Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCS577 DCS577T2-QW o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCS577 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 8
DanSk LEDNINGSFRI RUNDSAV MED HØJ TORSIONSKRAFT DCS577 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri rundsav med høj torsionskraft DCS577 DCS577 Spænding...
Página 9
Vægt DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
Página 10
DanSk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation Elektrisk Værktøj eller forbrænding. a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske 6) Service værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres.
Página 11
DanSk i træets overflade og medføre, at klingen arbejder sig op af bevæges frit og ikke rører ved klingen eller andre dele, i alle snittet og springer tilbage imod operatøren. hjørner og dybder af snittet. Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug af b ) Kontroller, at det nederste skjolds fjeder fungerer.
Página 12
DanSk ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende • Håndter altid savklingen forsigtigt, når du monterer eller fjerner den, eller når du fjerner diamantudtagningen. væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. • Vent altid indtil motoren har opnået fuld hastighed, før du starter med at skære.
Página 13
DanSk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den for at forebygge enhver risiko. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom •...
Página 14
DanSk ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler blive sprængt og kan medføre personskader. og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere.
Página 15
DanSk Pakkens indhold 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Pakken indeholder: for optimale resultater. 1 Rundsav med høj torsionskraft BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 1 Cirkulær savklinge opladning.
Página 16
DanSk Batteriudløserknap Klingens Sådan installeres batteripakken i værktøjet fastspændingsskrue Batteri 1. Batteripakken 15 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet Støvudsugningsåbning (Fig. B). Grovjustering Skruenøgle 2. Skub det ind, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet Finjustering og sørg for at du hører, at låsen klikker på plads. Datokode Savsnitsindikatorer Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet...
Página 17
WALT Tool Tag vejledningen mhp. beskyttelsesskærm tilbage. korrekt montering af D WALT Tool Tag. Lær mere på: 3. Indstil skæredybden til 51 mm. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 4. Løsn smigjusteringsgrebet (Fig. F, ). Anbring en firkant 9 DRIFT imod klingen og fundamentspladen som vist i Figur G.
Página 18
DanSk Korrekt håndposition (Fig. K) Kontrollér, at den kan bevæges frit og ikke rører ved klingen, fodpladen eller andre dele, i alle hjørner og dybder af snittet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig 4. Placer klingen 28 på savspindlen 29 mod den indvendige personskade, skal du ALTID anvende den rette klemskive ...
Página 19
DanSk alvorlig personskade. Anvend aldrig saven, hvis den b. Skæring gennem materiale der kun er understøttet nederste beskyttelsesskærm mangler, er beskadiget, i enderne kan forårsage tilbageslag. Når materialet forkert monteret eller ikke virker korrekt. Stol ikke svækkes, synker det og lukket indsnittet og på...
Página 20
DanSk 7. GEnSTaRT aF ET SnIT MED kLInGETÆnDERnE du bliver nødt til at skifte snittet. Fremtvingelse af en rettelse FaSTkLEMT IMOD MaTERIaLET inde i snittet, kan stoppe saven og forårsage tilbageslag. a. Saven skal bringes op til fuld driftshastighed, før du HVIS SAVEN STOPPER, SLIP UDLØSEREN OG KØR SAVEN TILBAGE, starter på...
Página 21
DanSk VEDLIGEHOLDELSE • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet. Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Página 22
DEUTSCH AKKU-KREISSÄGE MIT HOHEM DREHMOMENT DCS577 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Kreissäge mit hohem Drehmoment Technische Daten DCS577 DCS577...
Página 23
Gewicht DEUTSCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder Elektrowerkzeuge beweglichen Teilen.
Página 24
DEUTSCH e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. 5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu besser kontrollieren.
Página 25
DEUTSCH vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu entfernen oder nach hinten zu ziehen, während f ) Verwenden Sie bei Längsschnitten stets einen das Sägeblatt in Bewegung ist, da dies zu einem Längsschnitt-Anschlag bzw.
Página 26
DEUTSCH c ) Die untere Schutzvorrichtung sollte nur • Gehen Sie immer besonders vorsichtig mit dem Sägeblatt bei speziellen Schnitten wie Eintauch- und um, wenn Sie es montieren oder entfernen oder wenn der Verbundschnitten von Hand zurückgezogen werden. diamantförmige Wellenbohrungseinsatz entfernt wird. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem •...
Página 27
DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Ladegeräte • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Oberfläche.
Página 28
DEUTSCH Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Página 29
DEUTSCH Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen • Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, ärztliche Behandlung.
Página 30
DEUTSCH Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547. wenn sie nicht verwendet werden. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Packungsinhalt aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Die Packung enthält: außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale 1 Kreissäge mit hohem Drehmoment...
Página 31
DEUTSCH Rückzughebel für untere Schutzvorrichtung Ihre Säge besitzt einen praktischen Sägehaken , mit dem 23 sie an einem Balken, Sparren oder einer anderen geeigneten Fußplatte stabilen Struktur aufgehängt werden. Der Sägehaken Untere Sägeblattschutzvorrichtung kann bei Nichtgebrauch flach gegen den Werkzeugkörper 0°-Schlitzmarkierung geklappt werden.
Página 32
DEUTSCH Schnitttiefeneinstellung (Abb. A, D, E) der aus einem kalibrierten Winkelquadranten und einem 10 Neigungseinstellungshebel 9 besteht. Der Winkelquadrant 1. Halten Sie die Säge gut fest. Heben Sie den Sicherungshebel ermöglicht eine Grobeinstellung 16 oder Feineinstellung 17 für die Tiefeneinstellung 3 ...
