Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DanSk LEDNINGSFRI RUNDSAV MED HØJ TORSIONSKRAFT DCS577 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri rundsav med høj torsionskraft...
Página 9
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere Generelle sikkerhedsadvarsler f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt...
Página 10
DanSk det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation er beregnet til. eller forbrænding. b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er ikke tænder og slukker for det.
Página 11
DanSk som ikke passer til det monterede hardware på saven, vil medføre tilbageslag.Sikkerhedsinstruktioner for save med køre skævt og medføre tab af kontrol. en pendulklinge beskyttelsesskærm h ) Brug aldrig beskadigede eller forkerte Funktion af nederste skjold klingepakninger eller bolte. Klingepakningerne og a ) Kontroller at den nederste klinges bolten er specialfremstillet til din sav, til optimal ydelse og beskyttelsesskærm er ordentligt lukket før hver sikker brug.
Página 12
DanSk Den nominelle hastighed for tilbehøret skal mindst være Brug af forlængerledning • den hastighed, der anbefales på advarselsmærkaten Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er på værktøjet. Hjul og andet tilbehør, der kører over den absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der nominelle hastighed, kan flyve fra hinanden og medføre er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Página 13
DanSk Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere opladeren vil genoptage opladningsproceduren. ventilationshullerne og medføre for megen intern Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. varme.
Página 14
DanSk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
1 batteri). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS577 bruger et batteri på 54 volt. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Tekniske data for flere informationer.
Página 16
DanSk Må IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. brændbare væsker eller gasser. Disse kraftige save er professionelle elværktøjer. Mærkning på værktøjet Sav IkkE i jernholdigt metal, murværk, glas, murværksagtig Følgende piktogrammer er vist på...
Página 17
DanSk Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) vedrørende støvudsugning ved savning af træ. Vakuumslanger til de fleste støvsugere vil passe direkte ind Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, i støvudsugningsudgangen. som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken. Justering af smigsnitvinkel (Fig.
Página 18
D WALT Tool Tag. Lær mere på: Placer det runde midterhul af klingen i hakket 26 øverst på www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect justeringsgrebet til smigsnit 9 . Tag godt fat i saven og klingen, og træk, indtil udtagningen ryger ud. Den diamantformede BETJENING akselmidte er nu eksponeret.
Página 19
Se følgende tabel for at afgøre den korrekte størrelse Sådan udskiftes klingen (Fig. A, N) udskiftningsklinge til din savmodel. 1. Tryk på spindellåseknappen , mens savspindlen drejes 11 DCS577 med den medfølgende klingeskruenøgle, indtil spindellåsen Klinge Diameter Tænder Opgave falder i hak, og klingen stopper med at dreje rundt.
Página 20
DanSk Understøtning af arbejdsemne (Fig. O–Q) midlertidigt nedsætte operatørens kontrol. Saven kan delvist løftes ud af snittet og dermed øge risikoen for ADVARSEL: Det er vigtigt at understøtte arbejdet korrekt vridning af klingen. og at holde saven godt fast for at forhindre tab af kontrol, 2.
Página 21
DanSk nødt til at trække teleskopbeskyttelsesskærmen tilbage manuelt (som er nødvendig for at starte lommesnit) brug altid tilbagetrækningsgrebet. Smøring BEMÆRk: Ved skæring af tynde bånd vær omhyggelig med at Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. sikre, at små afskårne stykker ikke hænger fast på indersiden af den nederste beskyttelsesskærm.
Página 22
DanSk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
DEUTSCH AKKU‑KREISSÄGE MIT HOHEM DREHMOMENT DCS577 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Akku‑Kreissäge mit hohem Drehmoment...
*Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTSCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für beweglichen Teilen.
Página 25
DEUTSCH f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können in unerwarteten Situationen.
Página 26
DEUTSCH Sicherheitsanweisungen für alle Sägen des Motors kann das Gerät plötzlich gegen den Benutzer schleudern; Vorgehen beim Sägen • Wenn das Sägeblatt verdreht oder schräg in die Kerbe eingeführt wird, können die Zähne an der Rückseite des GEFAHR: Sägeblatts sich in der Oberfläche des Holzes verkanten, a ) Hände vom Schneidebereich und Sägeblatt wodurch das Sägeblatt das Gerät aus der Kerbe hebt und fernhalten! Belassen Sie Ihre andere Hand am...
Página 27
DEUTSCH Sicherheitsanweisungen für Sägen mit Sägeblatt. RÜCKSCHLÄGE könnten dazu führen, dass die Säge rückwärts springt (siehe Ursachen für Rückschläge einem Pendel‑Sägeblattschutz und diesbezügliche Warnungen und Rückschläge). Funktion der unteren Schutzvorrichtung • Sägen Sie nicht durch Nägel. Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel aus dem Werkstück entfernt werden. a ) Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die •...
DEUTSCH Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. An D WALT‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert. ferngehalten werden.
Página 29
DEUTSCH Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku • zu verbinden. wärmer wird. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
Página 30
DEUTSCH Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. leicht umgeworfen werden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Transport Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am WARNUNG: Feuergefahr.
Página 31
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Das Modell DCS577 wird mit einem 54 volt Volt‑Akku betrieben. Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, DCB548.
DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug Diese leistungsstarken Sägen sind Elektrogeräte für den professionellen Einsatz. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Schneiden Sie mit dieser Säge kEIn Metall, Glas, Mauerwerks‑ oder Zementfasererzeugnisse, Fliesen oder Kunststoff. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. LaSSEn SIE nICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen.
Página 33
DEUTSCH Anbringen des 2. Schieben Sie den Akku herein, bis er fest im Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten der Spanauswurfanschlusses (Abb. U, V) Sicherung hören. WARNUNG: Vor Gebrauch der Säge muss Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff der Spanabsauganschluss an der Säge 1.
Página 34
Es kann wünschenswert sein, die Tiefe des Handbuch zum D WALT Tool Tag. Mehr erfahren Sie hier: Neigungseinstellungshebels 9 einzustellen. Er kann sich mit der www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect Zeit lockern und vor dem Anziehen die Bodenplatte berühren. BETRIEB Anziehen des Hebels: 1. Halten Sie den Neigungseinstellungshebel 9 ...
