compenser les irrégularités du sol qu'il ne gêne pas le travail et ne • ou les endroits glissants par des ma- puisse pas être endommagé.
  • Página 40 FRANÇAIS Mettre le dispositif d'aspiration des Remarque : Attention ! sciures en marche avant de commencer le sciage. Des variations de tension peuvent ap- Ne pas tourner l'inverseur de phase paraître lors de la mise en marche du directement sur les fiches de Respectez également les instructions moteur en raison du courant élevé...
  • Página 41 FRANÇAIS – Pendant le sciage, toujours presser La hauteur de coupe de la lame de scie Adaptation de la butée parallèle à la la pièce contre la table sans la coin- doit être adaptée à celle de la pièce à longueur de la pièce cer.
  • Página 42 FRANÇAIS Attention ! Après chaque opération, faire pas- ser la pièce avec précaution entre la lame de scie et la butée parallèle avec le poussoir vers la zone arrière de la table de sciage et la retirer de là de sur la table. Réglage de la butée parallèle comme butée en longueur pour 6.
  • Página 43 FRANÇAIS – Les travaux de maintenance et de Attention ! réparation décrits dans ce chapitre doivent être exécutés uniquement Après chaque opération, faire pas- par du personnel compétent. ser la pièce avec précaution entre la lame de scie et la butée parallèle –...
  • Página 44 FRANÇAIS ni à-coups et sans se dévisser Danger ! lors du fonctionnement. Ne pas utiliser de détergents (pour enlever des dépôts de résine par exemple) susceptibles de détériorer 8. Poser le flasque extérieur de la lame les composants de l'appareil en mé- de scie (77) (les deux tenon d'en- tal léger, car cela risquerait de com- traînement sur le flasque extérieur...
  • Página 45 FRANÇAIS Maintenance Étapes préliminaires pour aligner le coin à refendre : Remarque : Avant chaque mise en marche Veiller lors du serrage de l'écrou Keps à 1. Abaisser entièrement la lame de ce que les deux tenons (83) s'enfoncent scie à l'aide de la manivelle. –...
  • Página 46 à un encombrement de copeaux dans le Pour toute réparation sur un outil Meta- bâti de l'appareil : Danger ! bo, contactez le représentant Metabo. – éliminer la source de la panne, lais- Voir les adresses sur www.meta- Les pièces mobiles telles que butée ser refroidir quelques minutes, puis parallèle, clé...
  • Página 47 FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques Tension 400 / (3~ 50 Hz) Courant nominal Protection par fusibles min. Type de protection IP 54 Régime moteur 2800 Puissance moteur Puissance consommée P 5,5 kW S6 40 % Puissance utile P 3,2 kW S1 100 % Impédance maximale du secteur 0,25 Vitesse de coupe lame de scie (env.)
  • Página 48 I_0003it5A.fm 2.7.19 Manuale d’uso originale ITALIANO Descrizione della sega 1 Prolunga del banco 8 Interruttore ON/OFF con interruttore di emergenza 2 Cappa paratrucioli 9 Impugnatura per spintore in legno 3 Guida parallela 10 Chiavi per cambio lama 4 Spintore 11 Gruppo motore / cassetto rac- 5 Golfare di sollevamento colta trucioli 6 Guida trasversale con dispositivo...
  • Página 49 ITALIANO fornite brevi indicazioni sulla modalità di – usano una numerazione progres- Indice lettura delle istruzioni. siva; – Prima di mettere in funzione l'appa- – si riferiscono ai numeri corrispon- Descrizione della sega ..48 recchio, leggere interamente le istru- denti in parentesi (1), (2), (3)...
  • Página 50 ITALIANO All'occorrenza, applicare le disposi- corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigori- impigliato nella lama colpendo l'ope- • zioni di legge e le norme antinfortu- feri). Si raccomanda di conservare ratore)! nistiche vigenti per l'uso e la mani- l'apparecchio in luoghi asciutti. Non Lavorare solo con il coprilama rego- •...
  • Página 51 ITALIANO Simboli sull'apparecchio Indossare occhiali protettivi. tivi accessori, seguendo scrupolosa- • mente le istruzioni. Utilizzare una mascherina parapol- • Indicazioni sulla targhetta vere. Prima di utilizzare l'apparecchio, • controllarlo per rilevare eventuali Indossare indumenti da lavoro ade- • danni: verificarne il perfetto funzio- guati.