Página 33
WARNUNG: Tragen Sie IMMER einen Augenschutz. Handbuch zum D WALT Tool Tag. Mehr erfahren Sie hier: Alle Benutzer und anwesenden Personen müssen einen www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Augenschutz nach ANSI Z87.1 tragen. BETRIEB WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Sicherungshebel für die Neigungsverstellung wieder fest und...
Página 34
DEUTSCH Schutzvorrichtung zurück. zurück. Entfernen Sie das alte Sägeblatt und entsorgen Sie 6 WICHTIG: Überprüfen Sie beim Zurückziehen der unteren es ordnungsgemäß. Schutzhaube, um die Klinge zu installieren, den Zustand und 5. Bringen Sie das neue Sägeblatt wie zuvor beschrieben an. die Funktion der unteren Schutzhaube, um sicherzustellen, 6.
Página 35
DEUTSCH Rückschlägen führt. Beachten Sie die folgende Tabelle, um das im Material minimieren. Siehe Abschnitt mit dem richtige Ersatzsägeblatt für Ihr Sägemodell zu bestimmen. Titel Schnitttiefeneinstellung. 3. VERDREHEn DES SÄGEBLaTTS (FaLSCHaUSRICHTUnG DCS577 BEIM SCHnEIDEn) Sägeblatt Durchmesser Zähne Anwendung a. Wenn Sie einen Knoten, einen Nagel oder einen DT40270 190 mm Sägen von Holz für allgemeine Zwecke...
Página 36
DEUTSCH Werkstückstütze (Abb. O–Q) Erzwingen einer Korrektur im Schnitt kann zum Stillstand der Säge führen und zu einem Rückschlag führen. WARNUNG: Es ist wichtig, das Werkstück WENN DIE SÄGE ZUM STILLSTAND KOMMT, LASSEN SIE DEN ordnungsgemäß zu unterstützen und die Säge gut AUSLÖSER LOS UND ZIEHEN SIE DIE SÄGE ZURÜCK, BIS SIE festzuhalten, um einen Kontrollverlust zu vermeiden, FREIKOMMT.
Página 37
DEUTSCH 7. Geben Sie den Auslöser frei und lassen Sie das gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen Sägeblatt vollständig anhalten, bevor Sie es aus dem erhalten Sie unter www.2helpU.com. Material zurückziehen. Akku 8. Gehen Sie beim Beginn jedes neuen Schnitts wieder wie Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die oben beschrieben vor.
Página 38
EnGLISH CORDLESS HI-TORQUE CIRCULAR SAW DCS577 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Hi-Torque Circular Saw DCS577...
Página 39
Weight EnGLISH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
Página 40
EnGLISH Safety Instructions for All Saws b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Cutting Procedures with the switch is dangerous and must be repaired. DANGER: c ) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making...
Página 41
EnGLISH Additional Specific Safety Instructions for backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Circular Saws b ) When blade is binding, or when interrupting a cut WARNING: Do not allow familiarity (gained from for any reason, release the trigger and hold the saw frequent use of your saw) to replace safety rules.
Página 42
EnGLISH Electrical Safety material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminium foil or any The electric motor has been designed for one voltage only. buildup of metallic particles should be kept away from Always check that the battery pack voltage corresponds to the charger cavities.
Página 43
EnGLISH light will blink repeatedly indicating that the charging Wall Mounting process has started. These chargers are designed to be wall mountable or to sit 3. The completion of charge will be indicated by the red upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the light remaining ON continuously.
Página 44
EnGLISH Contents of opened battery cells may cause respiratory The information provided in this section of the manual is • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek provided in good faith and believed to be accurate at the time medical attention.
Página 45
EnGLISH Markings on Tool Do not charge damaged battery packs. The following pictograms are shown on the tool: Do not expose to water. Read instruction manual before use. Have defective cords replaced immediately. Wear ear protection. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Wear eye protection.
Página 46
EnGLISH Cutting Depth Adjustment (Fig. A, D, E) unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. 1. Hold the saw firmly. Lift the depth adjustment locking Saw Hook (Fig. C) lever ...
Página 47
1. Return the saw to 0 degrees bevel. WALT Tool Tag manual. To learn more visit: 2. Place the saw on its side, and retract the lower guard. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 3. Set the depth of cut to 51 mm. OPERATION 4. Loosen the bevel adjustment lever (Fig. F, 9 ...
Página 48
EnGLISH To Remove Knockout 3. Remove the outer clamp washer 27 4. Using the lower blade guard retracting lever 4 , retract the WARNING: ALWAYS use eye protection. All users and lower blade guard. Remove used blade and properly discard. bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
Página 49
EnGLISH bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the 6. LIFTInG THE SaW WHEn MakInG BEVEL CUT motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. a. Bevel cuts require special operator attention to proper If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth cutting techniques - especially guidance of the saw.
Página 50
EnGLISH to go off the line, don’t try to force it back on. Release the switch WARNING: To reduce the risk of serious personal and allow blade to come to a complete stop. Then you can injury, turn tool off and disconnect battery pack withdraw the saw, sight anew, and start a new cut slightly inside before making any adjustments or removing/ the wrong one.
Página 51
ESPañOL SIERRA CIRCULAR DE ALTA POTENCIA SIN CABLE DCS577 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 52
Peso ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Advertencias de seguridad generales para c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Página 53
ESPañOL trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar herramienta eléctrica para operaciones que no sean las lesiones personales.
Página 54
ESPañOL e ) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la superficie protegida cuando realice una operación causa del trabado de la hoja. en la que la herramienta de corte pueda entrar en c ) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la contacto con cableado oculto o con su propio cable.