Página 35
DEUTSCH HINWEIS: Installieren Sie niemals ein Sägeblatt, ohne 6. Drehen Sie die Klemmschraube des Sägeblatts 19 zuvor den Einsatz für die runde Wellenbohrung zu von Hand in die Sägespindel. (Die Schraube hat ein entfernen. Mangelnder Halt des Sägeblatts führt sonst Linksgewinde und muss gegen den Uhrzeigersinn dazu, dass es in Kontakt mit anderen Teilen der Säge festgedreht werden.) kommt, was zu Schäden am Werkzeug führt.
Página 36
Splittern und eventuell zur Erhöhung der Möglichkeit von Titel Schnitttiefeneinstellung. Rückschlägen führt. Beachten Sie die folgende Tabelle, um das 3. VERDREHEn DES SÄGEBLaTTS (FaLSCHaUSRICHTUnG richtige Ersatzsägeblatt für Ihr Sägemodell zu bestimmen. BEIM SCHnEIDEn) DCS577 a. Wenn Sie einen Knoten, einen Nagel oder einen Sägeblatt Durchmesser Zähne Anwendung verhärteten mit mehr Kraftaufwand durchsägen wollen,...
Página 37
DEUTSCH a. Durch stumpfe Sägeblätter erhöht sich die Belastung den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. Als Beispiele der Säge. Als Ausgleich drückt der Bediener in der Regel zeigt Abbildung O das RICHTIGE Verfahren zum Abschneiden stärker, wodurch die Säge noch stärker belastet wird eines Bretts.
Página 38
DEUTSCH Sägen von Taschen (Abb. T) WARNUNG: Binden Sie den Sägeblattschutz nie in angehobener Stellung fest. Bewegen Sie die Säge bei Reinigung Taschenschnitten niemals rückwärts. Dadurch kann WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann sich das Gerät von der Arbeitsfläche heben, was Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn Verletzungen verursachen könnte.
Página 39
DEUTSCH gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: •...
EnGLISH CORDLESS HI‑TORQUE CIRCULAR SAW DCS577 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EnGLISH d ) Store idle power tools out of the reach of children j ) Never service damaged battery packs. Service and do not allow persons unfamiliar with the power of battery packs should only be performed by the tool or these instructions to operate the power tool. manufacturer or authorized service providers.
Página 43
EnGLISH a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and guard must be released. For all other sawing, the lower position your arms to resist kickback forces. Position guard should operate automatically. your body to either side of the blade, but not in line d ) Always observe that the lower guard is covering with the blade. Kickback could cause the saw to jump the blade before placing the saw down on bench or...
EnGLISH Residual Risks WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. In spite of the application of the relevant safety regulations CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, and the implementation of safety devices, certain residual risks charge only D WALT rechargeable batteries.
EnGLISH The charger is designed to operate on standard Electronic Protection System • 230V household electrical power. Do not attempt to XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection use it on any other voltage. This does not apply to the System that will protect the battery pack against overloading, vehicular charger.
Página 46
EnGLISH If battery contents come into contact with the skin, does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs • immediately wash area with mild soap and water. If alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt for 15 minutes or until irritation ceases.
Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). lever Battery Battery Type Lower blade guard Coarse adjustment The DCS577 operates on an 54 volt battery pack. retracting lever Fine adjustment These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. Foot plate Kerf indicators Refer to Technical Data for more information.
Página 48
EnGLISH DO nOT cut metal, masonry, glass, masonry‑type planking, Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) cement board, tile or plastic with this saw. Some D WALT battery packs include a fuel gauge which DO nOT let children come into contact with the tool. consists of three green LED lights that indicate the level of Supervision is required when inexperienced operators use charge remaining in the battery pack.
Página 49
WALT Tool Tag refer to the Adjusting for 90 Degree Cuts WALT Tool Tag manual. To learn more visit: 1. Return the saw to 0 degrees bevel. www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect 2. Place the saw on its side, and retract the lower guard. OPERATION 3. Set the depth of cut to 51 mm.
EnGLISH Changing Blades (Fig. A, L) turn the saw on while the blade lock is engaged. Serious damage to your saw will result. IMPORTanT: Most replacement blades come with a round To Replace the Blade (Fig. A, N) arbor centre opening which must be knocked out so a diamond‑shaped arbor centre is exposed.
Página 51
EnGLISH DCS577 c. Pressure treated lumber (material treated with preservatives or anti‑rot chemicals) Blade Diameter Teeth Application 5. USE OF DULL OR DIRTY BLaDES DT40270 190 mm General purpose wood cutting a. Dull blades cause increased loading of the saw. To...
EnGLISH Be sure saw is up to full speed before blade contacts material 7. Release trigger and allow blade to stop completely before to be cut. Starting saw with blade against material to be cut withdrawing the blade from the material. or pushed forward into kerf can result in kickback.
EnGLISH Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
ESPañOL SIERRA CIRCULAR DE ALTA POTENCIA SIN CABLE DCS577 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPañOL permite un mejor control de la herramienta eléctrica en herramienta eléctrica para operaciones que no sean las situaciones inesperadas. previstas puede ocasionar una situación peligrosa. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies joyas.
ESPañOL Instrucciones de seguridad para todas • Si la hoja se retuerce o está mal alineada en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la las sierras zona superior de la madera, lo que hará que la hoja remonte la entalladura y salte hacia atrás en dirección al usuario.
ESPañOL abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el protector • Antes de usar la sierra, asegúrese siempre de que esté limpia. inferior se puede doblar. Eleve el protector inferior con • Deje de usar la sierra y hágala reparar apropiadamente si nota la empuñadura de retroceso y compruebe que se mueva cualquier ruido inusual u operación anormal.
ESPañOL cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del No coloque ningún objeto en la parte superior del • conductor es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el un calentamiento interno excesivo.
ESPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el otros productos limpiadores. Nunca permita que entre cargador retoma el procedimiento de carga. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido. Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará...
ESPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de etiquetado o marcado y documentación. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado.
