Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 16
(PT) manual de serviço - 27
(LV) lietošanas instrukcija - 38
(HU) felhasználói kézikönyv - 59
(RO) Instrucţiunea de deservire - 48
(RU) инструкция обслуживания - 70
(MK) упатство за корисникот - 130
(SL) navodila za uporabo - 86
(PL) instrukcja obsługi - 143
(HR) upute za uporabu - 81
(DK) brugsanvisning - 97
(SR) Корисничко упутство - 114
(AR) ‫941 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 7924
(DE) bedienungsanweisung - 9
(ES) manual de uso - 21
(LT) naudojimo instrukcija - 33
(EST) kasutusjuhend - 43
(BS) upute za rad - 54
(CZ) návod k obsluze - 92
(GR) οδηγίες χρήσεως - 103
(NL) handleiding - 109
(FI) manwal ng pagtuturo - 64
(IT) istruzioni operative - 76
(SV) instruktionsbok - 120
(UA) інструкція з експлуатації - 125
(SK) Používateľská príručka - 136
(BG)
Инструкция за употреба
- 154

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 7924

  • Página 1 AD 7924 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 16 (ES) manual de uso - 21 (PT) manual de serviço - 27 (LT) naudojimo instrukcija - 33 (LV) lietošanas instrukcija - 38 (EST) kasutusjuhend - 43 (HU) felhasználói kézikönyv - 59...
  • Página 2 PICTURE A PICTURE B PICTURE C...
  • Página 3 PICTURE D PICTURE E PICTURE F...
  • Página 4 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Página 5 electrician for this. 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.
  • Página 6 4. Remote controller 5. Transport handle 6. Exhaust duct 7. Evaporator inlet 8. Cooler drain port 9. Air exhaust duct 10. Connector of air exhaust duct 11. Window exhaust adapter CONTROL PANEL (picture C) A. Power button ON/OFF B. Fan speed button C.
  • Página 7 - When the room temperature <24 ℃, the unit will automatically select high fan speed mode "M..". DEHUMIDIFYING "L" mode: 1. The up centrifugal fan will run at low speed, and the speed can't be adjusted. 2. The compressor will stop after running 8 minutes, then run again after 6 minutes. 3.
  • Página 8 Analysis: a) maybe the protector trip or fuse is blown, please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing device from working. c) maybe batteries in the remote controller are exhausted. d) maybe the plug is not properly plugged in. 2) Trouble: works for a short time only Analysis: a) if the set temperature is close to room temperature, you can lower the set temperature.
  • Página 9 Maintenance after using 1. If the device will not use for longer time, be sure to pull out the rubber plug of the cooler drain port (8) in order to drain the water. 2. Keep the appliance running with fan only for a half day during a sunny day to dry the appliance inside and prevent from going moldy. 3.
  • Página 10 6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. NICHT am Netzkabel ziehen. 7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Bedingungen aus (Regen, Sonne usw.) und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Mobilheime).
  • Página 11 d) Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. e) Trennen Sie die Klimaanlage vor Wartungsarbeiten vom Stromnetz. f) Verwenden Sie zwei oder mehr Personen, um die Klimaanlage zu bewegen und zu installieren. 20. Verwenden Sie keine anderen Mittel, die den Auftau- oder Reinigungsprozess beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
  • Página 12 FERNBEDIENUNG - Bild D. Die Fernbedienung sendet Signale an das System. Taste "A" - Das Gerät wird gestartet, wenn es eingeschaltet ist, oder gestoppt, wenn es in Betrieb ist, wenn Sie diese Taste drücken. Taste "C" - Drücken Sie diese Taste, um den Betriebsmodus auszuwählen: "J", "K", "L" oder "M". Taste "B"...
  • Página 13 ist nicht effektiv. KÜHLEN "K" -Modus: 1. Wenn die Raumtemperatur höher als die am Bedienfeld eingestellte Temperatur ist, beginnt der Kompressor zu laufen. 2. Wenn die Raumtemperatur unter der am Bedienfeld eingestellten Temperatur liegt, arbeiten der Kompressorstopp und der obere Lüfter mit der ursprünglich eingestellten Drehzahl. Lüfter "M."...
  • Página 14 TIMER EIN und TIMER AUS - müssen erneut eingestellt werden. BEMERKUNG: In diesem Gerät ist Kondenswasserrecycling verborgen. Das Kondenswasser wird teilweise zwischen dem Kondensator und der Wasserplatte recycelt. Wenn der Wasserstand auf den oberen Stand ansteigt, leuchten der Schwimmerschalter und die Wasserfüllanzeige (E4), um an das abfließende Wasser zu erinnern.
  • Página 15 b) Gerät tritt in Frostschutz ein. Das Gerät schaltet automatisch um, nachdem der Frostschutz beendet ist. 9) Problem: LED zeigt Fehlercode "E2" an Analyse: a) Raumtemperatursensor fällt aus oder beschädigt. Ersetzen Sie den Raumtemperatursensor durch den Dienstanbieter. 10) Problem: LED zeigt Fehlercode "E3" an Analyse: a) Der Verdampferölleitungssensor fällt aus oder ist beschädigt.
  • Página 16 (FR)FRANÇAIS CONDITIONS GENERALES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR L'AVENIR 1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
  • Página 17 courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela. 14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté de l'air. 15.
  • Página 18 2. Sortie d'air froid 3. Récepteur de signal 4. Télécommande 5. Poignée de transport 6. Conduit d'échappement 7. Entrée de l'évaporateur 8. Orifice de vidange du refroidisseur 9. Conduit d'échappement d'air 10. Connecteur du conduit d'échappement d'air 11. Adaptateur d'échappement de fenêtre PANNEAU DE COMMANDE (image C) A.
  • Página 19 7. Appuyez sur ce bouton "N" pour définir un arrêt programmé. Chaque principe de fonctionnement de mode: Mode "J" AUTOMATIQUE: Une fois le fonctionnement "J" sélectionné, le capteur de température intérieure fonctionne automatiquement et sélectionne l'un des modes de fonctionnement ci-dessous: - Lorsque la température ambiante ≥24 ℃, l'appareil sélectionne automatiquement le mode de refroidissement "K".
  • Página 20 attendre 3 minutes. 2. Si la fiche a été retirée, après le redémarrage, l'appareil revient au mode d'origine, TIMER ON et TIMER OFF - doivent être à nouveau réglés. REMARQUE: il y a un recyclage de l'eau de condensation caché dans cet appareil. L'eau de condensation est en partie recyclée entre le condenseur et la plaque à...
  • Página 21 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Maintenance de l'appareil 1. Éteignez d'abord l'appareil avant de le déconnecter de l'alimentation électrique. 2. Essuyez avec un chiffon doux et sec. Utilisez de l'eau tiède en dessous de 40 ° C pour nettoyer si l'appareil est très sale. 3.
  • Página 22 5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable.
  • Página 23 acondicionado, observe las siguientes precauciones básicas: a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines. b) No quite la punta de conexión a tierra. c) No use el adaptador. d) No use un cable de extensión. e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio.
  • Página 24 L. Modo de deshumidificación M. Modo ventilador N. Botón del temporizador CONTROLADOR REMOTO - imagen D El control remoto transmite señales al. sistema. Botón "A": el aparato se encenderá cuando se energice o se detendrá cuando esté en funcionamiento, si presiona este botón. Botón "C": presiónelo para seleccionar el modo de funcionamiento: "J", "K", "L"...