Página 55
ESPañOL Riesgos residuales todo lo que encuentre a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en detenerse después de No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad desactivar el interruptor. pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen Instrucciones de seguridad específicas determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Página 56
ESPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales • y daños personales. limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Página 57
ESPañOL el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior •...
Página 58
ESPañOL Transporte Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de colocada la tapa, está en modo baterías podría ser causa de incendios si los terminales de transporte. Mantenga la tapa de la batería entran accidentalmente en contacto con durante el transporte.
Página 59
ESPañOL • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta Sólo para uso en interior. En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Desechar las baterías con el debido respeto al Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Página 60
ESPañOL Estas sierras de gran capacidad son herramientas eléctricas 2. Introduzca la batería en el cargador como se indica en la profesionales. sección del cargador del presente manual. nO corte metales, mampostería, vidrio, tablones de tipo Paquetes de baterías con indicador de carga mampostería, bases de cemento, tejas o plástico con esta sierra.
Página 61
D WALT. Para saber, más visite el sitio: Ajuste de la palanca de ajuste del bisel (Fig. F) www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Puede que sea necesario ajustar la palanca de ajuste del bisel 9 Algunas veces puede aflojarse y golpear la placa de base antes...
Página 62
ESPañOL FUNCIONAMIENTO varía durante el proceso de corte, puede bloquearse y dar un contragolpe. Instrucciones de uso Coloque el orificio central redondo de la hoja en la muesca 25 situada en la parte superior de la palanca de ajuste de bisel. 9 ...
Página 63
ESPañOL 2. Afloje y extraiga el tornillo de sujeción de la hoja de la DCS577 sierra 19 con la llave 21 suministrada, girándolo en sentido Hoja Diámetro Dientes Aplicación horario, como indica la flecha de la arandela de sujeción DT40270 190 mm Corte de madera para uso general externa ...
Página 64
ESPañOL c. Si se estira demasiado o utiliza la sierra sin controlar bien Coloque el trabajo en su lado "bueno" (el lado en que la el cuerpo (fuera de equilibrio), puede hacer que la hoja apariencia es más importante) hacia abajo. La sierra corta hacia se tuerza.
Página 65
ESPañOL manual es más difícil para este tipo de aserrado, por lo que se su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus recomienda el uso de la guía de corte D WALT DW3278 o la proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento guía de corte de dos puertos DWS5100.
Página 66
FRançaIS SCIE CIRCULAIRE À COUPLE ÉLEVÉ DCS577 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 67
Poids FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Consignes de sécurité générales propres aux cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Página 68
FRançaIS g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide.
Página 69
FRançaIS Autres consignes de sécurité concernant g ) Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous sciez dans un mur existant ou dans des zones à toutes les scies l’aveugle. La partie saillante de la lame peut sectionner des objets susceptibles de provoquer un rebond. Causes de rebonds et avertissements associés Fonctionnement du carter de protection inférieur •...
Página 70
FRançaIS Évitez de scier des clous. Inspectez et retirez tous les Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon • clous du bois avant de scier. spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente D WALT. •...
Página 71
FRançaIS rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. le processus de charge a commencé. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un 3.
Página 72
FRançaIS batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques complètement rechargée. sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, Fixation murale la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à...
Página 73
FRançaIS Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant Recommandations de stockage le transport international de marchandises dangereuses sur 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été de toute lumière solaire directe et de tout excès de testées conformément à...
Página 74
FRançaIS Description (Fig. A) TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique batteries de 36 Wh). ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Type de Batterie corporels ou matériels.
Página 75
FRançaIS Crochet de la scie (Fig. C) REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations graves, n’utilisez pas la scie sans avoir réinstallé...
Página 76
, Fig. G) sous la plaque de fond jusqu’à ce que la 25 le site : lame et la plaque de fond soient toutes les deux à fleur avec www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect l’équerre. Resserrez le levier de réglage du biseau. FONCTIONNEMENT Régler le levier de réglage du biseau (Fig. F) Instructions d’utilisation...
Página 77
FRançaIS . Notez que vos mains doivent rester éloignées de la zone rotation sur la lame de scie et les dents doivent pointer dans de coupe. la même direction que celle de la flèche indiquant le sens de rotation sur le carter de protection inférieur). Interrupteur à...
Página 78
FRançaIS Carter de protection inférieur Les rebonds peuvent se produire plus fréquemment lorsque l’une des conditions suivantes est remplie. AVERTISSEMENT : le carter de protection inférieur 1. OUVRaGE MaL SOUTEnU est un dispositif de sécurité qui réduit le risque de graves blessures. N'utilisez jamais la scie a.
Página 79
FRançaIS pousse habituellement plus fort ce qui charge encore Figure O illustre la manière CORRECTE de scier l’extrémité d’une plus l’appareil et favorise la torsion de la lame dans planche. Fixez toujours l’ouvrage. N’essayez pas de maintenir les la fente. Les lames usées peuvent aussi avoir un petites pièces à...
Página 80
FRançaIS 1. Réglez la plaque de fond de la scie de façon que la lame scie pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un à la profondeur voulue. chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces 2.
Página 81
ITaLIanO SEGA CIRCOLARE CORDLESS A COPPIA ELEVATA DCS577 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 83
ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
Página 84
ITaLIanO g ) Usare sempre lame delle dimensioni e forme rimbalzo. I pannelli più grandi tendono a incurvarsi corrette (diamante piuttosto che rotondo) dei fori di sotto il loro stesso peso. Sotto tali pannelli, è necessario sostegno. Lame per segatrici non adatte ai relativi pezzi di inserire da entrambi i lati dei supporti idonei, sia lungo la montaggio, avranno una rotazione eccentrica causando linea di taglio che lungo i bordi.
