Página 1
SH 945 SH 945 SH 945 Wave SH 945 Wave edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o...
Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22 erwendUnG nation...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........26 ......30 .....34 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..42 ....46 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....38 nboUwverklarinG ....42 ......46 onterinGsanvisninG...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .54 ...........50 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
Página 14
2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer OntAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SH 945 / sind zwingend vor SH 945 Wave. Nur qualifiziertes Personal darf das Hand- Inbetriebnah- stück handhaben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und me des Handstücks zu lesen.
Página 15
Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 90mm 6000min - Max. Drehzahl Vibration ≤2.5m/s Gewicht 361g Der angegebene Schwingungswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet Ringmesser vom Führungsring lösen.
Página 16
NSTaNDhaLTuNg aRTuNg mit einer handelsüblichen Schleifmaschi- 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung ne durchgeführt werden. Hierfür gibt es spezielle Adapterplatten für die SUHNER Ringmesser. 4.1.1 r einigung ehr schArfes ingmesser Tägliche Reinigung und Desinfektion des Handstücks und des Ringmes- sers gemäss DIN 10516:2009-05, 4.1.3 s...
Página 17
sich der Knopf wieder erhebt. Fettknopf in regelmässigen ehr schArfes ingmesser Abständen sowie nach der Reinigung und der Montage des Handstücks betätigen. 4.1.4 w etzen des ingmessers Vor dem Wetzen muss das Hand- stück allen Fett- Fleischresten gereinigt werden. Das Ringmesser muss täglich mit einem Messerschärfer oder einem Stein gewetzt werden.
Página 18
Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SH 945 / SH 945 Wave. Seul le personnel qualifié peut doivent impérative- opérer sur la pièce manuelle. Il faut impérativement tenir ment être lus avant compte du risque en matière de sécurité...
Página 19
Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.2 p erfOrmAnces Couteau à lame circulare Ø 90mm Vitesses de rotation maxi. 6000min Vibrations ≤2.5m/s Poids 361g La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- lon un processus de contrôle normé...
Página 20
Lors du nettoyage quotidien de toutes les pièces, vérifier ment l’acier de l’entreprise l’usure, les cassures, les fissures ou autres traces. Il faut SUHNER. Celui-ci peut être particulièrement veiller à ce que la viande et autres rési- acheté auprès du représentant local ou directement au- dus soient régulièrement éliminés.
Página 21
bouton graisseur avec force jusqu’à ce que le bouton se OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé relève à nouveau. Actionner le bouton graisseur à inter- valles réguliers ainsi qu’après le nettoyage et le montage 4.1.4 A de la pièce manuelle. iguisAge du cOuteAu à...
Página 22
This operation manual is applicable for the hand piece SH It is imperative that 945 / SH 945 Wave. The hand piece may only be handled you read Sections by personnel who are qualified. Suitable safety and hy- 2 and 3 before giene measures must be taken.
Página 23
2.2 r Ating dAtA Blade Ø 90mm Maximum speed 6000min Vibration ≤2.5m/s Weight 361g The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. Loosening up your arms and hands at regular intervals prevents muscle tenseness from adversely affecting your Remove the blade housing by drawing it towards.
Página 24
4.1.2 r egrinding the BlAde The blade can be reground with a com- mercially available grinding machine. There are special adapter plates available for SUHNER blades. ery shArp BlAde 4.1.3 h Ardening the BlAde Exclusively SUHNER steel must be used. This can be...
Página 25
With the motor running, hold the flat side of the whetstone against the flat side of the blade. Move the whetstone back and forth. 4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art.
Página 26
Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SH 945 / SH 945 Wave. È autorizzato a manipolare vono essere letti l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato. È assolutamente pri- assolutamente necessario tener conto del rischio relativo ma della messa in esercizio del utensile a mano.
Página 27
Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.2 d Ati sulle prestAziOni Coltello ad anello Ø 90mm 6000min -1 Velocità massima di rotazione ≤2.5m/s 2 Vibrazioni Peso 361g Il valore delle vibrazioni indicato è stato misurato secondo un procedimento di controllo normaliz- zato e può...
Página 28
AnutenziOne preVentiVA malmente in commercio. Per questa oper- azione è disponibile una piastra di adattamento speciale 4.1.1 p per il coltello ad anello SUHNER. uliziA Pulizia quotidiana e disinfezione OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO delle impugnature e del coltello ad anello ai sensi della norma DIN 10516:2009-05,tabella3,conacquapotabile≥80°C....