  • Página 25 Modo de ventilador "M.". 1. El ventilador centrífugo ascendente funciona a la velocidad establecida y el compresor no funciona. . 2. El ajuste de temperatura no es efectivo. Funcionamiento del temporizador "N": 1. Presione el botón “N” para configurar el tiempo de apagado automático mientras la unidad está funcionando. 2.
  • Página 26 b) tal vez en una distancia cercana hay otro aparato que funciona con calor como un calentador o una lámpara, etc. c) el filtro de aire está sucio, límpielo. d) la salida o entrada de aire está bloqueada. f) la temperatura establecida es demasiado alta. 4) Problema: Fuga de agua durante el movimiento.
  • Página 27 DATOS TÉCNICOS: Capacidad de enfriamiento a BTU: 5000 BTU / hora Capacidad de refrigeración en vatios: 1500 W Consumo de energía (refrigeración) W: 575 W Volumen: <= 63dB Flujo de aire: 220 m3 / h Clase energética: A Temporizador: 24 horas Peso del refrigerante R290: máx.
  • Página 28 exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas). 8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada para evitar perigos.
  • Página 29 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - (figura E) Conecte os conectores ao duto de exaustão de ar da seguinte forma: 1. Estenda o duto de exaustão de ar (9) puxando as duas extremidades do duto. 2. Aparafuse o duto de exaustão de ar (9) no conector do duto de exaustão de ar (10). 3.
  • Página 30 b) Pressione o botão "A", o dispositivo emite um bipe e liga. c) O diodo LED exibe a temperatura ambiente e começa a funcionar no modo automático. 2. Escolha o modo de operação Pressione o botão "C" para selecionar o modo de operação desejado por sequência: Modo automático "J"...
  • Página 31 CONTROLE REMOTO 1. Deslize a tampa traseira para abrir e retirar o filme isolante das baterias. 2. Coloque as pilhas dentro do slot, devem corresponder aos sinais de "+" e "-" no controle remoto. 3. Por muito tempo sem uso, retire as baterias. 4.
  • Página 32 Análise: a) a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida. É um fenômeno normal, a máquina comutará automaticamente enquanto a temperatura ambiente for superior à temperatura definida. b) O dispositivo entra na proteção anticongelante. O dispositivo mudará automaticamente após o término da proteção anticongelante. 9) Problema: LED exibe o código de falha "E2"...
  • Página 33 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI Perskaitykite ir išsaugokite ateičiai 1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo vadovą ir vykdykite jame pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį ar netinkamai naudojant. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra numatyti. 3.
  • Página 34 17. Kad būtų užtikrintas efektyvus aušinimas, tarp prietaiso šoninių sienelių ir sienos, baldų ar užuolaidų turėtų būti laikomas ne mažesnis kaip 60 cm atstumas. 18. Dėl riboto prietaiso veikimo, jei tikslinės ir aplinkos temperatūros skirtumas yra per didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta. 19.
  • Página 35 D. Laikmačio / temperatūros padidinimo mygtukas E. Laikmačio / temperatūros mažinimo mygtukas F. Mažo greičio lemputė G. Greitaeigė lempa I. Miego mygtukas J. Automatinis režimas K. aušinimo režimas L. Sausinimo režimas M. Ventiliatoriaus režimas N. Laikmačio mygtukas Nuotolinis valdiklis - D paveikslas Nuotolinio valdymo pultas perduoda signalus į...
  • Página 36 2. Kai kambario temperatūra yra žemesnė nei nustatyta valdymo pulte, kompresoriaus sustojimas ir viršutinis ventiliatorius veikia pradiniu nustatytu greičiu. Ventiliatoriaus "M." režimas. 1. Išcentrinis ventiliatorius veikia nustatytu greičiu, o kompresorius neveikia. . 2. Temperatūros reguliavimas nėra efektyvus. Laikmačio veikimas "N": 1.
  • Página 37 d) oro išleidimo anga ar įsiurbimo anga užblokuotos. f) nustatyta temperatūra yra per aukšta. 4) Gedimas: vandens nutekėjimas judant. Analizė: a) prieš judant, nusausinkite kondensatą. b) Norėdami išvengti vandens nutekėjimo, prietaisą raskite ant lygaus paviršiaus. 5) Gedimas: nedirbkite ir pilnas vandens indikatorius „E4“ Analizė: a) ištraukite guminį...
  • Página 38 Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
  • Página 39 15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat. 16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā ieslēdzas. 17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai aizkariem jābūt vismaz 60 cm attālumam. 18.
  • Página 40 J. Automātiskais režīms K. Dzesēšanas režīms L. Sausināšanas režīms M. Ventilatora režīms N. Taimera poga Tālvadības kontrolieris - D attēls Tālvadības pults pārsūta signālus uz sistēmu. Poga "A" - ierīce tiks iedarbināta, kad tā tiek barota, vai tiks apturēta, kad tā darbojas, ja nospiedīsit šo pogu. Poga "C"...
  • Página 41 Ventilatora "M." režīms. 1. Centrbēdzes ventilators darbojas iestatītajā ātrumā, un kompresors nedarbojas. . 2. Temperatūras pielāgošana nav efektīva. Taimera darbība "N": 1. Nospiediet taustiņu “N”, lai iestatītu automātiskās izslēgšanās laiku, kamēr iekārta darbojas. 2. Nospiediet taustiņu “N”, lai iestatītu automātisko ieslēgšanās laiku, kamēr iekārta ir gatava. 3.
  • Página 42 2) Problēmas: darbojas tikai īsu laiku Analīze: a) ja iestatītā temperatūra ir tuvu istabas temperatūrai, varat pazemināt iestatīto temperatūru. b) varbūt gaisa izvadi aizsprosto šķēršļi. Noņemiet šķērsli. 3) nepatikšanas: darbojas, bet nedzesē Analīze: a) varbūt durvis vai logs ir atvērti. b) varbūt tiešā...
  • Página 43 Gaisa filtru apkope Gaisa filtrs ir jātīra ik pēc 2 nedēļām, ja ierīce darbojas īpaši putekļainā vidē. Tīrīt šādi: 1. Vispirms apstādiniet ierīci, uzlieciet gaisa filtru uz augšu (F attēls). 2. Notīriet un no jauna uzstādiet gaisa filtru. 3. Ja netīrumi ir pamanāmi, mazgājiet tos ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu remdenā ūdenī. Pēc tīrīšanas nosusiniet to ēnainā...
  • Página 44 ohutuse tagamiseks või neile on antud teavet seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks varustusega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all. 6.
  • Página 45 ENNE ESIMENE KASUTAMIST - (pilt E) Ühendage pistikud õhu väljalaskekanaliga järgmiselt: 1. Pikendage õhu väljalaskekanalit (9), tõmmates kanali kaks otsa välja. 2. Kruvige õhu väljalaskekanal (9) õhu väljalaskekanali (10) pistikusse. 3. Ühendage õhu väljalaskekanali pistik (11) seadmega. MÄRKUSED: 1. Elektromagnetiliste häirete vältimiseks hoidke seadet telerist või raadiodest vähemalt 1 meetri kaugusel. 2.