Página 85
ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza specifiche per • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano le seghe circolari durante la lavorazione. AVVERTENZA: non lasciare che la familiarità (acquisita • Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato. con l’uso frequente della sega) sostituisca le regole di Sicurezza elettrica sicurezza.
Página 86
ITaLIanO Il caricabatteria è progettato per funzionare con la Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando • lesioni personali e danni. corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per caricabatterie da veicolo.
Página 87
ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il di essere raffreddato.
Página 88
ITaLIanO norme di spedizione imposte sulle batterie con entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi wattora superiore. che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso Per esempio, la e trasporto da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e classificazione di Trasporto...
Página 89
ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Posizione del Codice Data (Fig. A) con i caricabatteria designati da D WALT. Il Il codice data 22 , che comprende anche l’anno di caricamento di pacchi batteria diversi da quelli fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. designati da D WALT con un caricabatteria D WALT...
Página 90
ITaLIanO responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai Per azionare l’indicatore del livello di carica, tenere premuto il essere lasciati da soli con questo prodotto. rispettivo pulsante. Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per indicare il livello di carica residua. Quando il livello Gancio della sega (Fig.
Página 91
WALT consultare il relativo manuale. Per Regolazione della leva di regolazione del taglio saperne di più, visitare: inclinato (Fig. F) www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Potrebbe essere necessario regolare la leva di regolazione del taglio inclinato 9 . Potrebbe allentarsi con il tempo e colpire la FUNZIONAMENTO piastra di base prima del serraggio.
Página 92
ITaLIanO o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare 2. Sfilare la rondella del morsetto esterno 27 lesioni a persone. 3. Utilizzando la leva retrattile della protezione della lama IMPORTanTE: Accertarsi sempre che la leva di bloccaggio della inferiore 4 , ritrarre la protezione della lama inferiore 6 ...
Página 93
ITaLIanO Rimbalzo 6. Pulire la segatura accumulatasi nella protezione o nell’area della rondella del morsetto. Controllare le condizioni e il Un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da una lama funzionamento della protezione della lama inferiore come da taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non precedentemente descritto.
Página 94
ITaLIanO d. Cambiare l’impugnatura della mano o la posizione del Posizionare il pezzo con il lato “buono” - quello per cui conta corpo durante il taglio può provocare l’attorcigliamento maggiormente l’aspetto - rivolto verso il basso. La sega taglia della lama. verso l’alto, pertanto le schegge rimarranno sulla superficie immediatamente al di sopra durante il taglio.
Página 95
ITaLIanO è più difficoltoso per questo tipo di taglio e si consiglia l’uso di una guida di refilatura D WALT DW3278 o di una guida di refilatura a due porte DWS5100. Pulizia Taglio a tasca (Fig. T) AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento AVVERTENZA: non legare mai la protezione della con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile lama in posizione sollevata.
Página 96
nEDERLanDS SNOERLOZE HI-TORQUE CIRKELZAAG DCS577 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze Hi-Torque Cirkelzaag Technische gegevens DCS577 DCS577...
Página 97
Gewicht nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap elektrisch gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het...
Página 98
nEDERLanDS uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel. werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan.
Página 99
nEDERLanDS waarbij het zagende inzetgereedschap met nooit de zaag uit het werkstuk te trekken of de zaag onzichtbare draden of met het eigen snoer in naar achteren te trekken terwijl het zaagblad loopt aanraking kan komen. Contact met bedrading die of wanneer terugslag zich kan voordoen.
Página 100
nEDERLanDS zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap • Houd de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie automatisch functioneren. en vet. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens gebruik. d ) Let er altijd goed op dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een •...
Página 101
nEDERLanDS WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een • geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden erkend servicecentrum wanneer service of reparatie tot een elektrische schok. nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand.
Página 102
nEDERLanDS Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/koude accu) onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt het LEES ALLE INSTRUCTIES laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur heeft •...
Página 103
nEDERLanDS Stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. een D WALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu. Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu.
Página 104
nEDERLanDS Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Alleen voor gebruik binnenshuis. Draag gehoorbescherming. Bied de accu als chemisch afval aan en houd Draag oogbescherming. rekening met het milieu. Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen Positie Datumcode (Afb. A) WALT-laders.
Página 105
nEDERLanDS LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit ladergedeelte van deze handleiding. gereedschap bedienen. Accu'smet meter (Afb. B) • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen Er zijn D WALT-accu's met een vermogenmeter en deze bestaat (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische...
Página 106
nEDERLanDS 2. Steek de twee schroeven van de stofafzuigpoort door Afstellen van de hendel voor aanpassing van de 37 de gaten 36 van de stofafzuigpoort, in de gaten 35 afschuinhoek (Afb. F) de bovenste zaagbladbeschermkap, zoals wordt getoond in Het kan wenselijk zijn de hendel voor aanpassing van de Afbeelding A en zet ze stevig vast.
Página 107
Tool Tag de handleiding van de D WALT Tool Tag. Ga voor meer Het uit te stoten gedeelte verwijderen informatie naar: WAARSCHUWING: DRAAG ALTIJD oogbescherming. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Alle gebruikers en omstanders moeten oogbescherming dragen die voldoet aan ANSI Z87.1. BEDIENING WAARSCHUWING: Controleer dat de hendel...
Página 108
nEDERLanDS Zaagbladen OPMERKING: Schakel de zaagbladvergrendeling nooit in zolang de zaag loopt, en schakel de vergrendeling WAARSCHUWING: Beperk het risico van oogletsel zoveel ook nooit in in een poging het gereedschap te stoppen. mogelijk, gebruik altijd oogbescherming. Carbide is een Schakel de zaag nooit in terwijl de zaagbladvergrendeling hard maar bros materiaal.