Podrían producirse lesiones Tipo de baterÍa personales o daños. El DCS577 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. Botón de bloqueo de interruptor de accionamiento Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, Interruptor de accionamiento DCB548.
ESPañOL Botón de extracción de la batería ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores D WALT. Batería Ajuste grueso Introducir y retirar la batería de la Ajuste de precisión herramienta (Fig. B) Indicador de entalladura nOTa: Compruebe que la batería 15 esté Tuerca de fijación de la hoja completamente cargada.
ESPañOL Esto mantiene la fricción de la hoja al mínimo, retira el serrín 2. Coloque la sierra sobre su lateral y retroceda el del corte, permite un corte más frío y más rápido y reduce las protector inferior. probabilidades de rebote. En la Figura E se muestra un método 3.
Página 65
WALT. Para saber, más visite el del ajuste de bisel esté apretada y asegurada después de sitio: usarla para quitar el recubrimiento. Si el ajuste de la hoja www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect varía durante el proceso de corte, puede bloquearse y dar FUNCIONAMIENTO un contragolpe.
21 suministrada, girándolo en sentido correcto de la hoja de recambio para su modelo de sierra. horario, como indica la flecha de la arandela de sujeción externa 27 DCS577 3. Extraiga la arandela de sujeción externa 27 Hoja Diámetro Dientes Aplicación 4.
ESPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. O–Q) 2. FIJaCIÓn InCORRECTa DE La PROFUnDIDaD DE CORTE DE La SIERRa ADVERTENCIA: Es importante sujetar el trabajo a. Para cortar en modo más eficiente, la hoja debe sobresalir correctamente y agarrar bien la sierra para no perder el lo suficiente para exponer la mitad de un diente como se control y no causar lesiones personales.
ESPañOL Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno la hoja se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. Cuando o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La levante la sierra, el protector telescópico tensado por resorte puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ESPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
FRançaIS SCIE CIRCULAIRE À COUPLE ÉLEVÉ DCS577 Félicitations ! les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Certificat de Conformité CE le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
FRançaIS h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les comporte des risques de dommages corporels ou consignes de sécurité.
FRançaIS sur la pièce de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête sous la pièce de travail doit être inférieure à une dent de lame complète. complètement. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant d ) Ne tenez jamais l'ouvrage dans vos mains ou entre que la lame tourne, sous peine de provoquer un vos jambes pendant la découpe. Fixez l'ouvrage...
FRançaIS dès que la lame de scie est entrée dans la pièce. Pour • Restez vigilant à chaque instant, tout particulièrement lorsque toutes les autres opérations de sciage, le carter inférieur de vous effectuez des taches répétitives et monotones. Vérifiez protection doit fonctionner automatiquement.
FRançaIS Consignes de sécurité importantes propres à tous Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
Página 76
FRançaIS Batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Consignes de sécurité importantes propres à Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc toutes les batteries batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Délai Bloc chaud/froid son numéro de catalogue et sa tension.
FRançaIS Les informations fournies dans cette section du manuel sont ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment être recyclés. de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie.
Il y a risques de dommages Type de Batterie corporels ou matériels. Le DCS577 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. Bouton de verrouillage de l’interrupteur à gâchette Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, Interrupteur à...
FRançaIS Poignée auxiliaire la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Bouton de libération de la batterie Tout démarrage accidentel pourrait causer des Batterie dommages corporels. Réglage grossier AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et Réglage précis chargeurs D WALT.
FRançaIS la pointe de la dent et le bas de la gorge (consultez Réglage pour des coupes à 90 degrés 31 32 l’encart de la Figure E). Ceci permet de maintenir le frottement 1. Repositionnez le biseau à 0° sur la scie. de la lame au minimum, d’éliminer la poussière de coupe pour 2.
: après l’avoir utilisé pour retirer la débouchure. Si les www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect réglages de la lame sautent pendant le sciage, la lame FONCTIONNEMENT peut se coincer et provoquer un rebond.
Página 82
27 adaptée à votre modèle de scie. 3. Retirez la rondelle de la bride extérieure 27 DCS577 4. À l'aide du levier de soulèvement du carter de protection Lame Diamètre Dents Application inférieur ...
Página 83
FRançaIS soulever partiellement hors de la coupe et augmenter les Le non‑respect de cette consigne eut entraîner un calage probabilités de torsion de la lame. et un rebond. 2. RÉGLaGE DE PROFOnDEUR DE COUPE InCORRECT SUR Toutes les autres conditions susceptibles de provoquer un La SCIE pincement, un coincement, une torsion ou un désalignement de la lame peuvent provoquer un rebond.
FRançaIS nouvelle coupe légèrement à l’intérieur de la mauvaise coupe. à scier. Faites avancer la scie le long de la ligne de coupe Dans tous les cas, retirez la scie si vous devez décaler la coupe. jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Forcer la correction à...
FRançaIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
ITaLIanO SEGA CIRCOLARE CORDLESS A COPPIA ELEVATA DCS577 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 87
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo...
Página 88
ITaLIanO correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un pericoli legati a queste ultime. pacco batteria differente. h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente frequente degli utensili induca a cedere alla con i pacchi batteria specificatamente indicati.
ITaLIanO c ) Regolare la profondità di taglio in base allo spessore controllata dall’operatore, se vengono adottate le del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo non dovrebbero adeguate precauzioni. essere visibili i denti interi. b ) Quando la lama è bloccata o quando un taglio d ) Non tenere mai il pezzo da tagliare in mano né...
ITaLIanO una riduzione della funzionalità della calotta inferiore • Attendere sempre che il motore abbia raggiunto la massima di protezione. velocità prima di iniziare un taglio. c ) La protezione inferiore deve essere ritratta • Tenere sempre gli organi di comando puliti asciutti e privi di manualmente solo per tagli speciali come quelli “a olio o grasso.
ITaLIanO caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le conduttore è 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. fessure sopra e sotto l’alloggiamento. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. •...
ITaLIanO I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi si illuminerà. componenti direttamente in un liquido. nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema Pacco batteria del caricabatteria.
ITaLIanO Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione centro assistenza per il riciclaggio. del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita.