  • Página 46 2. Valige töörežiim Vajutage nuppu C, et valida järjestikune töörežiim: Automaatrežiim "J" -> Jahutusrežiim "K" -> Kuivatusrežiim "L" -> Ventilaatori režiim "M.” 3. Reguleerige temperatuuri Temperatuuri saab seada vahemikku 15–31 ° C. Temperatuuri 1 ° C võrra suurendamiseks või vähendamiseks ühe korra vajutamisega vajutage nuppu D või E.
  • Página 47 3. Pikka aega, kui te seda ei kasuta, võtke patareid välja. 4. Keskkonnareostuse vältimiseks eemaldage kasutatud akud ja käidelge neid ohutult ja asjakohaselt. Seadme kasutamiseks suunake kaugjuhtimispult (4) signaali vastuvõtjale (3). Kaugjuhtimispult töötab seadme signaali vastuvõtjale osutades seadet 5 meetri kaugusel. Kaitseseadmed Kaitseseade võib seadme välja lülituda ja peatuda järgmistel juhtudel: 1.
  • Página 48 a) toatemperatuuri andur ei tööta ega kahjusta. Asendage teenusepakkuja toatemperatuuri andur. 10) Tõrge: LED näitab veakoodi "E3" Analüüs: a) aurusti õlitoru andur ebaõnnestub või on kahjustatud. Asendage aurustaja mähise toru andur teenusepakkuja poolt. 11) Tõrge: LED näitab veakoodi "E4" Analüüs: a) vett täis hoiatus.
  • Página 49 3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de pământ 220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive electrice nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp. 4.
  • Página 50 temperatura ambiantă este prea mare, este posibil ca temperatura țintă să nu fie atinsă. 19. Pentru a reduce riscul de incendiu, electrocutare sau vătămare la utilizarea aparatului de aer condiționat, respectați următoarele precauții de bază: a) Conectați-vă la o priză împământată cu 3 pini. b) Nu îndepărtați pronta de împământare.
  • Página 51 I. Buton de dormit J. Mod automat K. Modul de răcire L. Modul de dezumidificare M. Modul ventilator N. Buton cronometru Telecomandă - poza D Telecomanda transmite semnale sistemului. Butonul "A" - aparatul va fi pornit atunci când este pornit sau va fi oprit atunci când este în funcțiune, dacă apăsați acest buton. Butonul "C"...
  • Página 52 Modul „M” al. fanului. 1. Ventilatorul centrifugal în sus funcționează cu viteza setată, iar compresorul nu funcționează. . 2. Reglarea temperaturii nu este eficientă. Funcționare cronometru "N": 1. Apăsați butonul „N” pentru a seta timpul de oprire automată în timp ce unitatea este în funcțiune. 2.
  • Página 53 f) temperatura setată este prea mare. 4) Probleme: Scurgeri de apă în timpul deplasării. Analiză: a) scurgeți condensul înainte de a vă deplasa. b) pentru a evita scurgerile de apă, vă rugăm să localizați dispozitivul pe un teren plat. 5) Probleme: Nu funcționați și indicatorul complet de apă "E4" Analiză: a) scoateți dopul de cauciuc pentru a scurge apa.
  • Página 54 Volum: <= 63dB Debit de aer: 220 m3 / h Clasa energetică: A Cronometru: 24 de ore Greutatea lichidului de răcire R290: max. 70 de grame Capacitate de dezumidificare: 0,6 litri pe oră Atenție, risc de incendiu. NU străpungeți și nu ardeți. Rețineți că...
  • Página 55 drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od električnog udara. Oštećeni uređaj odnesite u odgovarajući servisni centar radi provjere ili popravljanja. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno izvedeni popravci mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika. 10.
  • Página 56 - Izvucite odvod za odvod zraka (9) kako biste osigurali da drugi kraj cijevi za zrak ima prostor između vrata prozora, francuskog prozora ili zidnog otvora. - Izlaz ili usis zraka ne mogu se blokirati zaštitnom mrežom ili bilo kojom preprekom. Da biste produžili vijek uređaja, ispustite kondenziranu vodu iz otvora za odvod hladnjaka (8) prije nego što stavite uređaj na skladište na kraju sezone.
  • Página 57 5. Snaga Kada ponovo pritisnete tipku "A", uređaj će se oglasiti "di" i prestati raditi. 6. Pritisnite ovo dugme "I" da biste ušli u režim spavanja uređaja. 7. Pritisnite ovo dugme "N" za podešavanje vremenskog isključivanja. Svaki princip rada: AUTOMATSKI "J" mod: Jednom kada je odabran "J", osjetnik temperature u zatvorenom prostoru automatski radi i odabire jedan od sljedećih načina rada: - Kad je sobna temperatura ≥24 unit, uređaj će automatski odabrati kul način rada „K“.
  • Página 58 Zaštitni uređaj će raditi u sledećim slučajevima: 1. Da biste ponovno pokrenuli uređaj odmah nakon zaustavljanja rada ili promjene odabranog načina rada, morate pričekati 3 minute. 2. Ako je utikač uklonjen, nakon ponovnog pokretanja uređaj će se vratiti u izvorni način rada, TIMER ON i TIMER OFF - ponovo se moraju postaviti.
  • Página 59 3. Nikada ne koristite hlapljive tvari kao što su benzin ili prašak za poliranje za čišćenje uređaja. Održavanje filtera za vazduh Potrebno je očistiti filter za zrak svaka 2 tjedna ako uređaj radi u izuzetno prašnjavom okruženju. Očistite na sledeći način: 1.
  • Página 60 gyermekek nem játszhatnak a felszereléssel. Az eszköz tisztítását és karbantartását csak gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik el. 6. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzat kezével. NE húzza be a tápkábelt.
  • Página 61 gyújtóforrások, például: nyílt tűz, gázkészülékek vagy elektromos fűtőberendezések. ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT - (E kép) Csatlakoztassa a csatlakozókat a levegő-elszívó csőhöz az alábbiak szerint: 1. Húzza ki a légszívó vezetéket (9) a vezeték két végének kihúzásával. 2. Csavarja be a légszívó csövet (9) a légszívó csatorna csatlakozójába (10). 3.
  • Página 62 1. Kapcsolja be a készüléket. a) Csatlakoztassa a készüléket. b) Nyomja meg az "A" gombot, majd a készülék egyszer sípol és bekapcsol. c) A LED-dióda megjeleníti a szobahőmérsékletet, és automatikus üzemmódban kezd működni. 2.Válassza ki az üzemmódot Nyomja meg a "C" gombot, hogy sorrendben válassza ki a kívánt üzemmódot: "J"...
  • Página 63 megjegyezni a munka üzemmód inicializálását. Amikor bekapcsolja az egységet, ugyanúgy működik, mint a legutóbbi alkalommal, a munkamódot nem kell újra alaphelyzetbe állítani. (Ez a feltétel nem érhető el, ha az egység "J" AUTOMATIKUS üzemmódban van.) TÁVIRÁNYÍTÓ 1. Csúsztassa el a hátsó fedelet, hogy kinyissa és eltávolítsa az akkumulátorok szigetelő filmjét. 2.
