Página 2
Table of Contents Chapter1. Ge�ng Started 5.3 Making a call 1.1 Regula�ons and Safety Warnings 5.4 Channel selec�on 1.2 Content of the packaging 5.5 Frequency (VFO) mode 1.3 Main features 5.6 Channel (MR) mode Chapter2. Charging the Ba�ery Chapter6. Advanced Features 2.1 Charging the Ba�ery Pack 6.1 Frequency scanning 2.2 Charger Supplied...
Página 3
Chapter1. Getting Started 1.1 Regulations and Safety Warnings EU Regulatory Conformance As certified by the qualified laboratory, the product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 2014/53/EU. All applicable EU regulations are regarded (2006/66/EC, 2011/65/EU, (EU)2015/863, 2012/19/EU). NOTE: It can be operating under 2000m.
Página 4
• User awareness instructions should accompany device when transferred to other users. • Do not use this device if the operational requirements described herein are not met. Operating Instructions: • Transmit no more than the rated duty factor of 50% of the time. To transmit (talk), press the Push-to-Talk (PTT) key. To receive calls, release the [PTT] key.
Página 5
3. Do not keep the product receiving at high volume for a long time. 4. For vehicles with an air bag, do not place the product in the area over the air bag or in the air bag deployment area. 5.
Página 6
7. Do not squeeze and penetrate the battery, nor remove its housing. Transportation Instructions 1. Damaged batteries must not be transported. 2. To avoid short circuit, separate the battery from metal pars or from each other if two or more batteries are transported in one packaging.
Página 7
Chapter2. Battery Information 2.1 Charging the Battery Pack The Li-ion battery pack is not charged at the factory; please charge it before use. Charging the battery pack for the first time after purchase or extended storage (more than 2 months) may not bring the battery pack to its normal maximum operating capacity. Best operation will require fully charging/ discharging the battery two or three times before the operating capacity will reach its best performance.
Página 8
2.4 How to Charge a. Plug the AC adaptor into the AC outlet, and then plug the cable of the AC adaptor into the DC jack located on the back of the charger. The indicator light blinks orange and is then ready to charge a battery. b.
Página 9
Chapter3. Installation of Accessories Before the radio is ready for use we need to a�ach the antenna and ba�ery pack, as well as charge the ba�ery. 3.1 Installing/ Removing the Antenna a. Installing the Antenna: Screw the antenna into the connector on the top of the transceiver by holding the antenna at its base and turning it clockwise un�l secure.
Página 10
Remove the ba�ery pack To remove the ba�ery, press the ba�ery release above the ba�ery pack, as you slide the ba�ery downward. 3.4 Installing the Addi�onal Speaker/Microphone (Op�onal) a. Use a flat-blade screwdriver to unscrew the screw at the lower end of the cover counterclockwise to remove the headset cover.
Página 11
Chapter4. Radio Overview 4.1 Buttons and controls of the radio LED flashlight Antenna Accessory jack Speaker and microphone 7. PTT - Push to talk Status LED Two-line LCD 8. FM key 13. Alarm key Keypad Monitor/Lamp key Ba�ery release latch Power / Volume knob Ba�ery pack...
Página 12
4.2 Main controls and parts of the radio LCD Display Icon Descrip�on Icon Descrip�on Memory channel Reverse func�on enabled Least significant modifiers. Narrowband enabled CTCSS enabled Ba�ery level indicator DCS enabled Keypad lock enabled Transmit power level indicator Frequency shi� direc�on if enabled in VFO According to Power (High, Low) Dual watch enabled Indicates ac�ve band or channel...
Página 13
4.3 Status Indications The status LED has a very simple and tradi�onal design. When you receive a signal it turns green, when you transmit it turns red, and it's off in standby. LED Indicator Radio Status Constant Red Transmi�ng. Constant Green Receiving.
Página 14
• Numeric keypad With these keys you can input the informa�on or your selec�ons on the radio. In tx mode, push the number keys to send a corresponding DTMF code. • *SCAN Key A short momentary press of the key enables the reverse func�on. When listening to broadcast FM a momentary press will start the scanning.
Página 15
5.3 Making a call NOTE: Press the [EXIT] key to switch the main channel to the other channel if there is 2 channels shown on the display. Turn off the radio and press and hold the [MENU] key to turn on the radio to switch between VFO and channel mode display. •...
Página 16
c. Enter [4][3][2][6][1][2][5] on the numeric keypad. WARNING! Just because you can program in a channel does not mean you're automatically authorized to use that frequency. You may be tempted to use PMR446, FRS, GMRS and MURS (in USA) frequencies. Do note however that there are restrictions on these bands that make this transceiver illegal for use.
Página 17
c. Press any key to stop scanning. Note: for Scan mode, see Menu No.18. 6.3 Tone Scanning Scanning for CTCSS and DCS Tones/Codes Scanning for a CTCSS tone or DCS code can be done while Frequency Mode (VFO) or Channel Mode (MR) is selected. Only when VFO mode is selected, can the detected tone/code be saved to menu 11/10.