Pulsante di blocco dell’interruttore di azionamento Tipo batterie Interruttore di azionamento Il modello DCS577 funziona con un pacco batteria da 54 volt. Leva di bloccaggio della regolazione della profondità Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, Leva di azionamento della protezione inferiore DCB547, DCB548.
Página 95
ITaLIanO Inserimento e rimozione del pacco batteria Porta di aspirazione polveri Chiave dall’utensile (Fig. B) Codice data nOTa: assicurarsi che il pacco batteria 15 Utilizzo Previsto completamente carico. Queste seghe circolari per uso intensivo sono progettate per Installazione della batteria all’interno applicazioni di taglio professionale del legno.
Página 96
ITaLIanO taglio, accelera e uniforma il taglio e riduce l’evenienza di un Regolazione per tagli a 90 gradi contraccolpo. Un metodo per verificare la corretta profondità di 1. Riportare la sega al taglio obliquo a 0 gradi. taglio è mostrato in Figura E. Disporre un pezzo del materiale 2.
Página 97
D WALT consultare il relativo manuale. Per della lama cambia durante il taglio si possono causare saperne di più, visitare: inceppamenti e contraccolpi. www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect Posizionare il foro centrale rotondo della lama nella tacca sulla parte superiore della leva di regolazione 26 ...
Página 98
2. Con la chiave per lama in dotazione , allentare la vite di 21 DCS577 serraggio della lama 19 ruotandola in senso orario come indicato dalla freccia sulla rondella del morsetto esterno 27 ...
ITaLIanO può sollevarsi parzialmente dal taglio aumentando le tavola di taglio. La mancata osservanza di questo punto probabilità di attorcigliamento della lama. può provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo. 2. IMPOSTaZIOnE InaDEGUaTa DELLa PROFOnDITÀ DI Qualsiasi altra condizione che potrebbe comportare TaGLIO SULLa SEGa l’impigliamento, inceppamento, attorcigliamento o disallineamento della lama aumenta le probabilità...
Página 100
ITaLIanO caso, estrarre la sega se si rende necessario spostare il taglio. 7. Rilasciare il grilletto e lasciare che la lama si arresti Forzare una correzione all’interno del taglio può provocare completamente prima di estrarre la lama dal materiale. l’arresto improvviso della sega e il rimbalzo. 8.
Página 101
ITaLIanO NON UTILIZZARE ATTACCHI DELL’ACQUA CON QUESTA SEGA. ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME AL CARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SE RISULTANO DANNEGGIATE. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
SNOERLOZE HI‑TORQUE CIRKELZAAG DCS577 Hartelijk gefeliciteerd! houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG‑conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later Algemene veiligheidswaarschuwingen voor van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen.
Página 104
nEDERLanDS g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet het aansluiten van stofverwijdering‑ of pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, correct worden aangesloten en gebruikt.
Página 105
nEDERLanDS Veiligheidsvoorschriften voor alle zagen het bovenoppervlak van het hout dringen waardoor het blad uit de opening klimt en terugspringt naar de bediener. Zaagprocedures Terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het werktuig GEVAAR: en/of verkeerde werkomstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals a ) Houd handen uit de buurt van de snijzone en het hieronder aangegeven.
nEDERLanDS beschermkap verbogen raken. Breng de onderste de vermelde snelheid van het gereedschap, zoals die wordt beschermkap met de terugtrekkende handgreep omhoog getoond op het naamplaatje van het gereedschap. en controleer dat de kap vrij kan bewegen en onder geen • Zorg er altijd voor dat de zaag schoon is, voordat u met het enkele hoek en bij geen enkele zaagdiepte het zaagblad of gereedschap gaat werken.
Página 107
nEDERLanDS Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand • worden vervangen door D WALT of door een erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer geautoriseerd servicebedrijf. niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan.
nEDERLanDS Houd de sleuven aan de achterzijde van de lader tegenover de Laadindicaties uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op bezig met opladen de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. hete/koude accuvertraging* Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact.
Página 109
nEDERLanDS WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. de Wattuur‑classificatie op de accu vermeld. Verder adviseert Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk WALT in verband met complicaties met de voorschriften, of vlam wordt blootgesteld. lithium‑ion‑accu’s niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur‑classificatie.
Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh Aan/Uit‑schakelaar/Knop voor vergrendeling in de Uit‑stand aan (3 batterijen van 36 Wh). Aan/uit‑schakelaar Accutype Vergrendelingshendel diepteafstelling De DCS577 werkt op een 54‑V accu. Terugtrekhendel onderste zaagbladbeschermkap Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, Voetplaat DCB548. Raadpleeg Technische Gegevens voor Onderste zaagbladbeschermkap meer informatie.
Página 111
nEDERLanDS Asvergrendelingsknop U kunt de zaaghaak weer opbergen door de haak omhoog te trekken tot deze vastzit tegen de behuizing van Hoofdhandgreep het gereedschap. Hulphandgreep Accu‑ontgrendelknop MONTAGE EN AANPASSINGEN Accu WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Grove afstelling persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Fijnafstelling gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of...
nEDERLanDS zaagdiepte. Wanneer u de zaag op de goede zaagdiepte 2. Duw de hendel voor de afstelling van de schuine hoek zet, wordt de wrijving van het zaagblad tot een minimum omlaag en vergrendel de hoek door de hendel stevig vast beperkt, wordt het zaagsel tussen de tanden van het zaagblad te zetten.
Página 113
Het uit te stoten gedeelte verwijderen Tool Tag de handleiding van de D WALT Tool Tag. Ga voor meer informatie naar: WAARSCHUWING: DRAAG ALTIJD oogbescherming. www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect Alle gebruikers en omstanders moeten oogbescherming dragen die voldoet aan ANSI Z87.1. BEDIENING WAARSCHUWING: Controleer dat de hendel...
Página 114
4. Trek met de terugtrekhendel 4 van de onderste voor het model van deze zaag. beschermkap de onderste beschermkap van het zaagblad DCS577 terug. Verwijder het gebruikte zaagblad en verwerk het op juiste wijze bij het afval. Zaagblad Diameter Tanden Toepassing 5.