  • Página 64 a) az időzítés leállítása vagy a beállított hőmérséklet elérése. Indítsa újra, vagy várja meg az automatikus váltást. 8) Hiba: nincs hideg levegő COOL "K" üzemmódban. Elemzés: a) a szobahőmérséklet alacsonyabb, mint a beállított hőmérséklet. Ez egy normális jelenség, ha a gép automatikusan átvált, miközben a szobahőmérséklet magasabb, mint a beállított hőmérséklet.
  • Página 65 3. Laite saa kytkeä vain pistorasiaan, jonka maadoitus on 220 240 V ~ 50 Hz. Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi useita sähkölaitteita ei tule kytkeä samaan virtapiiriin. 4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta, kun lapset ovat lähellä. Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa, älä anna lasten tai muiden tuntemattomien käyttää sitä. 5.
  • Página 66 d) Älä käytä jatkojohtoa. e) Irrota ilmastointilaite ennen huoltoa. f) Siirrä ja asenna ilmastointilaite kahdella tai useammalla henkilöllä. 20. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia aineita, jotka nopeuttavat sulatus- tai puhdistusprosessia. 21. Laitetta tulisi varastoida huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia sytytyslähteitä, esimerkiksi: avotuli, kaasulaitteet tai sähkölämmittimet.
  • Página 67 Painike "A" - laite käynnistetään, kun siihen kytketään virta, tai pysäytetään, kun se toimii, jos painat tätä painiketta. Painike "C" - paina sitä valitaksesi käyttötavan: “J”, “K”, “L” tai “M.”. Painike "B" - paina sitä valitaksesi puhaltimen nopeuden peräkkäin. Painike "D" / "E" - paina säätääksesi huoneen lämpötilaa ja ajastinta. Painike "I"...
  • Página 68 Lepotilan "I" toiminta: 1. Nukkumistila toimii, kun yksikkö on jäähdytystilassa "K". 2. Paina painiketta "I" jäähdytystilassa "K", sitten yksikkö toimii lepotilassa ja keskipakopuhallin kääntyy automaattisesti alhaiseen nopeuteen. Asetettu lämpötila nousee 1 ℃ tunnin kuluttua ja nousee 2 ℃ kahden tunnin kuluttua. Kuuden tunnin kuluttua laite lopettaa toiminnan.
  • Página 69 6) Vika: Laite ei käynnisty. analyysi: a) ehkä ole kytketty. Joten kytke se. b) ehkä pistoke- tai pistorasiavaurioita. Korvaa palveluntarjoaja. c) ehkä sulake rikki. Vaihda palveluntarjoajan sulake (erittely: 3,15A / 250VAC). 7) Vika: Laite pysähtyy automaattisesti. analyysi: a) ajoitus sammutetaan tai asetettu lämpötila saavutetaan. Käynnistä se uudelleen tai odota automaattista kytkentää. 8) Vika: ei kylmää...
  • Página 70 РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ 1. Перед использованием устройства прочитайте инструкцию по эксплуатации и следуйте инструкциям, содержащимся в нем. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием устройства вопреки его назначению или неправильной эксплуатации. 2.
  • Página 71 выполненный ремонт может представлять серьезную опасность для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую поверхность, вдали от горячих кухонных приборов, таких как: электрическая плита, газовая горелка и т. Д. 11. Убедитесь, что ничто не блокирует вход и выход воздуха устройства 12.
  • Página 72 время транспортировки, положите его правильно и подождите 2-4 часа перед запуском. 4. Поместите устройство на плоскую поверхность с наклоном менее 5 °. 5. Агрегат работает более эффективно в определенных местах помещения, выберите лучшее место: - Рядом с окном дверь или французское окно. - Соблюдайте...
  • Página 73 4. Отрегулируйте скорость вентилятора. Нажмите кнопку «B», чтобы выбрать желаемую скорость вращения вентилятора. Отображается последовательность: Низкая скорость "F" -> Высокая скорость G 5. Мощность При повторном нажатии кнопки «А» устройство издаст звук «ди» и перестанет работать. 6. Нажмите кнопку «I», чтобы войти в спящий режим устройства. 7.
  • Página 74 ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА Защитное устройство может сработать и остановить прибор в следующих случаях: 1. в режиме охлаждения: температура воздуха в помещении выше 43 ° C (109 ° F) 2. в режиме охлаждения: температура в помещении ниже 15 ° C (59 ° F). 3.
  • Página 75 замерзания. 9) Неисправность: светодиод отображает код неисправности «E2». Анализ: а) датчик температуры в помещении вышел из строя или поврежден. Замените датчик температуры в помещении у поставщика услуг. 10) Неисправность: светодиод отображает код неисправности «E3». Анализ: а) датчик маслопровода испарителя вышел из строя или поврежден. Замените датчик трубы змеевика испарителя в сервисной службе.
  • Página 76 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E SALVARE PER IL FUTURO 1. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere il manuale operativo e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del dispositivo contrario allo scopo previsto o al funzionamento improprio.
  • Página 77 13. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo a corrente residua (RCD) nel circuito elettrico con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedi a un elettricista per questo. 14. Pulire regolarmente il filtro dell'aria. La frequenza della pulizia dipende dalla pulizia dell'aria.
  • Página 78 3. Recettore del segnale 4. Telecomando 5. Maniglia per il trasporto 6. Condotto di scarico 7. Ingresso evaporatore 8. Porta di scarico del refrigeratore 9. Condotto di scarico dell'aria 10. Connettore del condotto di scarico dell'aria 11. Adattatore di scarico della finestra PANNELLO DI CONTROLLO (figura C) A.
  • Página 79 Ogni modalità di funzionamento principio: Modalità "J" AUTOMATICA: Una volta selezionato il funzionamento "J", il sensore della temperatura interna si attiva automaticamente e seleziona una delle seguenti modalità di funzionamento: - Quando la temperatura ambiente è ≥24 ℃, l'unità selezionerà automaticamente la modalità di raffreddamento "K". - Quando la temperatura ambiente <...
  • Página 80 NOTA: all'interno di questa unità è nascosto il riciclaggio dell'acqua di condensa. L'acqua di condensa viene parzialmente mantenuta riciclata tra il condensatore e la piastra dell'acqua. Quando il livello dell'acqua sale al livello superiore, l'interruttore a galleggiante e l'indicatore di acqua piena (E4) si accendono per ricordare lo scarico dell'acqua. Interrompere l'alimentazione, spostare l'apparecchio in un luogo adatto, rimuovere il tappo di scarico, scaricare completamente l'acqua.
  • Página 81 sporco. 3. Non utilizzare mai sostanze volatili come benzina o polvere lucidante per pulire il dispositivo. Manutenzione del filtro dell'aria È necessario pulire il filtro dell'aria ogni 2 settimane se il dispositivo funziona in un ambiente estremamente polveroso. Pulisci come segue: 1.
  • Página 82 trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako imaju više od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom. 6. Uvijek isključite utikač držeći utičnicu rukom nakon uporabe. NE povlačite kabel za napajanje. 7.
  • Página 83 PRIJE UPORABE - (slika E) Priključke spojite na kanal za odvod zraka kako slijedi: 1. Izvucite kanal za odvod zraka (9) izvlačenjem dva kraja kanala. 2. Pričvrstite odvod zraka (9) u priključak izduvnog zraka (10). 3. Priključite priključak cijevi za odvod zraka (11) na uređaj. OPASKE: 1.