Página 29
4.1.4 A ffilAturA del cOltellO Ad AnellO Prima dell‘affilatura il utensile a mano deve essere pulita da tutti i residui di grasso e di carne. Il coltello ad anello deve essere affilato ogni giorno con un affilatoio per coltelli o con una pietra. Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello.
Página 30
La presente documentación técnica es válida para la Es obligatorio leer portaútil SH 945 / SH 945 Wave. La portaútil debe ser los capítulos 2 y 3 manejada únicamente por personal cualificado. Es im- antes de la puesta prescindible tener en cuenta que existen riesgos para la en funcionamiento del portaútil.
Página 31
Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.2 d AtOs de redimientO Cuchilla en forma de anillo Ø 90mm 6000min -1 Número de revoluciones máximo ≤2.5m/s 2 Vibración Peso 361g El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado.
Página 32
Se debe prestar especial SUHNER este acero se pu- atención y eliminar con regularidad la carne y otros re- ede solicitar al representante de zona o al fabricante di- stos.
Página 33
entre hasta que se note como se levanta el botón de ¡ c uchillO en fOrmA de AnillO muy AfilAdO nuevo. Presionar el botón de lubricación a intervalos re- gulares así como después de la limpieza y desmontaje 4.1.4 A del portaútiles.
Página 34
Este Manual de Instruções é válido para a empunhadura têm de ser lidos SH 945 / SH 945 Wave. Só pessoal qualificado deverá uti- obrigatoriamente lizar a emphunhadura. Tem de se considerar impreterivel- antes de colocar a emphunhadura em funcionamento.
Página 35
Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.2 c ArActerísticAs técnicAs Lâmina circular Ø 90mm 6000min -1 Rotações máximas ≤2.5m/s 2 Vibração Peso 361g O valor de vibrações indicado foi medido con- forme um processo de medição normalizado e pode diferir do valor produzido durante a utili- zação real.
Página 36
É necessário ter em atenção SUHNER. Este pode ser obti- que a carne e outros restos sejam regularmente removi- do através do representante local ou diretamente no fa- dos.
Página 37
4.1.4. A fiAr A lâminA circulAr Antes de afiar, a emphunhadura tem de ser limpa de todos os re- stos de massa lubrificante e carne. A lâmina circular tem de ser afiada diariamente com um afiador de lâminas ou com uma pedra. Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular.
Página 38
OntAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SH 945 hoofdstukken 2 en / SH 945 Wave. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag 3 voordat het hand- het handstuk gebruiken. Houd absoluut rekening met de stuk in gebruik wordt genomen.
Página 39
Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.2 c ApAciteitgegeVens Ringvormig mes Ø 90 mm Max. toerental 6000min Vibratie ≤2.5m/s Gewicht 361g De aangegeven trillingswaarde werd conform een genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan worden gebruikt om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling.
Página 40
Het ringvormig mes kan met een in de EPaRaTIE oNDERhouD handel verkrijgbare slijpmachine gesle- 4.1 p reVentief OnderhOud pen worden. Voor de SUHNER ringvor- mige messen bestaan speciale adapterplaten. 4.1.1 r einiging lijmscherp lemmet Dagelijkse reiniging en desinfectie van het handstuk en het ringvor-...
Página 41
4.1.4 r ingVOrmig mes wetten Voor het wetten moeten alle vet- en vleesresten van het handstuk ver- wijderd worden. Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden.
Página 42
OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SH 945 Innan handstycket tas i / SH 945 Wave. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen drift måste du läsa avsnitt att hantera handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta 2 och 3.
Página 43
Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 90 mm Max. varvfrekvens 6000min Vibrationer ≤2.5m/s Vikt 361g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
Página 44
Efterslipningen av det cirkulära knivbladet NDERhåLL köTSEL kan genomföras med en marknadsmäs- 4.1 f öreByggAnde underhåll sig slipmaskin. För det ändamålet tillhan- dahåller SUHNER särskilda adapter-plattor för cirkulära 4.1.1 r knivblad. engöring Handstycket och det cirkulära xtremt VAAst cirkulàrt niVBlAd knivbladet rengörs dagligen enligt...