Página 18
A flashing "DCS" will be in the le� status display to indicate the radio is in DCS scanning mode. In this mode, whenever the radio is receiving an RF signal on the selected MR channel or VFO frequency, the lower display will cycle through the DCS codes as they are being tested.
Página 19
If you want to momentarily override the lock without having to setting the menu option to OFF, you can do so by pressing the [EXIT] key an instant before pressing the PTT. Another option is to disable menu [7] (TDR) to override the lock. Then re-enable TDR when you want the lock resumed 6.5 Cursor▼▲Conversion (A/B) Directly press [EXIT] key to move the cursor up and down.
Página 20
When the signal disappears the radio will automatically switch again to FM radio mode. 6.9 Flashlight This func�on is very useful for night illumina�on. To turn it on press [Monitor/Lamp]; push it again, the flash light will be strobe; push it again: it will turn off. 6.10 1000Hz, 1450Hz, 1750Hz Tone-burst To send out a tone-burst (selectable by MENU 41);...
Página 21
Channel number at the right will disappear. c. [MENU] [2][8] [MENU] [1] [0] [MENU] [EXIT] Deletes Prior Data in channel (Ex. 10) d. [MENU] [1][3] [MENU] 123.0 [MENU] [EXIT] Selects desired TX encode tone e. Enter RX frequency (Ex. 432000) f.
Página 22
6.12 Repeaters Programming The following instruc�ons assume that you know what transmit and receive frequencies your repeater employs, and that you're authorized to use it. a. Turn off the radio, then press and hold the [MENU] key to turn on the radio and set it to VFO mode. b.
Página 23
6.13 DTMF DTMF is an in-band signaling method using dual sinusoidal signals for any given code. Originally developed for telephony systems, it has proved a very versa�le tool in many other areas. In two-way radio systems, DTMF is most commonly used for automa�on systems and remote control. A common example would be in amateur radio repeaters where some repeaters are ac�vated by sending out a DTMF sequence (usually a simple single-digit sequence).
Página 24
7.1 Basic use Using the menu with arrow keys a. Press the [MENU] key to enter the menu. b. Use the [▲] and [▼] keys to navigate between menu items. c. Once you find the desired menu item, press [MENU] again to select that menu item. d.
Página 25
b). To cancel your changes, press [EXIT] and it will reset that menu item and bring you out of the menu en�rely. f. To exit out of the menu at any �me, press the [EXIT] key. g. All further examples and procedures in this manual will use the numerical menu short- cuts. Appendix A.
Página 26
Appendix B. - Technical Specifica�ons Frequency band 144-146MHz & 430-440MHz (Rx / Tx) Memory channels Power supply ba�eria Li-Ion da 7.4V/1800 mAh (BL-9) Opera�ng temperature -10°C to + 45°C Working mode monoband/dualband Output power VHF: 5W / UHF:4W Modula�on F3E(FM) ≤...
Página 27
Appendix C. - Shortcut Menu opera�ons MENU Name Enter item Select able (Full Name) 0-9 Levels SQL - Squelch Level MENU+0 0:Lowest 9:Highest STEP –Step 2.5K/5.0K/6.25K/10.0K MENU+1 Frequency 12.5K/20.0K/25.0K/50.0K HIGH:5W(VHF) 4W(UHF)* TXP – Transmit Power MENU+2 Low:2W OFF: SAVE - Battery MENU+3 Saving OFF, 1-9...
Página 28
15,30…600S *This feature provides a safety switch that limits transmission time to a programmed value. This will promote battery conservation by not TOT- Time-Out-Timer MENU+9 allowing you to make excessively long transmissions, and in the event of a stuck PTT switch it can prevent interference to other users as well as battery depletion D023N…D754N D023I …D754I...
Página 29
OFF: No DTMF Side Tones are heard DT-ST : Side Tones are heard only from manually keyed DTMF codes DTMFST - DTMFST MENU+16 ANI-ST: Side Tones are heard only from automatically keyed DTMF codes DT+ANI : All DTMF Side Tones are heard S-CODE - Signal Code MENU+17 1,…,15...
Página 30
AUTOLK –Automatic *When ON, the keypad will be locked if not used in 8 seconds. MENU+24 Keypad Lock Pressing the [# ] key for 2 seconds will unlock the keypad. OFF: TX = RX (simplex) SFT-D – Frequency MENU+25 +: TX will be shifted higher in frequency than RX Offset Direction - : TX will be shifted lower in frequency than RX OFFSET -Frequency...
Página 31
Watch mode B band transmit (Bottom row frequency) *When enabled, priority is returned to selected display once the signal in the other display disappears. *This function is used eliminate squelch tail noise between STE - Squelch Tail MENU+35 BAOFENG handhelds that are communicating directly (no repeater). Elimination Reception of a 55 Hz or 134.4 Hz tone burst mutes the audio long enough to prevent hearing any squelch tail noise.
Página 32
Manuel d'u�lisa�on de la radio bidirec�onnelle en Français (Two-way Radio User Manual in French) Table des ma�ères 1. Assemblage 2. Charge et maintenance de la ba�erie 3. Apprendre à connaître votre radio 4. U�lisa�on de base 5. Fonc�onnement du système 6.