Página 115
nEDERLanDS aan de achterzijde van het zaagblad zich in het bovenoppervlak 4. MaTERIaLEn DIE EXTRa aanDaCHT VRaGEn van het hout vreten, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede a. Nat hout omhoog klimt naar de gebruiker toe. b. Groen hout (materiaal dat pas is gezaagd en niet is Het is waarschijnlijker dat terugslag zich zal voordoen onder de gedroogd) volgende omstandigheden.
Página 116
nEDERLanDS dus splinters zullen te zien zijn op de zijde van het werkstuk die OPMERkInG: Let er bij het zagen van dunne stroken vooral omhoog gericht is tijdens het zagen. goed op dat de kleine afgezaagde delen niet binnen de onderste beschermkap terechtkomen. Zagen (Afb.
nEDERLanDS Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en Smering batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende beschikbaar op www.2helpU.com. smering nodig.
TRÅDLØS HØYMOMENT SIRKELSAG DCS577 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs høymoment sirkelsag...
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på...
Página 120
nORSk b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå oppføre seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke fare for personskade. kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta eller for høy temperatur.
Página 121
nORSk Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for alle sager slippes ved en feiltagelse kan den nedre beskyttelsen bøyes. Løft den nedre beskyttelsen med det innskyvbare Tilbakeslagsårsaker og relaterte advarsler håndtaket og påse at den beveger seg fritt og ikke rører • Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et fastkjørt, bøyd eller bladet eller noen annen del, i alle kuttvinkler og dybder.
Página 122
nORSk • Du skal alltid håndtere sagbladet med forsiktighet når • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og du monterer eller fjerner det eller når du fjerner den advarsels‑merker på laderen, batteripakken og produktet som diamantformede utformingen. bruker batteripakken. • Vent alltid på at motoren har nådd full hastighet før du starter ADVARSEL: Fare for støt.
Página 123
nORSk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med XR Li‑ione verktøy er designet med et elektronisk • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. overoppvarming eller dyp utlading. •...
Página 124
nORSk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler • vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får WALT ikke å sende litium‑ione batteripakker med fly, batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter uansett watt‑time klassifisering.
TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, Avtrekker‑bryter låsebryter nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Avtrekker‑bryter Batteritype Dybdejusteringslåsehåndtak DCS577 bruker en 54 volt batteripakke. Nedre beskyttelse løftespak Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Fotplate Tekniske Data for mer informasjon. Nedre bladbeskyttelse 0˚...
Página 126
nORSk Klemskrue for blad 2. Skyv den inn i maskinen til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass. Støvsugertilkobling Skiftenøkkel Fjerne batteripakken fra verktøyet Datokode 1. Trykk batteriets festeknapp 14 og trekk batteriet bestemt ut av verktøyet.
Página 127
WALT Tool Tag, se bruksanvisningen for D WALT Tool Tag. For å lære mer gå til: Justere for 90 graders kutt www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect 1. Sett sagen tilbake 0 grader skråstilling. 2. Legg sagen på siden og trekk nedre beskyttelse tilbake. BRUK 3. Sett dybden av kuttet til 51 mm.
Página 128
nORSk Avtrekkerbryter (Fig. A) 5. Legg ytre klemskive på sagspindelen med den store 27 29 flaten mot bladet og med teksten på den ytre klemskiven ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig mot deg som vist på Figure N. personskade skal du holde sagen med begge hender 6.
Página 129
4. MaTERIaLER SOM kREVER EkSTRa OPPMERkSOMHET splinter og kan øke faren for tilbakeslag. Se i følgende tabell for å a. Vått treverk avgjøre korrekt størrelse på reserveblad for din sagmodell. b. Ferskt treverk (nykappet materiale eller materiale som DCS577 ikke er ovnstørket) Blad Diameter Tenner Bruksområde c.
Página 130
nORSk eventuelle splinter vil komme på den arbeidsflaten som er opp Lommesaging brukes i gulv, vegg og andre flater. når du sager. 1. Tilpass bunnplaten på sagen slik at bladet sager til ønsket dybde. Kutting (Fig. O) 2. Vipp sagen forover og hvil fronten av bunnplaten på ADVARSEL: Aldri forsøk å...
Página 131
nORSk Dersom beskyttelsen ikke lukker helt eller lukker langsomt, trengs det rengjøring. Ikke bruk sagen før den fungerer korrekt. For å rengjøre beskyttelsen, bruk tørr luft eller en myk børste for å fjerne ansamling av sagflis eller rester fra sporet for beskyttelsen og fra området rundt beskyttelsens fjær.
PORTUGUêS SERRA CIRCULAR DE BINÁRIO ELEVADO SEM FIO DCS577 Gratulerer! dos acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a vibração) e organização dos padrões Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus de trabalho.
Página 133
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
PORTUGUêS g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de para fins diferentes dos previstos poderá resultar em equipamentos de extracção e recolha de partículas, situações perigosas. certifique‑se de que estes são ligados e utilizados h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação correctamente.
PORTUGUêS Instruções de segurança para todas as serras • Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no corte, os dentes na superfície anterior da lâmina podem rasgar o topo da Procedimentos de corte superfície de madeira fazendo com que a lâmina fuja do traçado de corte e salte para trás em direcção ao operador.
PORTUGUêS resguardo inferior com a pega retráctil e certifique‑se • Deixe de utilizar a serra e envie‑a para um centro de que desloca livremente e não toca na lâmina nem de assistência se ocorrer ruído invulgar ou se em qualquer outra parte, em todos os ângulos e funcionar incorrectamente.
PORTUGUêS Utilizar uma extensão Não utilize uma extensão, a menos que seja • estritamente necessário. O uso de uma extensão Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico seja absolutamente necessário. Utilize uma extensão ou electrocussão.
PORTUGUêS de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo Indicadores de carga menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de em carga diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras totalmente carregada na parte de trás do carregador com os parafusos expostos e insira‑os por completo nas ranhuras.
Página 139
PORTUGUêS O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá têm uma classificação de watt‑horas assinalada na bateria. • causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a sintomas persistirem, procure assistência médica. WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por transporte aéreo, independentemente da classificação de ATENÇÃO: risco de queimadura.