Página 109
nEDERLanDS e. Het ophalen van de onderste beschermkap op een 7. HET OPnIEUW STaRTEn Van EEn ZaaGSnEDE TERWIJL oppervlak onder het materiaal dat wordt gezaagd, DE TanDEn Van DE ZaaG VaSTSTaan TEGEn HET kan verminderde controle van de gebruiker over het MaTERIaaL gereedschap tot gevolg hebben.
Página 110
nEDERLanDS naar voren met een snelheid waarbij het zaagblad zonder veel achterzijde van de voetplaat zakken tot de tanden van het moeite kan zagen. Hardheid en taaiheid kunnen variëren, zelfs in zaagblad bijna de zaaglijn raken. hetzelfde stuk materiaal, en knoestige of vochtige delen kunnen 4.
Página 111
nEDERLanDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Página 112
nORSk TRÅDLØS HØYMOMENT SIRKELSAG DCS577 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs høymoment sirkelsag DCS577 DCS577 Spenning...
Página 113
Vekt nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Página 114
nORSk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy 6) Vedlikehold a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske en kvalifisert reparatør som kun bruker originale verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den reservedeler.
Página 115
nORSk "sammensatte kutt". Løft nedre beskyttelsen Tilbakeslag er resultatet av feil bruk av sagen og/eller feil driftsprosedyrer eller betingelser, og kan unngås ved å treffe med det innskyvbare håndtak, og så fort bladet skikkelige forholdsregler, som angitt under: går inn i materialet må den nedre beskyttelsen slippes.
Página 116
nORSk Restrisikoer partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan •...
Página 117
nORSk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. Rengjøringsanvisninger for lader Bruk av lader ADVARSEL: Fare for støt.
Página 118
nORSk batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. for gjenvinning. Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, ADVARSEL: Fare for brann.
Página 119
nORSk Kun for innendørs bruk. Bruk vernebriller. Datokode plassering (Fig. A) Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Datokoden 22 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Eksempel: WALT laderne. Lading av andre batteripakker 2018 XX XX enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT...
Página 120
nORSk Sagkrok (Fig. C) Kuttedybdejustering (Fig. A, D, E) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 1. Hold sagen med et fast grep. Løft låsehåndtaket for personskade, skal du ikke bruke sagen med sagkroken dybdejustering 3 for å bevege fotplaten for å oppnå rotert under fotplaten.
Página 121
D WALT Tool Tag. For å lære mer gå til: Justere for 90 graders kutt www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 1. Sett sagen tilbake 0 grader skråstilling. BRUK 2. Legg sagen på siden og trekk nedre beskyttelse tilbake.
Página 122
nORSk Plasser det runde senterhullet til bladet inn i sporet på 6. Ta bort sagspon som kan ha samlet seg opp i beskyttelsen 25 toppen av spaken for skråvinkeljustering 9 . Grip sagen og eller i klemskiveområdet. Sjekk tilstanden til og driften av bladet fast og dra til hinnen faller av.
Página 123
nORSk Tilbakeslag er mer sannsynlig ved de følgende forhold. bunnplanet og større bladoverflate i kontakt med materialet øker faren for fastkjøring og feilstyring 1. DÅRLIG OPPSTØTTInG aV aRBEIDSSTYkkET (vridning). a. Nedheng eller dårlig innfesting av avkappet del av 7. OMSTaRT aV SaGInG MED BLaDETS TEnnER kILT MOT arbeidsstykket kan føre til at bladet knipes fast og gi MaTERIaLET tilbakeslag (Fig.
Página 124
nORSk innenfor det feile. Uansett, trekk ut sagen hvis du må lage et nytt ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig kutt. Ved å tvinge den inn kan sagen låse seg og gi tilbakeslag. personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer DERSOM SAGEN LÅSER SEG, SLIPP AVTREKKERBRYTEREN eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Página 125
PORTUGUêS SERRA CIRCULAR DE BINÁRIO ELEVADO SEM FIO DCS577 Gratulerer! e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Declaração de conformidade da CE produtos e um grande espírito de inovação são apenas Directiva “máquinas”...
Página 127
PORTUGUêS f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem para fins diferentes dos previstos poderá resultar em jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) situações perigosas. afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas com ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
Página 128
PORTUGUêS que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam poderá elevar-se da peça ou ocorrer um recuo quando a electricidade e electrocutem o utilizador. serra for reiniciada. f ) Quando fizer cortes longitudinais, utilize sempre d ) Coloque painéis grandes para minimizar o risco de uma guia longitudinal ou uma guia de nivelamento.
Página 129
PORTUGUêS Instruções de segurança específicas Riscos residuais adicionais para serras circulares Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos ATENÇÃO: não permita que a experiência (obtida graças residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: à...
Página 130
PORTUGUêS CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • que não brincam com o aparelho. • O carregador foi concebido para funcionar com uma AVISO: em determinadas condições, quando o carregador potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente está...
Página 131
PORTUGUêS lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de Não carregue ou utilize baterias em ambientes • carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da O carregador DCB118 está...
Página 132
PORTUGUêS Transporte transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas No modo Transporte, os conjuntos pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha de células são desligados entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais electricamente da bateria, o que condutores.
Página 133
PORTUGUêS Símbolos na ferramenta Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar Apenas para uso dentro de casa. este equipamento. Desfaça-se da bateria de uma forma Use uma protecção auditiva.