  • Página 84 c) LED dioda prikazuje sobnu temperaturu i počinje raditi u automatskom načinu rada. 2.Odaberite način rada Pritisnite tipku "C" za odabir željenog načina rada prema redoslijedu: Automatski način rada "J" -> način hlađenja "K" -> način odvlaživanja zraka "L" -> način rada ventilatora "M.” 3.
  • Página 85 1. Povucite stražnji poklopac kako biste ga otvorili i skinite izolacijski film na baterije. 2. Stavite baterije unutar utora i moraju odgovarati znakovima "+" i "-" na daljinskom upravljaču. 3. Izvadite baterije dugo vremena bez upotrebe. 4. Da biste spriječili onečišćenje okoliša, izvadite rabljene baterije i odložite sigurnost na odgovarajući način. Za rad uređaja usmjerite daljinski upravljač...
  • Página 86 temperature. b) Uređaj ulazi u zaštitu od smrzavanja. Uređaj će se automatski prebaciti nakon završetka zaštite od smrzavanja. 9) Problem: LED prikazuje kôd pogreške "E2" Analiza: a) senzor sobne temperature ne radi ili se ošteti. Zamijenite osjetnik sobne temperature od strane davatelja usluga. 10) Problem: LED prikazuje kôd pogreške "E3"...
  • Página 87 tokovni tokokrog hkrati. 4. Bodite zelo previdni pri uporabi naprave, ko so otroci v bližini. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo, ne dovolite otrokom ali ljudem, ki jih naprava ne pozna, da jo uporabljajo. 5. OPOZORILO: To opremo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o opremi, če se to izvaja pod nadzorom odgovorne osebe.
  • Página 88 e) klimatsko napravo pred servisiranjem izključite. f) Za premikanje in namestitev klimatske naprave uporabite dve ali več oseb. 20. Ne uporabljajte sredstev, ki pospešujejo postopek odtaljevanja ali čiščenja, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec. 21. Napravo je treba hraniti v prostoru brez stalno delujočih virov vžiga, na primer: odprtega ognja, plinskih naprav ali električnih grelnikov.
  • Página 89 Gumb "C" - pritisnite, da izberete način delovanja: "J", "K", "L" ali "M". Gumb "B" - pritisnite, da izberete hitrost ventilatorja zaporedoma. Gumb "D" / "E" - pritisnite, da prilagodite sobno temperaturo in časovnik. Gumb "I" - pritisnite za nastavitev ali preklic načina mirovanja. Gumb "N"...
  • Página 90 1. Način mirovanja deluje, ko enota hladi "K". 2. V načinu hlajenja "K" pritisnite gumb "I", potem bo enota delovala v načinu mirovanja in gorski centrifugalni ventilator se samodejno preklopi na nizko hitrost. Nastavljena temperatura se bo po eni uri zvišala za 1,, po dveh urah pa za 2 ℃. Po šestih urah bo enota prenehala delovati.
  • Página 91 a) morda ni priključen. Torej, priključite ga. b) morda poškodbe vtiča ali vtičnice. Zamenjajte jih pri ponudniku storitev. c) morda je varovalka pokvarjena. Varovalko zamenjajte pri ponudniku storitev (specifikacija: 3,15A / 250VAC). 7) Težava: Naprava se samodejno ustavi. Analiza: a) časovni izklop ali nastavljena temperatura. Znova ga zaženite ali počakajte, da se samodejno preklopi. 8) Težave: brez hladnega zraka v načinu COOL "K".
  • Página 92 ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI opatrně a uložte je pro budoucnost 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určeným účelem nebo nesprávným provozem.
  • Página 93 16. Nepoužívejte zařízení na slunných místech. Když se zařízení přehřeje, zapne se ochrana proti přehřátí. 17. Pro zajištění účinného chlazení by měla být mezi bočními stěnami zařízení a stěnou nebo nábytkem nebo závěsy dodržena vzdálenost nejméně 60 cm. 18. Vzhledem k omezenému výkonu zařízení, pokud je rozdíl mezi cílovou teplotou a okolní teplotou příliš...
  • Página 94 OVLÁDACÍ PANEL (obrázek C) A. Vypínač ON / OFF B. Tlačítko rychlosti ventilátoru C. Tlačítko režimu D. Tlačítko časovače / zvýšení teploty E. Tlačítko pro snížení časovače / teploty F. Lampa s nízkou rychlostí G. Vysokorychlostní lampa I. Spací tlačítko J.
  • Página 95 2. Kompresor se zastaví po chodu 8 minut a poté po 6 minutách znovu. 3. Zařízení používá režim odvlhčování konstantní teploty a nastavení teploty není účinné. CHLAZENÍ "K" režim: 1. Když je pokojová teplota vyšší než nastavená teplota na ovládacím panelu, kompresor se spustí. 2.
  • Página 96 b) je možné, že je výstup vzduchu blokován překážkou. Odstraňte překážku. 3) Problémy: Funguje, ale ne chladí Analýza: a) možná jsou otevřené dveře nebo okno. b) možná v těsné blízkosti je další tepelně pracující zařízení, jako je topení nebo lampa atd. c) vzduchový...
  • Página 97 TEHNIČNI PODATKI: Kapaciteta hlajenja pri BTU: 5000 BTU / uro Hladilna zmogljivost v vatih: 1500 W Poraba energije (hlajenje) W: 575 W Prostornina: <= 63 dB Pretok zraka: 220 m3 / h Energetski razred: A Časovnik: 24 ur Teža hladilne tekočine R290: max. 70 gramov Zmogljivost razvlaževanja: 0,6 litra na uro Pozor, nebezpečí...
  • Página 98 udførte reparationer kan medføre alvorlig fare for brugeren. 10. Placer enheden på en kølig, stabil overflade væk fra varme køkkenapparater som: elektrisk komfur, gasbrænder osv. 11. Sørg for, at intet blokerer enhedens luftindtag og udløb 12. Brug kun enheden på en plan overflade for at forhindre, at kondensen spilder ud 13.
  • Página 99 vinduesdøren eller det franske vindue eller væghullet. - Luftudtag eller -indtag kan ikke blokeres af beskyttelsesnet eller nogen hindring. For at forlænge enhedens levetid skal du tømme det kondenserede vand fra den køligere afløbsåbning (8), inden enheden sættes i opbevaring i slutningen af ​ ​ s æsonen. LOCAL AIR CONDITIONER - BESKRIVELSE AF ENHED (billeder A og B) 1.
  • Página 100 3. Juster te mperaturen Temperaturen kan indstilles inden for et område mellem 15 ° og 31 ° C. Tryk på “D” eller “E” -knappen for at øge eller sænke temperaturen med 1 ° C ved at trykke en gang på. Enhedens LED-panel viser måltemperaturen i 5 sekunder og viser derefter stuetemperaturen.
  • Página 101 Varsel: Hovedkontrolpladen har hukommelsesfunktion, når enheden er klar til at køre, men i stop-status, kan hovedkontrolpladen huske initialiseringen af ​ ​ a rbejdstilstand. Når du tænder for enheden, fungerer den som den samme virkning af arbejdstilstand som sidste gang, ikke nødvendigt at nulstille arbejdstilstanden igen. (Denne betingelse er ikke tilgængelig, når enheden er i AUTOMATISK tilstand "J".) FJERNBETJENING 1.