Página 33
Assemblage Antenne Cet émetteur-récepteur est équipé d'un connecteur SMA mâle. Pour monter votre antenne (connecteur SMA femelle), alignez les deux connecteurs et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la butée. Fixer l’attache-ceinture Procédez comme suit pour fixer l’attache-ceinture: 1) Retournez l’attache-ceinture afin que l’encoche portant l’empreinte du doigt soit vers le haut de la radio.
Página 34
Batterie L’appareil doit être éteint avant d'installer ou de retirer la batterie. Vous pouvez tourner le bouton d'alimentation/volume à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour vous assurer qu'il a bien été mis hors tension. Installation: poussez lentement la batterie en parallèle avec le corps de la radio, le bord inférieur de la batterie étant à environ 1-2 cm en dessous de l’extrémité...
Página 35
5. Assurez-vous que les connecteurs arrière de l’appareil soient bien en contact avec ceux du chargeur. Lorsque le voyant rouge est allumé, votre émetteur-récepteur est en charge. 7. La batterie est complètement chargée une fois que le voyant LED est passé au vert. Merci d’ôter le poste du chargeur pour éviter toute surcharge de la batterie.
Página 36
Apprendre à connaître votre radio L'écran principal Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Canal mémorisé Fonction d'inversion activée Indications les moins importantes NBFM activée (Narrow) CTCSS activé Indicateur de niveau de batterie DCS activé Verrouillage du clavier activé Indication de décalage de fréquence E/R Indicateur de puissance d’émission Double veille activée 10.
Página 37
Boutons et commandes de la radio 6. Prise accessoires 11. Lampe de poche 1. Antenne 7. Touche PTT (« Appuyer pour parler ») 12. Voyant de fonctionnement 2. Haut-parleur et microphone 8. Touche de FM 13. Touche d'alerte 3. Ecran LCD à deux lignes 4.
Página 38
Indicateur de niveau de batterie Cet indicateur informe sur le niveau de décharge de la batterie de l’appareil. Lorsque la batterie est déchargée, le poste commences à émettre des bips de manière régulière, associée à un clignotement du rétro-éclairage de l’écran. Lorsque les fonctions vocales sont activées, l’annonce «...
Página 39
Touche « EXIT » Cete touche permet de basculer de la gamme « A » (partie supérieure de l’écran) à la gamme « B » (partie inférieure de l’écran). La sélection indique la fréquence ou le canal actif en émission / réception. Il est nécessaire de sélectionner la gamme «...
Página 40
Une pression brève sur la touche [*SCAN] permet d'activer la fonction inverse (voir Chapitre 11, Relais). Lors de l'écoute d'une émission de radiodoffusion FM, une pression brève sur la touche [*SCAN] lancera le balayage (fonction « scanner »). Le balayage s'arrêtera dès qu'une station active sera trouvée, quelle que soit la méthode de reprise du balayage.
Página 41
Si l'invitation vocale est activée, une voix annoncera « frequency mode » (« mode fréquence ») ou « channel mode » (« mode canal »). Mise hors tension de l'appareil Tournez le bouton de volume/puissance dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». La radio sera éteinte.
Página 42
Mode fréquence (VFO) et [▼]. Chaque En mode Fréquence (VFO), vous pouvez naviguer en haut et en bas de la bande en utilisant les touches [▲] pression incrémentera ou décrémentera la fréquence en fonction du pas de fréquence sur lequel vous aurez réglé votre émetteur-récepteur.
Página 43
Fonctionnement du système Utilisation de base Procédure 1. Utilisation du menu avec les touches fléchées - Appuyez sur la touche [MENU] pour accéder au menu. [▼] - Utilisez les touches [▲] pour naviguer entre les rubriques du menu. - Une fois que vous avez trouvé la rubrique désirée, appuyez à nouveau sur [MENU] pour sélectionner celle-ci. [▼] - Utilisez les touches [▲]...
Página 44
a) Pour confirmer votre sélection, appuyez sur [MENU], le réglage sera sauvegardé et vous reviendrez au menu principal. b) Pour annuler vos modifications, appuyez sur la touche [EXIT] et cet élément de menu sera réinitialisé et vous sortira entièrement du menu. - Pour quitter le menu à...
Página 45
Fonctionnement en mode « Porteuse » En mode « Carrier Operation » (CO) (« Porteuse »), le scanner s'arrête lorsqu'il détecte un signal, et après un temps prédéfini en usine sans signal, il reprend le balayage. Fonctionnement en mode « Recherche automatique » En mode «...
Página 46
Recherche d'une tonalité DCS 1. Appuyez sur la touche [MENU] pour y accéder. 2. Appuyer sur les touches [1] et [0] du clavier numérique pour accéder au menu 11: R-DCS. 3. Appuyez sur la touche [MENU] pour effectuer la sélection. 4.
Página 47
Procédure 2. Verrouillage du canal de transmission de la double veille 1. Appuyez sur la touche [MENU] pour accéder au menu. 2. Taper [3] et [4] sur le pavé numérique pour accéder au TDR-AB. 3. Appuyez sur [MENU] pour valider. [▼] 4.