Ano de fabrico 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). Descrição (Fig. A) Tipo de bateria ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem O modelo DCS577 utiliza uma pilha de 54 volts. qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos.
Página 141
PORTUGUêS Botão de desbloqueio do interruptor de gatilho A serra tem um gancho de serra prático que permite 23 pendurar a serra numa trave, viga ou noutra estrutura estável Interruptor de gatilho e adequada. O gancho da serra fica dobrado contra o corpo da Alavanca de bloqueio de ajuste da profundidade ferramenta quando não está...
PORTUGUêS Ajuste da profundidade de corte (Fig. A, D, E) frente da serra está um mecanismo de ajuste do ângulo do bisel que consiste num quadrante do ângulo calibrado 10 e numa 1. Segure a serra com firmeza. Levante a alavanca de bloqueio alavanca de ajuste do bisel ...
D WALT. Para obter mais informações, visite: entalhe. Se o ajuste da lâmina for alterado durante o corte, www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect isso poderá provocar o bloqueio e recuo. FUNCIONAMENTO Coloque a abertura central redonda da lâmina na ranhura ...
Página 144
2. Com a chave de fendas da lâmina 21 fornecida, afrouxe o DCS577 parafuso de fixação da lâmina 19 , rodando‑a para a direita, como indicado pela seta na anilha de fixação exterior 27 ...
Página 145
PORTUGUêS b. Se o corte de material for apoiado nas extremidades Tanto o ângulo da lâmina, como a placa de apoio e a exteriores, isso irá resultar num efeito de recuo. À medida maior superfície da lâmina no material aumentam a que o material cede, fica encurvado, diminuindo o corte probabilidade de bloqueio e desalinhamento (torção).
PORTUGUêS podem dificultar o trabalho da serra. Se isto ocorrer, empurre a auxiliar , como indicado na Figura T. Posicione o corpo e 13 serra mais devagar, mas com força suficiente para mantê‑la em o braço para que possa resistir ao recuo, caso ocorra. funcionamento, sem reduzir demasiado a velocidade.
PORTUGUêS lentamente ou não fechar por completo, é necessário limpá‑lo ou enviá‑lo para reparação. Só deve utilizar a serra se funcionar correctamente. Para limpar o resguardo, utilize ar seco ou uma escova macia para remover toda a serradura ou resíduos acumulados da trajectória do resguardo e em torno da mola do resguardo.
SUOMI AKKUTOIMINEN SUURIMOMENTTINEN PYÖRÖSAHA DCS577 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen suurimomenttinen pyörösaha DCS577 DCS577 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
Página 149
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi Sähkötyökalun yleiset tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää...
Página 150
SUOMI b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi vaarallinen ja se on korjattava. esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
SUOMI Lisäturvallisuusohjeet kaikille sahoille vapaasti ja sulkeudu terän ympärille välittömästi. Älä purista tai sido alasuojusta avoimeen asentoon. Takaiskun syyt ja vastaavat varoitukset Jos saha putoaa vahingossa, alasuojus voi • Takaisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu taipua. Nosta alasuojus taakse vedettävällä kahvalla kiinni tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee ja varmista, että...
Página 152
SUOMI • Käsittele sahanterää aina varoen sen asentamisen ja • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän irrottamisen aikana tai poistaessa timanttiyksikköä. tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. • Odota aina, että moottori on saavuttanut täyden nopeuden VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin ennen sahaamista.
Página 153
SUOMI Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa Elektroninen suojausjärjestelmä • sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön XR Li‑Ion ‑laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, poistaminen ei vähennä riskiä. joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai • ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. suurelta purkautumiselta. • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen V:n kotitalouden sähkövirralla.
Página 154
SUOMI Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla WALT ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta • saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa ärsytys lakkaa.
Esimerkki: Wh‑arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Syvyyden säädön lukitusvipu Wh:n paristoa). Alaterän suojuksen taakse vedettävä kahva Akun Tyyppi Pohjalevy DCS577 toimii 54 voltin akulla. Alempi teräsuojus Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso 0˚ uurroksen osoitin lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. 45˚ uurroksen osoitin Pakkauksen Sisältö...
Página 156
SUOMI Käyttötarkoitus 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen Akkuvirran tasomittari (Kuva B) puun leikkaukseen. ÄLÄ käytä vettä syöttäviä lisävarusteita Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai ‑teriä. vihreää...
Página 157
1. Palauta saha 0 asteen viistekulmaan. asennusohjeet D WALT‑työkalutunnisteen ohjekirjasta. 2. Aseta saha sivulleen ja vedä alasuojus taakse. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa: 3. Aseta leikkaussyvyydeksi 51 mm. www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect 4. Löysää viistekulman säätövipua (Kuva F, ). Aseta 9 TOIMINTA suorakulma terää vasten ja pohjalevy kuten kuvassa G.
Página 158
SUOMI Paina liipaisukytkintä työkalun kytkemiseksi päälle. Kun 7. Vapauta alemman teräsuojuksen taakse vedettävä kahva 2 4 liipaisukytkin vapautetaan, työkalu sammuu. 8. Paina karan lukituspainiketta 11 kääntämällä samalla sahan HUOMaa: Tässä työkalussa ei ole mahdollisuutta lukita karaa pakkaukseen kuuluvalla terän avaimella, kunnes liipaisukytkintä...
Página 159
Katso terän 4. ERITYISTÄ HUOLELLISUUTTa VaaTIVaT MaTERIaaLIT oikea koko omaan sahaasi seuraavasta taulukosta. a. Märkä puutavara DCS577 b. Tuore puutavara (vasta leikattu tai kuivumaton materiaali) c. Painekäsitelty puutavara (säilöntäaineilla tai Terä Halkaisija Hammas Sovellus lahonestoaineilla käsitellyt materiaalit)
Página 160
SUOMI Sahaaminen (Kuva O) laite voi nousta pois työkappaleesta, jolloin on olemassa henkilövahinkovaara. VAROITUS: Älä koskaan yritä käyttää tätä työkalua Taskuleikkaus suoritetaan lattiaan, seinään tai muuhun asettamalla sen ylösalaisin työpinnalle ja viemällä tasaiseen pintaan. materiaalin työkaluun. Kiinnitä työkappale aina hyvin 1. Säädä sahan pohjalevyä niin, että terä leikkaa ja vie työkalu työkappaleeseen pitäen tiukasti kiinni haluamaltasi syvyydeltä.