  • Página 102 4) Problem: Vandlækage under bevægelse. Analyse: a) tøm kondensatet før flytning. b) For at undgå lækage af vand, skal du placere enheden på fladt underlag. 5) Problem: Arbejd ikke, og indikatoren "E4" vandes fuldt ud Analyse: a) træk gummiproppen ud for at dræne vand. b) Hvis det ofte er i denne tilstand, skal du kontakte kvalificeret serviceteknisk.
  • Página 103 4. Rengør luftfilteret, og geninstaller det. 5. Fjern luftslangerne, og opbevar dem korrekt, og dæk hullet tæt. TEKNISK DATA: Kølekapacitet ved BTU: 5000 BTU / time Kølekapacitet i watt: 1500 W Energiforbrug (afkøling) W: 575 W Volumen: <= 63 dB Luftstrøm: 220 m3 / h Energiklasse: A Forsigtig, risiko for brand.
  • Página 104 υψηλής υγρασίας (μπάνια, υγροί κινητοί οικισμοί). 8. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό κατάστημα επισκευής για να αποφευχθεί ο κίνδυνος. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή έχει...
  • Página 105 ανάφλεξης, για παράδειγμα: ανοικτή φωτιά, συσκευές αερίου ή ηλεκτρικοί θερμαντήρες. ΠΡΙΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ - (εικόνα E) Συνδέστε τους συνδετήρες στον αγωγό εξαγωγής αέρα ως εξής: 1. Επεκτείνετε τον αγωγό εξαγωγής αέρα (9) τραβώντας τα δύο άκρα του αγωγού. 2. Βιδώστε τον αγωγό εξαγωγής αέρα (9) στον σύνδεσμο του αγωγού εξαγωγής αέρα (10). 3.
  • Página 106 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ / ΨΥΞΗ / ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ / ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΙΟ 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. a) Συνδέστε τη συσκευή. β) Πατήστε το κουμπί "A", στη συνέχεια η συσκευή ηχεί μπιπ μία φορά και ενεργοποιήστε την. γ) Η δίοδος LED εμφανίζει τη θερμοκρασία δωματίου και αρχίζει να λειτουργεί σε αυτόματη λειτουργία. 2.
  • Página 107 ώρα και θα αυξηθεί 2 ℃ μετά από δύο ώρες. Μετά από έξι ώρες, η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί. Ειδοποίηση: Ο κύριος πίνακας ελέγχου έχει λειτουργία μνήμης, όταν η συσκευή είναι έτοιμη να εκτελεστεί, αλλά σε κατάσταση διακοπής, ο κύριος πίνακας...
  • Página 108 α) βγάλτε το λαστιχένιο πώμα για να αποστραγγίσετε το νερό. β) εάν συμβαίνει συχνά σε αυτήν την κατάσταση, επικοινωνήστε με εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις. Αντιμετώπιση προβλημάτων 6) Πρόβλημα: Η εκκίνηση της συσκευής αποτυγχάνει. Ανάλυση: α) ίσως δεν είναι συνδεδεμένο. Έτσι, συνδέστε το. β) ενδέχεται...
  • Página 109 We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn voor het milieu.
  • Página 110 keukenapparatuur zoals: elektrisch fornuis, gasbrander, enz. 11. Zorg ervoor dat niets de luchtinlaat en -uitlaat van het apparaat blokkeert 12. Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond om te voorkomen dat condensatie naar buiten komt 13. Voor extra bescherming is het raadzaam om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrisch circuit te installeren met een nominale reststroom van niet meer dan 30 mA.
  • Página 111 - Verleng het luchtafvoerkanaal (9) om ervoor te zorgen dat het andere uiteinde van de luchtslang speling heeft tussen de raamdeur, het openslaande raam of het muurgat. - Luchtuitlaat of -inlaat kan niet worden geblokkeerd door een beschermrooster of enig ander obstakel. Om de levensduur van de unit te verlengen, moet het condenswater uit de koelere afvoerpoort (8) worden afgevoerd voordat u de unit aan het einde van het seizoen opbergt.
  • Página 112 5. Vermogen Als u nogmaals op de "A" -knop drukt, zal het apparaat "di" laten klinken en stoppen met werken. 6. Druk op deze knop "I" om de slaapmodus van het apparaat te openen. 7. Druk op deze knop "N" om een getimede uitschakeling in te stellen. Werkingsprincipe van elke modus: AUTOMATISCHE "J"...
  • Página 113 vochtigheid hoger is dan 80%, kan dauw uit de uitlaat druppelen. Het beveiligingsapparaat werkt in de volgende gevallen: 1. Als u het apparaat onmiddellijk herstart nadat u het werk hebt gestopt of de geselecteerde modus hebt gewijzigd tijdens het werken, moet u 3 minuten wachten.
  • Página 114 a) waarschuwing voor vol water. Laat het water weglopen. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Apparaatonderhoud 1. Schakel het apparaat eerst uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. 2. Veeg af met een zachte en droge doek. Gebruik lauw water van minder dan 40C om het apparaat schoon te maken als het erg vuil is. 3.
  • Página 115 ограничене физичке, сензорне или менталне способности, или људи који немају искуства или знање о опреми, ако се то ради под надзором одговорне особе ради њихове сигурности или су им одобрени подаци о сигурној употреби уређаја и свесни су опасности употребе уређаја. Деца се не смеју играти са опремом. Чишћење и одржавање...
  • Página 116 д) Не користите продужни кабел. е) Искључите клима уређај прије сервисирања. ф) Користите две или више особа за померање и инсталирање клима уређаја. 20. Не користите средства која убрзавају процес одмрзавања или чишћења другачија од оних које препоручује произвођач. 21. Уређај треба складиштити у просторији без стално делујућих извора паљења, на пример: отворена...
  • Página 117 Дугме "Ц" - притисните да бисте одабрали режим рада: "Ј", "К", "Л" или "М". Дугме "Б" - притисните да бисте одабрали брзину вентилатора у низу. Дугме "Д" / "Е" - притисните да подесите температуру у соби и тајмер. Тастер „И“ - притисните да подесите или откажете режим спавања. Тастер...
  • Página 118 Операција „И“ у режиму мировања: 1. Начин спавања ради када се уређај хлади у режиму "К". 2. Притисните дугме "И" у режиму хлађења "К", тада ће јединица радити у режиму мировања и упаљени центрифугални вентилатор аутоматски ће се пребацити на малу брзину. Постављена температура ће се повећати за 1 ℃ након једног сата, а повећати...
  • Página 119 б) ако је често у овом стању, обратите се квалификованом техничком сервису. Решавање проблема 6) Проблем: Уређај се не покреће. Анализа: а) можда није прикључен на струју. Дакле, прикључите га. б) можда оштећења утикача или утичнице. Замена провајдера. ц) можда је осигурач покварен. Замените осигурач од стране пружаоца услуге (спецификација: 3,15А / 250ВАЦ). 7) Проблем: Уређај...
  • Página 120 SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS NU OCH SPARA FÖR FRAMTID 1. Läs bruksanvisningen innan du använder enheten och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador orsakade av att använda enheten i strid med dess avsedda syfte eller felaktig användning. 2.