Página 48
Appel sélectif Parfois, lorsque vous travaillez avec des groupes importants de correspondants utilisant le même canal, la communication peut devenir très encombrée voire désordonnée. Afin de minimiser ce problème, plusieurs méthodes ont été mises au point pour bloquer les émissions indésirables sur la fréquence que vous utilisez. En général, il existe deux formes d'appel sélectif dans les systèmes radio bidirectionnels: l’appel de groupe et l’appel privé.
Página 49
4. Entrez la fréquence de sous-tonalité CTCSS souhaitée, en hertz, sur le pavé numérique. 5. Appuyez sur [MENU] pour confirmer et enregistrer. 6. Entrer les touches [1] et [3] pour le CTCSS de l’émetteur et sur les touches [1] et [2] pour le DCS de l’émetteur. 7.
Página 50
b) Touches [3] et [0] pour changer la couleur du mode réception. c) Touches [3] et [1] pour changer la couleur du mode émission. 3. Appuyez sur la touche [MENU] pour sélectionner celui-ci. [▼] 4. Utilisez les touches [▲] pour choisir la couleur désirée. 5.
Página 51
Assurez-vous que l'élément de menu 38 est réglé sur « MSG », sinon votre message ne s'affichera pas. Voir Chapitre 4 Utilisation du système de menus pour plus de détails sur la navigation dans le menu. Parfois, il faut plus d'un essai pour que le logiciel Baofeng se connecte à...
Página 52
Après avoir éteint la radio, maintenez enfoncée la touche [MENU] pour allumer la radio et entrez dans le mode canal (MR) pour tester votre nouveau canal. Si vous souhaitez lui donner un nom, vous devrez le faire à partir d'un ordinateur. Voir plus d'informations à...
Página 53
Caractéristiques techniques Fréquences 144-146MHz & 430-440MHz (Rx / Tx) Canaux mémorisables Alimentation Li-Ion 7.4V/1800 mAh (BL-9) Température de travail -10°C to + 45°C Mode de fonctionnement monoband/dualband Puissance en sortie VHF: 5W / UHF:4W Modulation F3E(FM) ≤ ±5KHz Déviation de fréquence maximale Émissions parasites <...
Página 54
GT-9R Bedienungsanleitung des Funkgeräts in deutscher Sprache (Two-way Radio User Manual in German) INHALT 1.-SICHERHEITSINFORMATIONEN 2.-EIGENSCHAFTEN UND FUNKTIONEN 3.- ZUBEHÖR ANBRINGEN 4.-BATTERIE LADEN 5. -BATTERIE INFORMATION: 6.-TEILE; KONTROLLE UND TASTEN 7.-'LCD' DISPLAY 8.- 1750 Hz TON FÜR DEN ZUGANG ZUM VERSTÄRKER 9.- GRUNDEINSTELLUNGEN...
Página 55
1.-SICHERHEITSINFORMATIONEN: Die folgenden Sicherheitsinformatioen sollten Sie während des Betriebes, des Service oder der Reparatur immer beachten. • Das Gerät soll nur von qualifiziertem Personal überprüft werden. • Bauen Sie das Gerät nicht um. • Nutzen Sie nur BAOFENG oder hierdurch ausgewiesene Batterien und Ladegeräte. •...
Página 56
2.-EIGENSCHAFTEN UND FUNKTIONEN - Tragbarer Dual-band Übermittler mit LCD Display Menüführung und Anzeige. - DTMF codiert. - Lithium-ionen Batterie mit hoher Kapazität. - gewerblicher Empfänger (65 MHz ~ 108 MHz). - Enthält 105 DCS Codes und 50 private, programmierbare CTCSS Codes. - "VOX"...
Página 57
3.- ZUBEHÖR ANBRINGEN 3.1.- DIE ANTENNE ANBRINGEN Bringen Sie die Antenne an, wie es abgebildet ist. Drehen Sie sie hierzu im Uhrzeigersinn, bis sie fest ist. ACHTUNG: - Wenn Sie die Antenne anbringen, halten und drehen Sie sie nicht an der Spitze, sondern unten. - Wenn Sie eine externe Antenne benutzen, stellen Sie sicher, dass sie einen SWR Wert von 1.5:1 oder weniger aufweist, um Schäden am Gerät und dessen Transistoren zu vermeiden.
Página 58
3.3.- BATTERIE EINLEGEN: - Wenn Sie die Batterie einlegen, stellen Sie sicher, dass sie richtig im Aluminiumgehäuse sitzt. Das untere Ende der Batterie sitzt etwa 2 bis 3 cm über dem unteren Rand des Gerätes. - Setzen Sie die Batterie in die Führungsschienen und schieben Sie sie hoch, bis Sie ein "Klick" hören. - Am unteren Ende wird sie verriegelt.
