Página 1
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN TRITACARNE E GRATTUGIA MEAT MINCER AND GRATER HACHE-VIANDE ET RAPE FLEISCHWOLF UND REIBE PICADORA DE CARNE Y RALLADORA MOEDOR DE CARNE E RALADOR МЯСОРУБКА И ТЕРКА Manuale d’ uso e manutenzione Operation and maintenance manual Manuel d’...
Página 3
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN TRITACARNE E GRATTUGIA INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI 3 INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Scopo del manuale………………………………. Descrizione dei comandi…………………………. Identificazione Costruttore e macchina………... Uso della grattugia………………………………... Descrizione delle macchine...…………………... Uso del tritacarne…..……………………………..
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore ed è parte integrante del corredo della macchina. Egli, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con la macchina. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”.
Página 5
La gamma è composta da 4 diversi modelli: TR22/RS (mod.22 versione base) TR32/RS (mod.32 versione base) TR22/TS (mod.22 versione con gruppo tritacarne completamente estraibile) TR32/TN (mod.32 versione con gruppo tritacarne completamente estraibile) La macchina è...
Página 6
INFORMAZIONI GENERALI Caratteristiche tecniche Descrizioni Unità di misura TR22/RS TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT Alimentazione di 230V 50Hz V Hz Ph energia elettrica 230/400V 50Hz Potenza kW (HP) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) Produzione oraria tritacarne...
Página 7
Dopo il macchina premendo il pulsante reinserimento della tramoggia, I (solo AB22/AT) riavviare la macchina premendo il pulsante I (solo TR32/RS-TN) Teleruttore: in caso di Teleruttore: in caso di mancanza accidentale di mancanza accidentale di corrente, richiede il riavvio...
Página 8
INFORMAZIONI SULL’ INSTALLAZIONE Imballo e disimballo La macchina è imballata in cartone con l’ inserimento di poliestere espanso per garantire la perfetta integrità durante il trasporto. • Movimentare l’ imballo rispettando le istruzioni. • Aprire l’ imballo e verificare l’ integrità...
Página 9
INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Descrizione dei comandi 1) Pulsante di marcia avanti ”I” Premere il pulsante per avviare la macchina. L’ avvio è abilitato solo con la leva grattugia abbassata nella versione abbinato. 2) Pulsante di marcia indietro ” ”...
Página 10
INFORMAZIONI SULL’ USO E LA PULIZIA Smontaggio gruppo macinazione • Estrarre la tramoggia dalla bocca superiore. • Ruotare in senso antiorario il volantino. • Estarre in successione: la piastra forata il coltello la coclea • Svitare il pomello di bloccaggio ed estrarre il corpo tritacarne.
Página 11
RICERCA GUASTI, RICICLAGGIO Premessa In caso di guasti o malfunzionamenti, scollegare l’ interruttore generale a muro e contattare il Servizio Assistenza del vostro Rivenditore. Evitare di smontare le parti interne della macchina. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni! Inconvenienti, cause, rimedi Inconveniente Causa...
Página 13
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN MEAT MINCER AND GRATER CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION 3 OPERATION AND CLEANING Purpose of this manual………………….………. Control descriptions………………………………. Manufacturer and machine Identification……..Using the grater……………………………….….. Machine description...………………….………... Using the mincer…..……………………………… Specifications………………………….…………. Dismantling the mincing set……………………...
Página 14
GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer to make an integral part of the machine standard equipment. During the design and construction phases, special care has been devoted to any aspects which might endanger the safety and health of the people interacting with the machine. In addition to the applicable safety legislation, all “good construction practice”...
Página 15
The range includes 4 models: TR22/RS (mod.22 base version) TR32/RS (mod.32 base version) TR22/TS (mod.22 version with completely removable mincer set) TR32/TN (mod.32 version with completely removable mincer set) The machine has an easy-to-clean aluminium and stainless steel structure.
Página 16
GENERAL INFORMATION Specifications Description Unit of measure TR22/RS TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT Electric power 230V 50Hz V Hz Ph input 230/400V 50Hz Power kW (HP) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) Mincer output Grater output Net weight...