  • Página 121 17. För att säkerställa effektiv kylning bör ett avstånd på minst 60 cm hållas mellan enhetens sidoväggar och väggen eller möbler eller gardiner. 18. På grund av anordningens begränsade prestanda, om skillnaden mellan måltemperaturen och omgivningstemperaturen är för stor, kanske måltemperaturen inte uppnås.
  • Página 122 B. Fläkthastighetsknapp C. Mode-knapp D. Timer / temperatur upp-knapp E. Timer / temperatur ned-knapp F. Låg hastighetslampa G. Höghastighetslampa I. Sovknapp J. Automatisk läge K. Kylläge L. Avfuktningsläge M. Fläktläge N. Timer-knapp REMOTE CONTROLLER - bild D Fjärrkontrollen sänder signaler till systemet. Knapp "A"...
  • Página 123 KYLNING "K" -läge: 1. När rumstemperaturen är högre än inställd temperatur på kontrollpanelen, börjar kompressorn att köras. 2. När rumstemperaturen är lägre än inställd temperatur på kontrollpanelen, arbetar kompressorstoppet och den övre fläkten med den ursprungliga inställda hastigheten. Fläkt "M." -läge. 1.
  • Página 124 Analys: a) kanske dörr eller fönster är öppna. b) kanske på nära avstånd finns det en annan apparat som värmearbetar som värmare eller lampa, etc. c) luftfiltret är smutsigt, rengör det. d) luftutloppet eller intaget är blockerat. f) inställd temperatur är för hög. 4) Problem: Vattenläcka under rörelse.
  • Página 125 Luftflöde: 220 m3 / h Energiklass: A Timer: 24 timmar Kylvätske R290: max. 70 gram Avfuktningskapacitet: 0,6 liter per timme Varning, risk för brand. Gör INTE igenom eller bränna. Var medveten om att köldmediet kanske inte innehåller en lukt. Maximalt köldmediumsbelopp: 70g. Vi sköter om miljön.
  • Página 126 9. Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром живлення або якщо він був випав або пошкоджений будь-яким іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки є ризик ураження електричним струмом. Віднесіть пошкоджений пристрій у відповідний сервісний центр для перевірки чи...
  • Página 127 ЗАМОВЛЕННЯ: 1. Тримайте прилад не менше 1 метра від телевізора або радіо, щоб уникнути електромагнітних перешкод. 2. Не піддавайте прилад під прямим сонячним світлом, щоб уникнути вицвітання кольору поверхні. 3. Під час транспортування пристрій не нахиляйте на 35 ° або догори дном. Якщо пристрій перевернуто під час транспортування, складіть...
  • Página 128 7. Натисніть цю кнопку "N", щоб встановити тимчасове відключення. Принцип роботи кожного режиму: АВТОМАТИЧНИЙ "J" режим: Після вибору операції "J" датчик температури в приміщенні спрацьовує автоматично і він вибирає один із режимів роботи нижче: - Коли температура в приміщенні ≥24 ℃, пристрій автоматично вибере режим прохолодного режиму "K". або...
  • Página 129 ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ: в цьому приладі захована конденсація води конденсації. Вода, що конденсується, частково зберігається утилізацією між конденсатором і водою. Коли рівень води піднімається до верхнього рівня, вимикається поплавковий вимикач та індикатор повної води (E4), щоб нагадувати про злив води. Відключіть джерело живлення, перенесіть прилад у відповідне місце, вийміть...
  • Página 130 2. Протріть м’якою і сухою ганчіркою. Для очищення використовуйте теплу воду нижче 40 ° С, якщо пристрій дуже забруднений. 3. Ніколи не використовуйте для очищення пристрою летючу речовину, таку як бензин або полірувальний порошок. Технічне обслуговування повітряного фільтра Чистити повітряний фільтр потрібно кожні 2 тижні, якщо пристрій працює в надзвичайно запиленому середовищі. Очистіть так: 1.
  • Página 131 одговорно лице за нивната безбедност или им е дадена информација за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите од неговото користење. Децата не треба да си играат со опрема. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат...
  • Página 132 г) Не користете продолжен кабел. д) Исклучете го клима уредот пред сервисирање. ѓ) Користете две или повеќе лица за да го преместите и инсталирате климатизерот. 20. Не користете средства што го забрзуваат процесот на одмрзнување или чистење, освен оние препорачани од производителот. 21.
  • Página 133 Копче "C" - притиснете го за да изберете режим на работа: "J", "K", "L" или "M". Копче "Б" - притиснете го за да ја изберете брзината на вентилаторот во низа. Копче "Д" / "Е" - притиснете за да ја прилагодите температурата во просторијата и тајмерот. Копче...
  • Página 134 2. Притиснете го копчето „N“ за да поставите автоматско навремено додека единицата е подготвена. 3. Времето може да се прилагоди во опсег од 1 час до 24 часа со притискање на копчето "D" +) или "E" -. Операција за спиење „Јас“: 1.
  • Página 135 Анализа: а) исцедете го кондензатот пред да се движите. б) за да избегнете истекување на вода, ве молиме лоцирајте го уредот на рамно тло. 5) Проблеми: Не работи и индикатор за полн вода „Е4“ Анализа: а) извлечете гумен приклучок за да исцеди вода. б) ако...
  • Página 136 Тајмер: 24 часа Тежина на течноста за ладење R290: макс. 70 грама Капацитет на дехидрификација: 0,6 литри на час Внимание, ризик од пожар. НЕ пирснувајте или изгорувајте. Бидете свесни дека ладилното средство може да не содржи мирис. Максимална количина на полнење за ладење: 70g. Се...
  • Página 137 opravu do príslušného servisného strediska. Všetky opravy smie vykonávať iba autorizovaný servis. Nesprávne vykonané opravy môžu pre používateľa predstavovať vážne nebezpečenstvo. 10. Zariadenie umiestnite na chladný a stabilný povrch, mimo dosahu horúcich kuchynských spotrebičov, ako sú: elektrický sporák, plynový horák atď. 11.
  • Página 138 - Výstup alebo prívod vzduchu nemožno blokovať ochrannou mriežkou alebo prekážkou. Ak chcete predĺžiť životnosť jednotky, vypustite kondenzovanú vodu z vypúšťacieho otvoru chladiča (8) pred uvedením jednotky do skladu na konci sezóny. MIESTNA KLIMATIZÁCIA - POPIS ZARIADENIA (obrázky A a B) 1.
  • Página 139 6. Stlačením tohto tlačidla „I“ vstúpite do režimu spánku zariadenia. 7. Stlačením tohto tlačidla „N“ nastavíte časované vypnutie. Princíp fungovania každého režimu: AUTOMATICKÝ režim „J“: Keď je zvolená prevádzka „J“, snímač vnútornej teploty pracuje automaticky a vyberie jeden z nižšie uvedených prevádzkových režimov: - Ak je teplota v miestnosti ≥...
  • Página 140 2. Ak je zástrčka odpojená, po reštartovaní sa zariadenie vráti do pôvodného režimu, TIMER ON a TIMER OFF - sa musia znovu nastaviť. POZNÁMKA: V tomto prístroji je skrytá recyklácia kondenzovanej vody. Kondenzujúca voda sa čiastočne recykluje medzi kondenzátorom a vodnou doskou.