Página 59
3. Stecken Sie den DC Connector in die Buchse des Ladegerätes. 4. Platzieren Sie das Gerät mit Batterie oder die Batterie allein im Ladegerät. 5. Stellen Sie sicher, dass die Batterie guten Kontakt zum Ladegerät hat. Der Ladevorgang beginnt, wenn die rote LED leuchtet.
Página 60
auf für eine spätere Nutzung. 2. Schmutz auf den Kontakten kann dazu führen, dass die Batterie nicht richtig geladen wird oder arbeitet. Nutzen Sie ein sauberes, trockenes Tuch, um den Schmutz abzuwischen, bevor Sie die Batterie einsetzen. 5.4.-BATTERIELAGERUNG: 1. Laden Sie die Batterie vollständig auf, bevor Sie sie verräumen, um Schäden an der Batterie zu vermeiden. 2.
Página 61
1. Antenne 6. Zubehörbuchse 11. Taschenlampe 2. SP & MIC Lautsprecher und Mikrofon 7. PTT - Push to talk Funktion 12. LED Anzeige 3. LCD Anzeige 8. SK - Seitentaste 1 (Funk) 13. TK - Seitentaste (Alarm) 14.Knopf zum Herausnehmen der Batterie 4.
Página 62
- Drücken Sie die Taste 2 Sekunden lang für die Tastensperre. FUNKTION DES TASTENFELDES [MENU] Taste • - Wird verwendet, um das MENÜ zu aktivieren, jede MENÜ-Option auszuwählen und die Parameter zu bestätigen. - Wenn das Radio ausgeschaltet ist, können Sie zwischen dem Frequenzmodus (VFO) und dem Speichermodus (MR) wechseln, indem Sie beim Einschalten die Taste [MENU] gedrückt halten.
Página 63
7.-'LCD' DISPLAY: Die Displaysymbole erscheinen je nach spezifischer Anwendung. Spezielle Anwendungen lassen ein Symbol erscheinen. Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Arbeitskanal Reversefunktion aktiviert Arbeitsfrequenz Breitband gewählt 'CTCSS' aktiviert Batterieanzeige 'DCS' aktiviert Tastensperre ein Richtung der Offset Frequenz für den Verstärker geringe Übertragungsenergie Dualanzeige / Dualempfang aktiviert Arbeitsfrequenz auf / ab Funktion 'VOX' aktiviert...
Página 64
9.- GRUNDEINSTELLUNGEN 9.1.- AN / AUS LAUTSTÄRKEREGELUNG: - Stellen Sie sicher, dass die geladene Ba�erie ordnungsgemäß eingesetzt ist. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um das Gerät anzuschalten. Drehen Sie den Knopf entgegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein "Klick" hören, um das Gerät auszuschalten. Drehen Sie den Knopf langsam in eine Richtung, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern.
Página 66
MEMCH (Kanal speichern) 000, ...127 DELCH (Kanal im Speicher löschen) 000, ...127 WT-LED (Standby Displaybeleuchtung) AUS/BLAU/ORANGE/LILA RX-LED (Empfang Displaybeleuchtung) AUS/BLAU/ORANGE/LILA TX-LED (Senden Displaybeleuchtung) AUS/BLAU/ORANGE/LILA AL-MOD (Alarmmodus) SITE/TONE/CODE BAND (Band wählen) VHF/UHF TX-AB (Sendemodus in dual watch / Empfangen) AUS/AN STE (Abschlusston beim Senden) AUS/AN RP_STE (Abschlusston deaktivieren bei Kommunikation via AUS/1,2,3...10...
Página 67
ACHTUNG: 1.Im Kanalmodus sind die folgenden Einstellungen nicht verfügbar: CTCSS, DCS, W/N, PTT-ID, BCL, SCAN ADD TO, S-CODE, CHANNEL NAME. Nur die H/L Übertragung ist wählbar. 2.OFFSET Frequenz (TX/RX) kann in jedem Kanal gespeichert werden. Im Menü 27 einstellbar. Erste Bestätigung für RX, Zweite für TX.
Página 68
Die Geräuschunterdrückung "squelch" startet nur, wenn die Frequenz mit den bestimmten "CTCSS" oder "DCS" Codes oder den im Gerät programmierten Codes übereinstimmt. Wenn die empfangene Frequenz hiervon abweicht, wird sich die Geräuschunterdrückung nicht aktivieren. Sie werden dann das empfangene Signal ohne dies hören. Achtung: - Die Benutzung von "CTCSS"...
Página 69
Der Suchlauf hält bei einer aktiven Frequenz an und verbleibt in ihr. 10.12.- PTT-ID: - Die Funktion zeigt an, wer Sie anfunkt. -"OFF"- Code wird mit Drücken des PTT Knopfes nicht übertragen. -"BOT"-T Code wird mit Drücken des PTT Knopfes gesendet (Code kann nur am PC gesetzt werden) -"EOT"-T Code wird beim Loslassen der PTT Taste gesendet.
Página 73
GT-9R Manual de usuario de radio bidireccional en español (Two-way Radio User Manual in Spanish) ÍNDICE DE CONTENIDO INSTALACION DE ACCESORIOS CARGA DE LA BATERÍA INFORMACION DE LAS BATERIAS CONSEJOS PARA LAS BATERIAS PARTES, CONTROLES Y TECLAS OPERACIONES BASICAS OPERACIONES AVANZADAS...