Página 134
PORTUGUêS Estas serras de uso industrial são ferramentas 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção eléctricas profissionais. do carregador indicada neste manual. nÃO corte metais, alvenaria, vidro, tábuas tipo alvenaria, placas Baterias para o indicador do nível de combustível de cimento ou azulejos com esta serra.
Página 135
D WALT. Para obter mais informações, visite: esquadro. Volte a apertar a alavanca de ajuste de bisel. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Ajuste da alavanca de ajuste de bisel (Fig. F) FUNCIONAMENTO Pode ser necessário ajustar a alavanca de ajuste de bisel 9 ...
Página 136
PORTUGUêS efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar 3. Com a alavanca de retracção do resguardo da lâmina dispositivos complementares ou acessórios. Um inferior 4 , recolha o resguardo da lâmina inferior 6 arranque acidental pode causar lesões. IMPORTanTE: Quando recolher o resguardo inferior da lâmina para instalar a lâmina, verifique o estado e o IMPORTanTE: Certifique-se sempre de que a alavanca de funcionamento do resguardo inferior da lâmina para...
Página 137
PORTUGUêS estado e o funcionamento do resguardo inferior da lâmina, do operador. Se a lâmina ficar comprimida ou presa na zona como indicado anteriormente. Não lubrifique esta área. de corte, a lâmina bloqueia e a reacção do motor direcciona a unidade rapidamente na direcção do utilizador; Se a lâmina 7.
Página 138
PORTUGUêS c. Madeira tratada sobre pressão (material tratado com Coloque a parte maior da placa de apoio da serra nessa parte conservantes ou produtos químicos antissépticos) da peça de trabalho que deve ser apoiada com firmeza e não na parte que irá cair como resultado do corte. Por exemplo, a 5.
Página 139
PORTUGUêS É possível fazer cortes ligeiros em pavimentos, paredes ou em ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros quaisquer superfícies planas. químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer 1. Ajuste a placa de apoio da serra para que a lâmina efectue o os materiais utilizados nestas peças.
Página 140
SUOMI AKKUTOIMINEN SUURIMOMENTTINEN PYÖRÖSAHA DCS577 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen suurimomenttinen pyörösaha DCS577 DCS577 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Página 141
Paino SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET 3) Henkilösuojaus MYÖHEMPÄÄ...
Página 142
SUOMI sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit Jos tartut sahaan molemmin käsin, ne eivät pääse vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman koskettamaan terää. henkilövahingon vaaraa. b ) Älä kurota työkappaleen alle. Suojus ei suojaa terältä d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. työkappaleen alapuolella. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai c ) Säädä...
Página 143
SUOMI Lisäturvaohjeita pyörösahoille kunnes terä on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työstettävästä materiaalista tai VAROITUS: Turvallisuusohjeita ei saa jättää vetää sitä taaksepäin terän liikkuessa, koska tällöin noudattamatta, vaikka käyttäjä olisi kokenut sahan voi syntyä takaisku. Tutki terän juuttumisen syy ja käyttäjä...
Página 144
SUOMI Sähköturvallisuus Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä vahingoittumisen riskiä. jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa •...
Página 145
SUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Página 146
SUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä...
Página 147
SUOMI Kuvaus (Kuva A) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo tai henkilövahinkoja. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Liipaisukytkimen vapautuspainike KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Liipaisukytkin Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Syvyyden säädön lukitusvipu Wh:n paristoa).
Página 148
SUOMI asetetaan oikea leikkaussyvyys, terän kitka on minimaalinen, hyvin, kun se ripustetaan koukun avulla parrusta, liitoksesta tai muusta korkeasta kohteesta. sahanpuru poistuu terän hampaiden välistä, takaiskun vaara on pienempi ja sahaamisen lämpötila on alhaisempi ja se Sahassa on kätevä sahan koukku 23 ...
Página 149
SUOMI 2. Aseta saha sivulleen ja vedä alasuojus taakse. työkalutunnisteen ohjekirjasta. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa: 3. Aseta leikkaussyvyydeksi 51 mm. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 4. Löysää viistekulman säätövipua (Kuva F, 9 ). Aseta suorakulma terää vasten ja pohjalevy kuten kuvassa G. KÄYTTÄMINEN 5. Käännä kuusioavaimella ( , Kuva A) säätöruuvia (...
Página 150
SUOMI vedä, kunnes poisto-osa tulee ulos. Timantin muotoinen karan toiminta edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. Älä voitele keskiö on nyt näkyvillä. tätä aluetta. 7. Valitse oikea terä käyttötarkoituksen mukaan (ks. Terät). Terän asentaminen (Kuvat A, M, N) Käytä aina oikean kokoisia teriä (halkaisijaltaan 190 mm), 1.
Página 151
SUOMI 1. VIRHEELLInEn TYÖkaPPaLEEn TUkEMInEn lisäävät kiinni juuttumisen ja virheellisen kohdistuksen (kääntymisen) vaaraa. a. Leikatun palan painuminen tai virheellinen nosto voi aiheuttaa terän kiinnittymisen ja johtaa takaiskuun 7. LEIkkaaMISEn UUDELLEEn aLOITTaMInEn TERÄn HaMPaIDEn OLLESSa kIInnI MaTERIaaLISSa (Kuva Q). b. Jos materiaalia leikataan tukien sitä vain ulkoisista päistä, a.
Página 152
SUOMI KUNNOSSAPITO pysähtyä kokonaan. Voit sitten vetää sahan takaisin, tähdätä sen uudelleen ja aloittaa uuden leikkauksen hiukan väärän WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään leikkauksen sisältä. Vedä saha joka tapauksessa takaisin, jos ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea leikkausta on siirrettävä. Voimalla suoritettu korjaus leikkauksen käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen sisällä...