Página 161
SUOMI Alasuojus Alasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttava vapaasti täysin avoimesta asennosta täysin suljettuun asentoon. Tarkista aina virheetön toiminta ennen leikkaamista avaamalla ja sulkemalla suojuksen kokonaan. Jos suojus sulkeutuu hitaasti tai vajavaisesti, se on puhdistettava tai huollettava. Älä käytä sahaa, ennen kuin se toimii virheettömästi.
SVEnSka SLADDLÖS CIRKELSÅG MED HÖGT VRIDMOMENT DCS577 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Sladdlös cirkelsåg med högt vridmoment...
Página 163
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med...
SVEnSka b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som inte kan ge upphov till irritation eller brännskador. kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och e ) Använd inte ett batteripaket eller ett verktyg som måste repareras.
Página 165
SVEnSka eller rund). Klingor som inte passar till sågens snittvinkel. Om klinginställningarna ändras medan du monteringskomponenter roterar ocentrerat och leder till sågar kan klingan fastna eller sågen kastas bakåt. att kontrollen förloras. g ) Var extra försiktig vid sågning in i befintliga h ) Använd aldrig skadade eller felaktiga klingor, väggar eller andra dolda områden. Den inträngande mellanlägg eller skruvar. Klingans mellanlägg och sågklingan kan såga föremål som kan orsaka rekyler.
SVEnSka Tillbehör måste vara märkta för minst den hastighet Användning av Förlängningssladd • som rekommenderas på verktygets varningsetikett. En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är Skivor och andra tillbehör som körs över märkt hastighet absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, kan flyga isär och orsaka skador.
Página 167
SVEnSka Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i batteri genom att vägra lysa.
Página 168
SVEnSka Batteripaket SE UPP: När den inte används skall den läggas på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora Batteripaket batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera kan vältas.
Página 169
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Batterityp långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCS577 arbetar med ett 54 volt batteripaket. kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
Página 170
SVEnSka kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som Bär öronskydd. är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Sågkrok (Bild C) Bär ögonskydd. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, använd inte sågen med sågkroken Datumkodplacering (Bild A) roterande under fotplattan.
Página 171
SVEnSka indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera Ställa in sågen för fassågning baserat på produktkomponenter, temperatur och 1. Lyft fasinställningsspaken 9 och luta fotplattan slutanvändarens användning. till önskad vinkel genom att rikta in pekaren mot önskad vinkelmarkering. Sågdjupinställning (Bild A, D, E) 2.
Página 172
Connect™ appen. För korrekt installation av D WALT Tool Tag se ändras medan du sågar kan klingan fastna eller sågen WALT Tool Tag manualen. För att ta reda på mer, besök: kastas bakåt. www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect Placera det runda centrumhålet på klingan i spåret på 26 ANVÄNDNING ovansidan av fastinställningsspaken ...
Página 173
SVEnSka Byta klingan (Bild A, N) DCS577 1. Tryck ned klinglåset 11 medan klingan vrids med Klinga Diameter Tänder Användning klingnyckeln tills klingans lås aktiveras och klingan slutar DT40270 190 mm Allmän användning träsågning att rotera. 2. Lossa och ta bort klingans klämskruv ...
Página 174
SVEnSka a. Vått timmer stödja utskjutande och överhängande material. Var försiktig vid sågning av material nedifrån. b. Grönt virke (material som nyligen huggits eller inte torkats i ugn) Se till att sågen når full hastighet innan klingan kommer i kontakt med materialet som skall sågas. Start med sågklingan c.
SVEnSka Valfria tillbehör kroppen och armen så att du kan stå emot en rekyl om sådan uppstår. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds 5. Se till att klingan är i kontakt med sågytan innan av D WALT inte har testats med denna produkt, kan sågen startas.
TÜRkçE ŞARJLI YÜKSEK TORKLU DAIRE TESTERE DCS577 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 177
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
Página 178
TÜRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara ve Bakımı temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora doğru elektrikli aleti kullanın.
TÜRkçE g ) Her zaman doğru boyut ve şekilde mil deliği olan f ) Kesim yapmadan önce bıçak derinliği ve açı bıçaklar (elmasa karşı yuvarlak) kullanın. Montaj ayarı kilitleme kolları sıkı ve emniyete alınmış donanımına uygun olmayan bıçaklar dengesiz çalışıp olmalıdır. Bıçak ayarı kesim sırasında kayarsa, sıkışmaya kontrol kaybına neden olacaktır.
TÜRkçE kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; üzerinde bir hızda çalışan disk ve diğer aksesuarlar fırlayabilir ve yaralanmaya sebep olabilir. Aksesuar değerleri aletin isim maksimum uzunluk 30 m’dir. levhası üzerinde gösterilen hızın üzerinde olmalıdır. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. •...
TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
Página 182
TÜRkçE uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla değişiklik yapmayın. Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. uyumludur. Lityum‑iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Su veya diğer sıvıları...
Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS577 54 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha oda sıcaklığında saklayın.
Página 184
önce aleti kapatın ve Açı kadranı aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Mil kilidi düğmesi neden olabilir. Ana tutamak UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Yardımcı tutamak Batarya çıkarma düğmesi Bataryanın Alete Takılması ve Batarya Çıkarılması (Şek. B) Kaba ayar İnce ayar...
D WALT Alet Etiketi kılavuzuna bakın. Daha 1. Testereyi 0 derece açıya geri döndürün. fazla bilgi için: 2. Testereyi yan çevirin ve alt siperi çekin. www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect 3. Kesme derinliğini 51 mm olarak ayarlayın. KULLANMA 4. Açı ayarlama kolunu gevşetin (Şek. F, 9 ). Bıçak ve taban plakasının arasına Şekil G’de gösterildiği gibi bir...