Página 74
INSTALACION DE ACCESORIOS INSTALACION DE LA ANTENA Instalar la antena como indica la imagen y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que no se pueda roscar más. INSTALACION DEL CLIP DE CINTURON Para conectar la pinza para la correa: 1) Gire la pinza de manera que la hendidura para el dedo esté...
Página 75
Cuando la batería se alinee con el aparato, se bloquea automáticamente. DESINSTALACION DE LA BATERÍA Apagar la radio antes de retirar la batería. Presione el pestillo de la batería, en la parte superior del aparato, en la dirección indicada por la flecha. Deslice hacia abajo la batería hasta que sobresalga aproximadamente 1 a 2 centímetros y luego retirarla cuerpo de la radio.
Página 76
5. Asegúrese de que la batería hace buen contacto con los terminales de carga. El proceso de carga se inicia cuando el led rojo se enciende. 6. El led verde enciende aproximadamente después de 4 horas indicando que la batería está completamente cargada. Entonces retire la radio con la batería conectada o la batería sola de el cargador.
Página 77
En condiciones de frío extremo es necesaria una batería de repuesto. La batería fría, incapaz de trabajar en esta situación, puede trabajar en condiciones de temperatura ambiente, mantenerla así para su uso posterior. 2. El polvo en los contactos de la batería puede provocar que la batería no pueda trabajar o cargar. Utilice un paño limpio y seco para limpiar antes de conectar la batería a la radio.
Página 78
PARTES, CONTROLES Y TECLAS 1. antena 6. toma jack para accesorios 11. luz led flash 7. tecla para hablar PTT (push to talk) 2. SP.&MIC (micrófono) 12. indicador LED 8. tecla lateral 1 (side key 1)/ FM raido 3. pantalla LCD 13.
Página 79
DEFINICION DE LAS TECLAS Y COMANDOS [PTT] (PUSH-TO-TALK) {pulsar para hablar}: Presione y mantenga pulsado el botón [PTT] para transmitir; suéltelo para recibir. • [FM] {Emisión}: Pulse el botón [FM], para activar la Radio FM; Púlselo de nuevo para desactivar la Radio FM. •...
Página 80
TECLADO NUMERICO: Uselo para introducir la información para programar la lista de radio y los CTCSS no estándares. En el modo transmisión, presione el teclado numérico para enviar las señales de código (el código debe ser introducido mediante el software del PC). TOMAS DE AURICULAR: Las tomas de auricular se usan para conectar accesorios de audio u otros accesorios como el cable de programación por USB.
Página 81
SELECCIONAR UNA FRECUENCIA O CANAL: [▲] [▼] Pulse la tecla para seleccionar la frecuencia/ canal deseado. La pantalla muestra la frecuencia / canal seleccionado. [▲] [▼] Pulse y mantenga pulsada la tecla para llevar la frecuencia hacia arriba o hacia abajo rápidamente. Nota: No es posible seleccionar un canal si no ha sido previamente grabado.
Página 82
T - CTS (Silenciador de transmisión de tono continuo 67.0 Hz… 254.1 Hz codificado CTCSS) VOICE (Mensaje de voz) OFF/ ON ANI (Identificación automática del número de la radio, sólo ajustable por software del PC) DTMFST (Tono de transmisión codificada) OFF/ DT –...
Página 83
TDR – AB (Canal A o B que transmitirá mientras se estéen OFF/ A/ B escucha dual) STE (Eliminación de tono de cola) OFF/ ON RP_STE (Eliminación de tono de cola cuando se trabaja OFF/ 1,2, 3…, 10 RPT _ RL (Retraso en el envío del tono de cola OFF/ 1,2, 3…, 10 del repetidor) PONMGS (Pantalla de inicio)
Página 84
Con el nivel de “squelch” correctamente ajustado, oirá sólo cuando se estén recibiendo señales y además reduce significativamente el consumo de la batería. Se recomienda situarlo en el nivel 5. FUNCION “VOX” (TRANSMISIÓN OPERADA POR VOZ): Con esta función no es necesario pulsar la tecla [PTT] para transmitir. La transmisión se realiza automáticamente cuando el aparato detecta la voz.
Página 85
Nota: El uso de los códigos “CTCSS” o "DCS" en las comunicaciones no garantizan completamente la confidencialidad de la comunicación. ANI (IDENTIFICACIÓN AUTOMÁTICA DEL NÚMERO DE LA RADIO): “ANI” (Identificación automática del número de la radio) es también conocido como “PTT - ID” puesto que se transmite una identificación “ID”...
Página 86
PTT - ID (PULSAR O SOLTAR EL BOTÓN PTT PARA TRANSMITIR LA CODIFICACIÓN DE SEÑAL): Esta característica permite identificar la persona que nos llama. • “OFF”: No se transmite el “ID” cuando se pulsa el botón [PTT]. • “BOT”: El “ID” se transmite cuando se pulsa el [PTT]. •...