  • Página 52 ITALIANO Dispositivi di sicurezza – Prolunga del banco compresa nella dotazione di serie: Coprilama – avvitata fissa al basamento. Il coprilama (27) impedisce che il pezzo – Solida struttura in lamiera d'acciaio, da lavorare possa essere agganciato carico consentito elevato e resisten- dai denti della lama e proiettato contro te protezione contro la corrosione.
  • Página 53 ITALIANO bisogna azionare di nuovo l'interruttore Superficie di riferimento bassa (43): verde di accensione. – per segare pezzi piatti. Variante 2 Regolazione trasversale (44): Accensione = posizione – Adattamento della guida parallela • interruttore |. alla lunghezza del pezzo da lavora- Spegnimento = posizione interrutto- •...
  • Página 54 ITALIANO Per assicurare una maggiore stabilità, la Allineamento della prolunga del Utilizzare esclusivamente una fonte macchina potrà essere avvitata al pavi- banco di energia elettrica che soddisfi i se- mento. guenti requisiti (vedere anche "Dati – Le superfici della prolunga e del pia- tecnici"): 1.
  • Página 55 ITALIANO Controllo del senso di rotazione: – Utilizzare inoltre una maschera anti- – occhiali. polvere, in quanto non tutta la polve- 1. Predisporre l'apparecchio per il fun- Assumere la posizione di lavoro cor- re può essere aspirata o raccolta. zionamento, quindi collegarlo alla retta: rete elettrica.
  • Página 56 ITALIANO Regolazione dell’altezza di taglio Pericolo! Se la distanza tra la guida parallela e la lama è inferiore a 120 mm, si do- Pericolo! vrà usare lo spintore. Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nella zona di preparazione possono rimanere impigliati nella lama ruotante! Regolare l’altezza di Nota...
  • Página 57 ITALIANO Attenzione! Dopo ogni singola esecuzione di ta- glio spingere il pezzo tagliato con l'ausilio dello spintore con cautela Attenzione! tra la lama e la guida parallela verso la parte posteriore del banco e ri- Dopo ogni singola esecuzione di ta- muoverlo lì...
  • Página 58 ITALIANO 6. Spegnere l'apparecchio se non si pannello curvato il lato curvato va ri- 2. Rimuovere il coperchio protettivo continua subito a lavorare. volto verso l'alto). (74) sul cassetto raccolta trucioli. A tale scopo: Per pezzi lunghi, utilizzare supporti • adeguati, ad esempio un supporto a –...
  • Página 59 ITALIANO 4. Tirare la flangia esterna della lama – Non utilizzare anelli riduttori; al- allineare, ad intervalli regolari la distan- (77) con cautela dall'albero portala- trimenti la lama potrà liberarsi. za tra coprilama e lama. me, tenendo la lama. – Le lame devono essere montate Per allineare il coprilama attenersi in pri- 5.
  • Página 60 ITALIANO Manutenzione Per la spedizione si consiglia di uti- • Nota lizzare possibilmente l'imballaggio Prima di ogni accensione originale. Al serraggio del dado esagonale fare at- tenzione che i due perni (83) sulla con- – Controllare a vista che la distanza Trasporto con gru troparte del supporto del coprilama tra lama e coprilama è...
  • Página 61 ITALIANO Nel caso di elettroutensili Metabo che 2. estrarre la spina; – Oppure far controllare l'impianto necessitino di riparazioni, rivolgersi al elettrico/l'alimentazione da un elettri- 3. attendere l'arresto completo del- cista specializzato. proprio rappresentante di zona. Per gli la lama.
  • Página 62 ITALIANO Dimensioni Lunghezza banco 1030 Larghezza banco Lunghezza prolunga Larghezza prolunga Altezza (banco) Altezza (complessiva) 1020 Peso completo approssimativo Livello di potenza sonora garantito in conformità a dB (A) DIN EN ISO 19085-10* (L WA(G) Livello di pressione sonora in conformità a DIN EN ISO 19085-10* Metodo di misura: sotto carico Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore...
  • Página 63 I_0003es5A.fm 26.6.19 Manual de instrucciones origi- ESPAÑOL Descripción de la sierra 1 Prolongación de la mesa 6 Tope transversal con caja corte 9 Empuñadura para taco de empuje de cuña 2 Tapa recogedora de virutas 10 Llave para cambio de hoja de 7 Palanca giratoria para ajuste de sierra 3 Tope paralelo:...
  • Página 64 ESPAÑOL ción le indicamos algunas pautas sobre Índice la utilización del manual de instruccio- Nota: nes: Información adicional. Descripción de la sierra ..63 – Antes de poner en servicio el equi- – Números en las ilustraciones (1, 2, po, lea todo el manual de instruccio- ¡Lea este manual en primer 3, ...) lugar!........