  • Página 141 2. Vyčistite a znovu nainštalujte vzduchový filter. 3. Ak je špina nápadná, umyte ju roztokom vlažnej vody. Po vyčistení vysušte na tienistom a chladnom mieste, potom ho znova nainštalujte. Údržba po použití 1. Ak sa zariadenie nebude dlhšie používať, vytiahnite gumovú zátku z vypúšťacieho otvoru chladiča (8), aby ste mohli vypustiť vodu. 2.
  • Página 142 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 143 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 144 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
  • Página 145 Aby przedłużyć żywotność urządzenia opróżnij skondensowaną wodę z otworów spustowych chłodnicy górnej (8) i dolnej (9) przed oddaniem urządzenia do przechowywania pod koniec sezonu. OPIS URZĄDZENIA: KLIMATYZATOR LOKALNY (Rysunki A i B) 1. Panel sterowania 2. Wylot zimnego powietrza 3. Receptor sygnału 4.
  • Página 146 4. Wybór prędkość wentylatora Naciśnij przycisk „B”, aby wybrać żądaną prędkość wentylatora według sekwencji: powolna prędkość „F” -> szybka prędkość “G” 5. Moc Po ponownym naciśnięciu przycisku „A” urządzenie wyda dźwięk „di” i przestanie działać. 6. Naciśnij ten przycisk „I”, aby przejść do trybu uśpienia urządzenia. 7.
  • Página 147 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA 1. Przesuń tylną pokrywę, aby otworzyć i zdejmij folię izolacyjną z baterii. 2. Włóż baterie do gniazda, zgodnie z oznaczeniami „+” i „-” na pilocie. 3. Przez długi czas nieużywania wyjmij baterie. 4. Aby zapobiec zanieczyszczeniu środowiska, wyjmij zużyte baterie i zutylizuj je w odpowiedni sposób. Aby obsługiwać...
  • Página 148 c) filtr powietrza jest brudny, proszę go wyczyścić. d) wylot lub wlot powietrza jest zablokowany. f) ustawiona temperatura jest za wysoka. 4) Problem: wyciek wody podczas ruchu. Analiza: a) spuścić skropliny przed transportem. b) aby uniknąć wycieku wody, umieść urządzenie na płaskim podłożu. 5) Problem: Nie działa i świeci się...
  • Página 149 następujący sposób: 1. Najpierw zatrzymaj urządzenie, podnieś filtr powietrza (zdjęcie F). 2. Wyczyść i ponownie zainstaluj filtr powietrza. 3. Jeśli brud jest widoczny, umyj go roztworem detergentu w letniej wodzie. Po wyczyszczeniu wysusz go w zacienionym i chłodnym miejscu, a następnie zainstaluj ponownie. Konserwacja po użyciu 1.
  • Página 150 10. ‫.ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺑﺎرد وﺛﺎﺑت ، ﺑﻌﯾ ً دا ﻋن أﺟﮭزة اﻟﻣطﺑﺦ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻣﺛل: اﻟﻣوﻗد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ، وﻣوﻗد اﻟﻐﺎز ، وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك‬ 11. ‫ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﺷﻲء ﯾﺳد ﻣدﺧل وﻣﺧرج اﻟﮭواء ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ 12. ‫اﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣﺳﺗو ﻟﻣﻧﻊ اﻟﺗﻛﺎﺛف ﻣن اﻻﻧﺳﻛﺎب‬ ٍ...
  • Página 151 L. ‫وﺿﻊ إزاﻟﺔ اﻟرطوﺑﺔ‬ M. ‫وﺿﻊ اﻟﻣروﺣﺔ‬ N. ‫زر اﻟﻣوﻗت‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد - اﻟﺻورة د‬ ‫.ﺗرﺳل وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻋن ﺑﻌد إﺷﺎرات إﻟﻰ اﻟﻧظﺎم‬ ‫.اﻟزر "أ" - ﺳﯾﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻧد ﺗﻧﺷﯾطﮫ أو ﺳﯾﺗم إﯾﻘﺎﻓﮫ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﻗﯾد اﻟﺗﺷﻐﯾل ، إذا ﺿﻐطت ﻋﻠﻰ ھذا اﻟزر‬ ‫"...
  • Página 152 ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻣؤﻗت‬ "N": 1. ‫" اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬N" ‫.ﻟﺿﺑط وﻗت اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺣدة‬ 2. ‫" اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬N" ‫.ﻟﺿﺑط وﻗت اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون اﻟوﺣدة ﺟﺎھزة‬ 3. ‫" ﯾﻣﻛن ﺿﺑط اﻟوﻗت ﻓﻲ ﻧطﺎق ﻣن ﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ 42 ﺳﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬D" + ‫" أو‬E" - . ‫"...
  • Página 153 ‫.أ( اﺳﺣب اﻟﺳدادة اﻟﻣطﺎطﯾﺔ ﻟﺗﺻرﯾف اﻟﻣﯾﺎه‬ ‫.ب( إذا ﻛﺎن ﻏﺎﻟ ﺑ ً ﺎ ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ ، ﻓﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﻔﻧﻲ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣؤھل‬ ‫اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﺧطﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ 6) ‫.ﻣﺷﻛﻠﺔ: ﻓﺷل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﺑدء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫:ﺗﺣﻠﯾل‬ ‫.أ( رﺑﻣﺎ ﻻ ﯾﺳد. ﻟذا ، ﻗم ﺑﺗوﺻﯾﻠﮫ‬ ‫.ب( رﺑﻣﺎ...
  • Página 154 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ 1.Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от злоупотреба. 2.Продуктът...
  • Página 155 горещи кухненски уреди като: електрическа печка, газови котлони и др. 11. Уверете се, че нищо не блокира входа и изхода за въздух на устройството 12. Използвайте устройството само на равна повърхност, за да предотвратите изтичането на конденз. 13. За да се осигури допълнителна защита, препоръчително е да се инсталира устройство...
  • Página 156 - До прозорец, врата или френски прозорец; - Спазвайте необходимото разстояние от най-малко 60 см между стената или други препятствия и изхода за връщане на въздуха; - Удължете въздуховодната тръба (9), за да се уверите, че другият край се намира в изхода на вратичката на прозорец, френски...
  • Página 157 5. Мощност Когато натиснете отново бутона "A", устройството ще издаде звук "ди" и ще спре да работи. 6. Натиснете бутон "I", за да влезете в режим на заспиване на устройството. 7. Натиснете бутон "N", за да зададете изключване след определено време. Принцип...
  • Página 158 1. в режим на охлаждане: температурата на въздуха в помещенията е над 43 ° C (109 ° F). 2. в режим на охлаждане: стайната температура е под 15 ° C (59 ° F). 3. при режим на изсушаване: стайната температура е под 15 ° C (59 ° F). Ако...
  • Página 159 б) Устройството влиза в защита срещу замръзване. Устройството ще се включи автоматично, след като защитата срещу замръзване приключи. 9) Проблем: светодиодът показва код за повреда "E2" Анализ: а) сензорът за стайна температура се е повредил или счупил. Сменете сензора за стайна температура чрез доставчик на услуги.
  • Página 160 Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 4009 AD 3222 AD 3052 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...