Página 87
Esta opción se utiliza para eliminar el sonido de la portadora después de finalizar la transmisión. Esto solamente se puede hacer en comunicaciones en directo, ya que en comunicaciones vía repetidor, esta opción debe de estar desactivada. DCS TABELLE Code Code Code Code...
Página 89
Especificaciones técnicas Banda de frecuencia 144-146MHz & 430-440MHz (Rx / Tx) Canales memorizables Alimentación Batería Li-Ion de 7.4V/1800 mAh (BL-9) Temperatura de funcionamiento -10°C to + 45°C Modo de funcionamiento monoband/dualband Potencia de salida VHF: 5W / UHF:4W Modulación F3E(FM) ≤...
Página 90
GT-9R Radio Ricetrasmi�ente Manuale Utente in Italiano (Two-way Radio User Manual in Italian) Indice dei Contenu� 1. Assemblaggio 2. Ricarica e manutenzione della ba�eria 3. Conoscere la radio 4. U�lizzo base 5. U�lizzare il so�ware della radio 6. Scansione 7. Dual watch 8.
Página 91
Assemblaggio Antenna Questa radio ricetrasmittente ha un connettore SMA Maschio per l’antenna. Per installare l’antenna (che presenta il corrispettivo connettore SMA Femmina), allineare i due connettori ed avvitare l’antenna in senso orario fino a quando arriva alla fine, fermandosi. Aggancio per la cinta Per fissare la clip da cintura: 1) Ruotare la clip da cintura in modo che la rientranza del dito sia verso la parte superiore della radio.
Página 92
Rimozione: Per rimuovere la batteria, premere sulla levetta 'PUSH' sulla parte inferiore della batteria e allo stesso tempo sfilare la batteria verso il basso. Ricarica e manutenzione della batteria Ricarica La batteria deve essere ricaricata completamente prima di iniziare ad utilizzare la radio. L’efficienza ottimale della batteria viene raggiunta mediamente dopo 3 cicli di ricarica completa.
Página 93
Manutenzione della batteria. La batteria della radio arriva per metà scarica direttamente dalla fabbrica; si prega di ricaricare la batteria per almeno 4-5 ore prima di iniziare ad utilizzarla con la radio. 1. Utilizzare esclusivamente le batterie approvate dal produttore originario. 2.
Página 94
Pulsanti e comandi della radio 6. Jack per gli accessori 11. Torcia 1. Antenna 7. Pulsante PTT 12. Indicatore LED Altoparlante e microfono 8. Pulsante FM Radio 13. Pulsante SOS 3. Display LCD a 2 linee 4. Tastierino numerico Pulsante Monitor 14.
Página 95
Indicatore del livello della batteria Quando il livello della batteria raggiunge il livello minimo, la radio inizierà ad emettere periodicamente dei suoni oltre alla retroilluminazione della radio che inizierà a lampeggiare. Se il “Voice Prompt” è attivato, sarà possibile udire un avviso “Low Voltage”, indicando di sostituire la batteria o ricaricare la radio. LED di stato Il LED di stato ha un design molto semplice e tradizionale.
Página 96
La Baofeng EU9X EU è caratterizzata da un blocco per il tastierino numerico che blocca tutti i tasti ad eccezione dei tre tasti laterali. Per attivare o disattivare il blocco del tastierino, premere a lungo il tasto [ ] per circa due secondi. È anche possibile impostare il blocco automatico del tastierino direttamente all’accensione dal menù...
Página 97
Quando si ascolta la radio FM, il tasto [EXIT] commuta tra la banda di frequenza 65-75 MHz e 76-108 MHz. Jack per gli Accessori La presa "accessorio" Baofeng EU9X EU è del tipo a pin di contatto, compatibile con MOTOROLA 328#. 1.
Página 98
Effettuare una trasmissione Premere a lungo il tasto PTT sul lato della radio per trasmettere. Quando si trasmette, parlare a una distanza di circa 3-5 centimetri dal microfono. Se si lascia il tasto PTT, la radio ricetrasmittente ritornerà nella modalità di ricezione. Selezione del canale Ci sono due modalità...
Página 99
3. Inserire [1] [4] [5] dal tastierino numerico. Dovrebbe assomigliare a qualcosa di simile: 4. Ora le ultime quattro cifre. Si noti che è possibile immettere solo tre cifre decimali sulla tastiera. Se si digita 687, la frequenza inserita non verrà accettata. Come si fa, dunque, ad inserire la quarta ed ultima cifra (ad es.
Página 100
Utilizzare il software della radio Utilizzo base Procedura 1. Utilizzare il menù con i tasti freccia 1. Premere il tasto [MENU] per accedere al menù. [▼] 2. Utilizzare i tasti freccia [▲] per navigare tra i menù. 3. Una volta trovato la voce del menù desiderata, premere il tasto [MENU] per confermare e selezionare quella voce. [▼] 4.