Página 153
SVEnSka SLADDLÖS CIRKELSÅG MED HÖGT VRIDMOMENT DCS577 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös cirkelsåg med högt vridmoment Tekniska data DCS577 DCS577...
Página 155
SVEnSka 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
Página 156
SVEnSka ʵ Om klingan blir vriden eller felriktad i sågskåran kan Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av tänderna i bakkanten av klingan gräva sig in i övre ytan spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse. av trät och göra att klingan klättrar ut ur sågskåran och c ) Det undre skyddet ska endast öppnas manuellt vid hoppar bakåt mot operatören.
Página 157
SVEnSka • Var alltid uppmärksam, särskilt vid repetitiva och monotona batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka arbeten. Ha alltid koll på händernas position i förhållande personskador och skadegörelse. till bladet. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte •...
Página 158
SVEnSka Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är • 230V hushållsström. Försök inte att använda någon blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan annan spänning. Detta gäller inte för billaddaren. av laddaren.
Página 159
SVEnSka eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller material. Generellt kommer endast transporter som innehåller metallbyggnader under sommaren). ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat klass 9.
Página 160
SVEnSka Etiketter på laddare och batteripaket 1 Li-jon batteripaket (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller) 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) bilddiagram: 1 Instruktionshandbok...
Página 161
SVEnSka Finjustering Installation av batteripaketet i verktyget Sågindikator 1. Rikta in batteripaketet 15 mot skenorna inuti verktygets handtag (Bild B). Klingklämskruv 2. Skjut in batteriet tills det sitter fast ordentligt i verktyget, se Dammutsugningsöppning till att du hör att låset snäpper på plats. Nyckel Borttagning av batteripaketet från verktyget Datumkod...
Página 162
WALT Tool Tag se 2. Lägg sågen på sidan och dra tillbaka det nedre skyddet. WALT Tool Tag manualen. För att ta reda på mer, besök: 3. Ställ in sågdjupet till 51 mm. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 4. Lossa fasinställningsspaken (Bild F, ). Placera en vinkelhake 9 ...
Página 163
SVEnSka VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, i samma riktning som riktningen hos rotationspilen på nedre håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en klingskyddet). plötslig reaktion. VIkTIGT: Se alltid till att det diamantformade spindelcentrumet på klingan är i linje med det upphöjda Korrekt handposition kräver ena handen på...
Página 164
SVEnSka för alla sågar. Om det nedre klingskyddet saknas kontroll. Sågen kan delvis lyftas ur kapningen och öka eller inte fungerar korrekt, lämna sågen på service risken för att klingan vrider sig. innan den används. För att garantera produktens 2. FELakTIG DJUPInSTÄLLnInG aV SÅGDJUP HOS SÅGEn säkerhet och pålitlighet skall alltid reparationer och a.
Página 165
SVEnSka Klyvning (Bild R, S) förloras vilket kan orsaka personskador. Bild O illustrerar korrekt handstöd för sågen. Håll sågen ordentligt med Klyvning är processen att såga breda skivor i smala remsor - båda händerna och placera kroppen och armarna så att sågning på...
Página 166
SVEnSka runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål.
Página 167
TÜRkçE ŞARJLI YÜKSEK TORKLU DAIRE TESTERE DCS577 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Şarjlı...
Página 168
Ağırlık TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik tutun.
Página 169
TÜRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
Página 170
TÜRkçE alınmalıdır. Siper, arızalı parçalar, yapışkan tortular ya da ʵ Bıçak kesiğin içinde burkulur ya da hizası bozulursa, bıçağın arka tarafındaki dişler ahşabın üst yüzeyine biriken kirler nedeniyle yavaş çalışabilir. saplanarak bıçağın kesikten dışarı çıkmasına ve operatöre c ) Alt siper sadece “dalarak kesme” ve “bileşik kesim” doğru sıçramasına neden olabilir.
Página 171
TÜRkçE DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek • Kesildikten sonra düşebilecek parçalardan uzak durun. Bu parçalar sıcak, keskin ve/veya ağır olabilir. Ciddi amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. yaralanmayla sonuçlanabilir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı Diğer Tehlikeler maddeler tarafından kısa devre yapılabilir.
Página 172
TÜRkçE 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. yakınında veya bir köşe veya hava akımını engelleyebilecek diğer Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın.
Página 173
TÜRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir hasar vermeyin.
Página 174
TÜRkçE kullanımı lisanslıdır. Diğer ticari markalar ve ticari isimler ilgili İletken nesnelerle temas etmeyin. sahibine aittir. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. Suya maruz bırakmayın. Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı...
Página 175
UYARI: Kullanmadan önce testere üzerine toz emme neden olabilir. portu takılmalıdır. UYARI: Toz soluma riski. Yaralanmaları azaltmak için, HER UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. ZAMAN onaylı bir maske takın. Bataryanın Alete Takılması ve Çıkarılması 1. Toz emme portunun (20) sol yarısını gösterildiği şekilde üst bıçak siperine (34) hizalayın.
Página 176
D WALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın. Daha 2. Testereyi yan çevirin ve alt siperi çekin. fazla bilgi için: 3. Kesme derinliğini 51 mm olarak ayarlayın. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect 4. Açı ayarlama kolunu gevşetin (Şek. F, 9 ). Bıçak ve ÇALIŞMA taban plakasının arasına Şekil G’de gösterildiği gibi bir gönye koyun.
