Página 1
NG Plus 4 - 2018 Réf.10640112 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU NG Plus 4 - 2018 Notice de montage, Assembly, Adujstment Manual de Montaje, Motizia di Montaggio, Réglage, and Maintenance Puesta a punto, Regolazione, Entretien Instructions Conservación Manutenzione www.monosem.com...
Página 2
Per maggiori de reclamación, póngase en contacto con la planta informazioni, o in caso di reclami, potete contattare l’azienda RIBOULEAU MONOSEM, il cui numero di telefono è all’ultima pagina. seminatrice si trovano sulla scatola delle distanze.
Página 3
Scatola di distribuzione Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAJE Planter metering unit NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Elemento sembrador NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro REGULACIONES Elemento NG Plus4 - NG Plus 4 Pro Distances et densités de semis...
Página 4
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la confor- mité...
Página 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Página 6
The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Página 7
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Página 8
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la nor- mativa en materia de seguridad en el trabajo.
Página 9
7 - Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8 - Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante.
Página 10
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità con la rego- lamentazione in materia di sicurezza del lavoro.
Página 11
7 - I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8 - I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9 - Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
Página 12
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans de roues longueur 2,70 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,70 m.
Página 13
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80. Attelage à broches sur barre d’accouplement (en 180 x 180 mm).
Página 14
TELAI PORTATI 4-6 rangs monobarre Fig.1 4 and 6 rows single bar 4-6 filas monobarra 4-6 file monobarra Châssis monobloc 125 long Longoff-set monoblok 125 frame Fig.3 Chasis monobloc 125 largo Telaio monoblocco 125 lungo 8-12 rangs double barre 8 and 12 rows double bar Fig.4 8-12 filas doble barra 8-12 file telaio doppia barra...
Página 15
UTILISATION DES RAYONNEURS L1 = E x (Nb rangs + 1) – V L2 = E x (Nb rangs + 1) Exemple : 12 rangs à 0,5m – traçage à la roue – voie 1m80 Exemple : 12 rangs à 0,5m – traçage au centre L1 = 0,50 x (12 + 1) –...
Página 17
Les chapes latérales d’attelage ordinaire a et semi-automatique b seront peut-être à The lower mounting brackets of the standard hitch a or semi-automatic hitch b can be fixer en contre-bride des éléments semeurs suivant les inter-rangs à réaliser. Ne pas mounted as a counter clamp of the planting units according to the interrow spacing as oublier les tirants renfort e.
Página 19
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.