Página 101
5. Proprio come visto nella sezione precedente: a. Per confermare la selezione, premere [MENU] per salvare le impostazioni ed uscire dal menù principale. b. Per annullare le modifiche, premere il tasto [EXIT] per cancellare le impostazioni di quella voce del menù ed uscire fuori dal menù.
Página 102
Carrier operation In modalità Carrier Operation (CO), la scansione verrà interrotta quando viene riscontrato un segnale in ricezione e dopo un tempo predefinito in cui il segnale non viene più ricevuto, la radio continuerà la scansione. Search operation In modalità Search Operation (SE), la scansione verrà interrotta quando viene riscontrato un segnale in ricezione. Per continuare la scansione bisogna premere nuovamente il tasto [*SCAN].
Página 103
Premere il tasto [MENU] per salvare il tono appena scansionato in memoria (solo se si è in modalità VFO), successivamente premere il tasto [MENU] per uscire dal menù. Scansionare un codice DCS 1. Premere il tasto [MENU] per accedere al menù. 2.
Página 104
Procedura 2. Bloccare la trasmissione su un canale durante il Dual Watch 1. Premere il tasto [MENU] per accedere al menù. 2. Premere i tasti [3] e [4] sul tastierino numerico per accedere alla voce TDR-AB nel menù. 3. Premere il tasto [MENU] per confermare. [▼] 4.
Página 105
Se il blocco della tastiera è attivo sulla radio, è comunque possibile trasmettere i toni DTMF regolarmente senza dover sbloccare la radio. Chiamata selettiva A volte quando si lavora con numerosi gruppi di persone che utilizzano lo stesso canale, la comunicazione può facilmente risultare affollata e disordinata.
Página 106
5. Premere il tasto [MENU] per confermare e salvare. 6. Premere i tasti [1] e [3] per accedere alla voce CTCSS in trasmissione e premere i tasti [1] e [2] per la voce DCS in trasmissione. 7. Premere il tasto [MENU] per confermare. 8.
Página 107
3. Premere il tasto [MENU] per confermare. [▼] 4. Usare i tasti [▲] per selezionare il colore desiderato. 5. Premere il tasto[MENU] per confermare e salvare. 6. Premere il tasto [EXIT] per uscire dal menù. Per cambiare la durata in secondi della retroilluminazione, seguire le seguenti istruzioni: Procedura 2.
Página 108
A volte il software Baofeng potrebbe richiedere più di un tentativo per connettersi alla radio. Se viene visualizzata una finestra di dialogo con un messaggio di errore di connessione, chiudere la finestra di dialogo e fare clic su “Read and write again”. Programmazione I canali in memoria sono un modo semplice per memorizzare le frequenze utilizzate di frequente in modo che possano essere facilmente recuperate ed utilizzate in un secondo momento.
Página 109
Spegnere la radio, quindi tenere premuto il tasto [MENU] per accendere la radio e passare alla modalità canale (MR) per testare il nuovo canale. Se si decide di assegnare un nome al canale salvato, bisognerà farlo da un computer. Maggiori informazioni al riguardo nella sezione “Programmazione da computer”.
Página 110
Specifiche tecniche Banda di frequenza 144-146MHz & 430-440MHz (Rx / Tx) Canali memorizzabili Alimentazione ba�eria Li-Ion da 7.4V/1800 mAh (BL-9) Temperature di funzionamento -10°C to + 45°C Modalità di funzionamento monoband/dualband Potenza d’uscita VHF: 5W / UHF:4W Modulazione F3E(FM) ≤ ±5KHz Deviazione max di frequenza Emissione spurie <...
Página 111
EU Declara�on of Conformity Baofeng and Pofung hereby declares that the radio equipment type listed in Technical Specifica�ons is in compliance with Direc�ve 2014/53/EU. The full text of the EU Declara�on of Conformity is available at the following link: h�p://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. Via your local Baofeng helpdesk, your dealer from where you purchased this radio or send an email to wangjianhui@baofengradio.com.
Página 112
h�p://www.pofung.cn/download.asp?EnBigClassName=EU%20DOC. Tramite il tuo helpdesk Baofeng locale, il tuo rivenditore da cui hai acquistato questa radio o invia un'e-mail a wangjianhui@baofengradio.com. ATTENTION: condi�ons of use! The band of frequencies on which this device operates is administrated by limita�ons and/or permissions for their usage. Consequently, in the EU Countries men�oned in the sheet, operators must consult the entrusted authori�es.
Página 113
compétentes. En par�culier, ils doivent être en possession d'une licence ou d'une fréquence qui leur est a�ribuée par leur autorité compétente respec�ve. ATENCIÓN: condiciones de uso! La banda de frecuencias en la que opera este disposi�vo está administrada por limitaciones y / o permisos para su uso. En consecuencia, en los países de la UE mencionados en la ficha, los operadores deben consultar a las autoridades encargadas.
Página 114
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
Página 118
EU Contact: APEX CE SPECIALISTS LIMITED Unit 3D North Point House, north Point Business Park, New Mallow Road, Cork, T23 AT2P, Ireland Sain3 LLC 36 Berkley Drive,Newark,DE 19702,United States Website:www.radioddity.com E-mail: support@radioddity.com...