Página 177
TÜRkçE Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine basın. Aleti kapatmak 6. Bıçak sıkıştırma vidasını testere milinin üzerine elle sıkın 2 19 için tetik düğmesini serbest bırakın. (vida dişleri sola doğrudur, bu yüzden sıkmak için saatin tersi yönde çevrilmelidir). nOT: Bu aletin, tetik düğmesinin açık pozisyonda kilitlenmesi yönünde bir özelliği yoktur ve bu düğme başka herhangi bir 7.
Página 178
TÜRkçE Bıçaklar çıkmış olmalıdır. Bu, ayak plakasının bıçağı desteklemesini sağlar ve malzemenin bükülme ve sıkışma ihtimalini en UYARI: Gözünüze zarar gelme riskini en aza indirmek için aza indirir. Kesme Derinliği Ayarı başlıklı bölüme bakın. daima göz koruyucu ekipman kullanın. Karbür sert fakat 3.
Página 179
TÜRkçE Şekil O'de uygun testere pozisyonu gösterilmektedir. Ellerin Yarma (Şek. R, S) kesme alanından uzak tutulduğunu unutmayın. Geri tepmeyi Yarma işlemi, geniş panoları damar boyunca keserek daha ince engellemek için, kesim yerinin YANINDAKİ panoyu veya paneli şeritler haline getirmedir. Bu tip kesim için elle kullanım daha destekleyin (Şek.
Página 180
TÜRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
Página 181
Ελληνικά ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΡΟΠΗΣ DCS577 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Página 183
Ελληνικά δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος σε...
Página 184
Ελληνικά μπορεί να σας προστατέψει από τη λεπίδα κάτω από το αποφευχθεί με τη λήψη κατάλληλων μέτρων προφύλαξης, όπως τεμάχιο εργασίας. αναφέρεται πιο κάτω: γ ) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχος α ) Κρατάτε το εργαλείο γερά και με τα δύο χέρια σας του...
Página 185
Ελληνικά με τη λαβή ανάσυρσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται των αξεσουάρ πρέπει να είναι μεγαλύτερες από την ταχύτητα ελεύθερα και δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή με του εργαλείου που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων οποιοδήποτε άλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίες του εργαλείου.
Página 186
Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί • καλώδιο εντελώς. έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή καταπόνηση.
Página 187
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων, φορτίστε το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, πλήρως το πακέτο μπαταρίας πριν την πρώτη χρήση. τοποθετήστε τη μπαταρία λιθίου-ιόντων στο φορτιστή έως ότου φορτιστεί πλήρως.
Página 188
Ελληνικά μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (104 ˚F) να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε μεταλλικά κτίρια το προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά που καλοκαίρι). θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
Página 189
Ελληνικά πακέτο μπαταρίας, με αποτέλεσμα να θεωρείται ως 3 μπαταρίες με χαμηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών (Wh) αντί για 1 Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το μπαταρία με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η περιβάλλον τρόπο. αυξημένη ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη Φορτίζετε...
Página 190
Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω Αυτά τα βαρέος τύπου πριόνια είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εικονογράμματα: εργαλεία. Μην κόβετε με αυτό το πριόνι μέταλλα, υλικά τοιχοποιίας, Διαβάστε...
Página 191
Ελληνικά Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας στο τα πριονίδια από την τομή, με αποτέλεσμα ψυχρότερη, ταχύτερη κοπή με το πριόνι με μειωμένη πιθανότητα ανάδρασης. εργαλείο Μια μέθοδος για τον έλεγχο του σωστού βάθους κοπής 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταρίας 15 ...
Página 192
WALT. Για φαλτσοκοπής 9 . Μπορεί με τον καιρό να λασκάρει και να περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε: συναντά την πλάκα βάσης πριν συσφιχτεί. www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect Για να σφίξετε το μοχλό: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Συγκρατήστε το μοχλό ρύθμισης φαλτσοκοπής 9 και λασκάρετε το παξιμάδι ασφάλισης του μοχλού ρύθμισης...
Página 193
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το εργαλείο αυτό δεν έχει πρόβλεψη για ασφάλιση κατεύθυνση με το βέλος περιστροφής πάνω στον κάτω της σκανδάλης στη θέση ενεργοποίησης και ποτέ δεν πρέπει προφυλακτήρα λεπίδας). αυτή να ασφαλίζεται στη θέση ενεργοποίησης με άλλα μέσα. ΣηΜάνΤικΟ: Πάντα να διασφαλίζεται ότι το σχήματος...
Página 194
Ελληνικά ΑΝΑΔΡΑΣΗ συνιστώμενος αριθμός στροφών (rpm) που αναφέρεται πάνω στη λεπίδα πριονιού είναι ίσος ή μεγαλύτερος από τον Η ανάδραση είναι η απότομη αντίδραση σε λεπίδα πριονιού αριθμό στροφών (rpm) λειτουργίας του πριονιού. που έχει σφηνώσει, μαγκώσει ή ευθυγραμμιστεί λάθος, με Κάτω...
Página 195
Ελληνικά γ . Το υπερβολικό τέντωμα του σώματος ή η χρήση του μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό. Η Εικόνα O δείχνει πριονιού με κακή στάση του σώματος (μη ευσταθή τη σωστή υποστήριξη με τα χέρια του πριονιού. Κρατάτε στάση), μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη συστροφή το...
Página 196
Ελληνικά ΑΝ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ της την επιφάνεια πάνω στο υλικό που πρόκειται να κοπεί. ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΚΑΙ ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΕΩΣ ΟΤΟΥ Προχωρήστε το πριόνι κατά μήκος της γραμμής κοπής έως ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ότου...
Página 197
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
Página 200
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)