Página 45
För att fylla på smörjkoppen trycker du knappen inåt. xtremt VAAst cirkulàrt niVBlAd Placera smörjsprutan i smörjnippeln vid smörjkoppen och spruta med en kraftig stöt smörjmedlet in i knappen 4.1.4 s tills knappen kommer upp igen. Smörjknappen skall an- kärpning AV det cirkulärA kniVBlAdet Före skärpningen måste handsty- vändas i regelbundna intervaller samt efter rengöringen cket rengöras från samtliga fett- el-...
Página 46
1.1 y 2.1 A leinen turVAterkninen Ohje sennusOhje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SH 945 / SH 945 Luvut 2 ja 3 on ehdotto- Wave. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- masti luettava ennen käsi- letta. Turvallisuus- ja hygieniariskit on ehdottomasti huo- kappaleen käyttöönottoa.
Página 47
Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. 2.2 s uOrituskykytiedOt Rengasterä Ø 90mm 6000min - Suurin kierrosluku Tärinä ≤2.5m/s Paino 361g Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Käsien ja käsivarsien säännöllinen höllentäminen auttaa Irrota rengasterä...
Página 48
4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 e nnhAltAehkäiseVä kunnOssApitO 4.1.3 r engAsterän teritys Vain SUHNER-yhtiön terästä 4.1.1 p saa käyttää. Voitte tilata sitä uhdistus Puhdista käsikappale ja rengaste- alueellanne toimivalta edusta- rä päivittäin standardin jalta tai suoraan valmistajalta. Käytä terää painaen kevye- 10516:2009-05, taulukon 3 mu- sti.
Página 49
Rengasterä on hiottava terän teroittimella tai hiomakivellä päivittäin. Kun moottori on käynnissä, pidä hiomakiven tasaista puolta rengasterän tasaista puolta vasten. Liikuta hioma- kiveä edestakaisin. 4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077).
Página 50
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je třeba si ořezávání masa SH 945 / SH 945 Wave. S ručním nezbytně přečíst před násadcem k ořezávání masa smí manipulovat pou- uvedením...
Página 51
Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.2 Výkonové parametry Prstencového nože Ø 90mm 6000min - Max. otáčky Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 361g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání...
Página 52
3, pitnou vodou ≥80 °C. Je třeba používat výhradně Při každodenním čištění všech částí provádějte kontro- ocílku od firmy SUHNER. Lze lu z hlediska opotřebení, prasknutí, trhlin nebo jiných ji zakoupit u oblastního zá- projevů poškození. Je třeba zvlášť dbát na to, aby byly stupce nebo přímo u výrobce.
Página 53
4.1.4 Obtahování prstencového nože Před obtahováním se musí ruční násadec očistit od všech zbytků tuků a masa. Prstencový nůž se musí denně obtahovat ostřičem nožů nebo obtahovacím kamenem (brouskem). Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože.
Página 54
CH-Lupfig, 10/2019. T. Fischer / Dyrektor oddziału 1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego SH 945 / SH 945 Wave. Narzędzie ręczne może być 2. u RuChomIENIE obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracow- ników. Należy bezwzględnie wziąć pod uwagę ryzyko 2.1 Instrukcja montażu...
Página 55
Wysunąć pierścień prowadzący do przodu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą nastawczą. 2.2 Dane techniczne Nóż krąż kowy Ø 90mm 6000min - Maksymalna liczba obrotów Wibracje ≤2.5m/s Masa 361g Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować...
Página 56
Konserwacja Ostrzenie noża krążkowego przeprowad- za się za pomocą standardowej szlifierki. 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W tym celu dostępne są płyty łącznikowe do noży firmy SUHNER. 4.1.1 Czyszczenie Bardzo ostry nóż Krążkowy! Codzienne czyszczenie i dezynfek- cja uchwytu i noża krążkowego wg DIN 10516:2009-05, tabela 3, 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego...
Página 57
niczce i wtłoczyć silnym ruchem smar do przycisku, aż Bardzo ostry nóż Krążkowy! ponownie się podniesie. Przycisk smarowania należy naciskać w regularnych odstępach podczas pracy oraz 4.1.4 Ostrzenie noża krążkowego po czyszczeniu i zmontowaniu narzędzia ręcznego. Przed ostrzeniem należy oczyścić narzędzie ręczne z resztek smaru i mięsa.
Página 64
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! ¡ Salvo modificaciones! ¡ Wszelkie zmiany zastrzeżone! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...