  • Página 65 ESPAÑOL Recomendaciones gene- rales de seguridad ¡Peligro debido a la electrici- ¡Peligro de sufrir lesiones por dad! cortes, incluso cuando la herramien- Al utilizar esta máquina deberá ob- ta de corte está parada! • Evite, en la medida de lo posible, •...
  • Página 66 ESPAÑOL ponentes giratorios (no lleve corba- piezas no comprobadas ni aprobadas Emplee hojas de sierra muy afiladas • tas, guantes ni ropa con mangas por el fabricante de la máquina! para reducir el ruido y ahorrar ener- holgadas; en caso de llevar el pelo gía.
  • Página 67 ESPAÑOL Símbolos en la máquina La tapa recogedora de virutas está adaptada al diámetro de la hoja de la sierra indicada en las características técnicas y durante el trabajo debe estar siempre montada. La tapa de virutas debe bajarse auto- máticamente y no se puede sujetar en una posición superior.
  • Página 68 ESPAÑOL El interruptor de parada de emergencia Va integrado adicionalmente en el tope solo se debe activar en situaciones de transversal un dispositivo para corte de cuñas (36). emergencia. En caso de peligro para las personas o los bienes materiales active El ángulo de cortes de inglete puede inmediatamente el interruptor de parada ajustarse sin escalonamientos en la es-...
  • Página 69 ESPAÑOL ración del tope paralelo respecto a la 2. Empuje hacia el interior los extre- hoja de la sierra. ¡Peligro debido al polvo de la mos inferiores de los puntales. madera! Si no necesita el taco de empuje, puede 3. Desenganchar hacia arriba los pun- fijarlo en cualquier momento listo para Conecte siempre el dispositivo de tales y abatir la prolongación de la...
  • Página 70 ESPAÑOL – La tensión de alimentación y la fre- La aspiración de virutas debe cumplir cuencia deben coincidir con los da- Nota: los siguientes requisitos: tos indicados en la placa indicadora El tono de zumbido al desconectar se – Adecuado para el diámetro de la to- de tipo de la máquina.
  • Página 71 ESPAÑOL Ajuste de la altura de Adopte una posición de trabajo co- corte rrecta durante la operación: – delante, en el lado de mando de la máquina, ¡Peligro! – frontalmente a la sierra, ¡Las partes del cuerpo y los objetos –...
  • Página 72 ESPAÑOL de la sierra (63) y el comienzo de la ¡Peligro! hoja de sierra (65). Si la distancia entre el tope paralelo y la hoja de la sierra es inferior a 120 mm, deberá utilizar el dispositi- vo de empuje. Nota: Si no se usa el taco de empuje puede sujetarse éste entonces en el sujetador...
  • Página 73 ESPAÑOL 6. Si no desea continuar trabajando in- Con piezas de trabajo largas: em- • mediatamente, desconecte el apa- plee un soporte adecuado para la rato. pieza de trabajo, por ejemplo un so- porte de rodillos o una mesa adicio- nal (ver "Accesorios suministra- Nota: bles").
  • Página 74 ESPAÑOL 1. Descender completamente la hoja 4. Tomar con cuidado la brida exterior – No emplee casquillos de reduc- de la sierra. de la hoja de la sierra (77) y sacarla ción; de lo contrario podría sol- del eje de la hoja de la sierra. Suje- tarse la hoja de la sierra.
  • Página 75 ESPAÑOL Mantenimiento de todo es necesario controlar regular- 3. Adapte la altura de la cuña de sepa- mente la separación de la cuña de se- ración a la hoja de la sierra. paración con respecto a la hoja de la Antes de cada conexión sierra y, en caso dado, corregirla.
  • Página 76 Me- En el transporte con grúa pueden tarla nuevamente. tabo. En la página www.metabo.com desprenderse y caer piezas móviles, encontrará las direcciones necesarias. El motor recibe una tensión de alimen- como tope paralelo, llave poligonal, tación demasiado baja.
  • Página 77 ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas Tensión 400 / (3~ 50 Hz) Intensidad nominal Protección por fusible mín. Modo de protección IP 54 Revoluciones por minuto del motor 2800 Potencia motor Potencia de entrada P 5,5 kW S6 40% Potencia entregada P 3,2 kW S1 100% Impendancia máxima de red óhmio...
  • Página 80 U3_0003_23_A.fm 091 000 6690 091 101 8691 091 005 3353 628 020 000 628 021 000 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...