Página 186
TÜRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için ÖnEMLİ: Bıçağı yerleştirmek için alttaki bıçak siperini herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya çekerken, düzgün bir şekilde çalıştığından emin olmak aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve için alttaki bıçak siperinin durumunu ve çalışmasını aküyü...
Página 187
Sahip olduğunuz model testere için d. Kesme sırasında tuttuğunuz eli veya vücut konumunuzu doğru büyüklükteki bıçağı belirlemek üzere lütfen aşağıdaki değiştirmeniz, bıçağın bükülmesine neden olabilir. tabloya bakın. e. Temizlemek için testerenin geriye ittirilmesi, bıçağın DCS577 bükülmesine neden olabilir. 4. İLaVE DİkkaT GEREkTİREn MaLZEMELER Bıçak Çap Diş...
Página 188
TÜRkçE 7. BIçaĞIn DİŞLERİ MaLZEMEYE SIkIŞTIĞInDa kESİĞİn başlayabilirsiniz. Herhangi bir sebeple kesimi değiştirmek YEnİDEn BaŞLaTILMaSI istiyorsanız testereyi çıkarın. Kesim devam ederken düzeltmeye çalışmak, testerenin durmasına ve geri tepmeye neden olabilir. a. Kesiğe başlamadan önce veya kesim çentiğindeki bıçakla birim durdurulduktan sonra kesiğe yeniden başlamadan EĞER TESTERE TEKLERSE, TETİĞİ...
TÜRkçE Çevrenin Korunması verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya Bazı...
Ελληνικά ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΡΟΠΗΣ DCS577 Συγχαρητήρια! αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Δήλωση Συμμόρφωσης ‑ Ε.Κ. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Ελληνικά ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν ε...
Página 193
Ελληνικά η) Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε στερέωσης στο πριόνι θα κινούνται εκτός κεντραρίσματος, το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων προκαλώντας απώλεια ελέγχου. θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η θ) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια ακατάλληλη...
Página 194
Ελληνικά Πρόσθετες ειδικές οδηγίες ασφαλείας για δ ) ποστηρίξτε τα μεγάλα πλαίσια, για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο μαγκώματος και δισκοπρίονα ανάκρουσης της λεπίδας. Τα μεγάλα πλαίσια τείνουν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιτρέπετε στην εξοικείωση (που να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να αποκτάτε...
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης έχουν υψηλή θερμοκρασία, να είναι αιχμηρά και/ή βαριά. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. • Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες πριονιού που έχουν σήμανση ταχύτητας ίσης ή υψηλότερης από την ταχύτητα που ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
Página 196
Ελληνικά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε Ο/Οι συμβατός(‑οί) φορτιστής(‑ές) δεν θα φορτίσουν μια εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
Página 197
Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σπινθήρα ή φλόγα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο το...
Página 198
Ελληνικά Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου Συστάσεις για την αποθήκευση μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την μόνο...
Έτος κατασκευής των 36 Wh). Τύπος μπαταριών Περιγραφή (Εικ. A) Το DCS577 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες...
Página 200
Ελληνικά Άγκιστρο πριονιού (Εικ. C) Πακέτα μπαταρίας με ένδειξη επιπέδου φόρτισης (Εικ. B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν τραυματισμού, μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι με το ένδειξη επιπέδου φόρτισης με τρεις πράσινες λυχνίες LED που άγκιστρο...
Página 201
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εισπνοής σκόνης. Για να οι δύο σε πλήρη επαφή με τη γωνιά. Σφίξτε πάλι το μοχλό μειώσετε τον κίνδυνο σωματικής βλάβης, ΠΑΝΤΑ φοράτε ρύθμισης φαλτσοκοπής. εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από σκόνη. Ρύθμιση του μοχλού ρύθμισης 1. Ευθυγραμμίστε το στόμιο εξαγωγής σκόνης 20 ...
εγχειρίδιο της αντικλεπτικής συσκευής για εργαλεία D WALT. Για τμήματος λεπίδας περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΑΝΤΑ να χρησιμοποιείτε www.dewalt.com/en‑us/jobsite‑solutions/tool‑connect προστασία ματιών. Όλοι οι χρήστες και οι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ παρευρισκόμενοι πρέπει να φορούν προστασία ματιών που συμμορφώνεται με το πρότυπο ANSI Z87.1.
Página 203
5. Εγκαταστήστε τη νέα λεπίδα όπως περιγράφηκε νωρίτερα. ανταλλακτικής λεπίδας για το μοντέλο του πριονιού σας. 6. Καθαρίστε τυχόν πριονίδια και σκόνη που μπορεί να έχουν DCS577 συσσωρευτεί στον προφυλακτήρα ή στην περιοχή ροδέλας σύσφιξης. Ελέγξτε την κατάσταση και τη λειτουργία του...
Página 204
Ελληνικά α. Η κάμψη λόγω βάρους ή η ακατάλληλη ανύψωση 5. ΧΡηΣη Μη άιΧΜηΡΩν Ή λΕΡΩΜΕνΩν λΕΠιΔΩν του αποκοπτόμενου τεμαχίου μπορεί να προκαλέσει α. Η χρήση μη αιχμηρών λεπίδων μπορεί να προκαλέσει ενσφήνωση της λεπίδας και να οδηγήσει σε επιβολή αυξημένου φορτίου στο πριόνι. Για αντιστάθμιση, ανάδραση (Εικ. Q).
Página 205
Ελληνικά Κοπή (Εικ. O) ΣηΜΕιΩΣη: Όταν κόβετε λεπτές λωρίδες, προσέξτε να βεβαιωθείτε ότι τα μικρά αποκοπτόμενα κομμάτια δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να κρέμονται στο εσωτερικό του κάτω προφυλακτήρα. χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο στηρίζοντάς το Διαμήκης κοπή (Εικ. R, S) ανάποδα πάνω σε μια επιφάνεια εργασίας και φέρνοντας το...
Ελληνικά απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση οποίο συνεργάζεστε. προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση Για την προστασία του περιβάλλοντος μπορεί...
Página 208
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)