Página 17
I button (only by pressing the I button (only AB22/AT) TR32/RS-TN) Remote control switch: can Remote control switch: can be used to restart the machine be used to restart the machine...
Página 18
INSTALLATION Packing and unpacking The machine will come packaged in a carton with foamed polyester inserts to guarantee perfect safety during transport. • Handle the carton in compliance with the instructions. • Remove screws A and lift machine from pallet. •...
Página 19
OPERATION AND CLEANING Control descriptions 1) Forward gear button “I” Press the button to start the machine. In the combined versions, start-up is only enabled when the grater lever is lowered. 2) Reverse gear button “ ” Press the button to invert the direction of machine rotation. In combined versions, start-up is only enabled when the grater lever is lowered.
Página 20
OPERATION AND CLEANING Dismantling the mincer set • Remove the hopper from the upper mouth. • Turn the handwheel anti-clockwise. • Extract the mincing plate; the blade; and the volute in sequence • Screw off the mincer body-blocking knob and extract mincer body.
Página 21
TROUBLESHOOTING RECYCLING Foreword In the event of breakdowns or malfunctioning, turn off the main wall switch and contact your local Dealer’s After-sales service. Do not disassemble any internal machine parts. The Manufacturer declines all responsability for any tampering ! Troubles, causes and remedies Trouble Cause Remedy...
Página 23
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN HACHE-VIANDE ET RAPE INDEX 1 INFORMATIONS GENERALES 3 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ET But du manuel……………………………………. LE NETTOYAGE Identification du Constructeur et de la machine. Description des commandes…………………….. Description des machines...………………….…. Utilisation de la râpe……………………………..
Página 24
INFORMATIONS GÉNÉRALES But du manuel Ce manuel fait partie intégrante de la fourniture de la machine et il a été rédigé par le Constructeur qui, pendant la phase de projet et de construction, a prête très attention aux aspectes qui peuvent entraîner des risques pour la sécurité...
Página 25
à l’application de différentes grilles permet d’obtenir différents types de viandes hachées. La gamme est composée de 4 modèles différents: TR22/RS (mod.22 version base) TR32/RS (mod.32 version base) TR22/TS (mod.22 version avec groupe hachoir complètement démontable) TR32/TN (mod.32 version avec groupe hachoir complètement démontable) La machine est réalisée avec structure en aluminium et acier inox, facile à...
Página 26
INFORMATIONS GÉNÉRALES Caractéristiques techniques Descriptions Unité de mesure TR22/RS TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT Alimentation en 230V 50Hz V Hz Ph énergie 230/400V 50Hz Puissance kW (HP) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) Production par heure du hache-viande Production par heure de la râpe...
Página 27
Lors de la réintroduction de la appuyant sur le bouton I trémie, remettre en route la (seulement AB22/AT) machine en appuyant sur le bouton I (seulement TR32/RS- Télérupteur: au cas où le courant vienne à manquer Télérupteur: au cas où le accidentellement, il nécessite la courant vienne à...
Página 28
INFORMATIONS SUR L’ INSTALLATION Emballage et déballage La machine est emballée dans du carton avec l’ insertion de polyester expansé pour assurer son intégrité parfaite pendant le transport. • Manutentionner l’ emballage en respectant les instructions. • Ouvrir l’ emballage et verifier l’ intégrité...
Página 29
INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE NETTOYAGE Description des commandes 1) Bouton de marche avant “I” Appuyer sur le bouton pour mettre en route la machine. La mise en route n’est possible qu’avec le levier râpe abaissé dans les versions combinés. 2) Bouton de marche arrière “...
Página 30
INFORMATION SUR L’ EMPLOI ET LE NETTOYAGE Démontage groupe hachoir • Extraire la trémie de l’ouverture supérieure. • Tourner en sens anti-horaire le volant. • Extraire en succession: la grille percée le couteau la vis spirale transporteuse • Desserer la poignée de blocage corps hache- viande et extraire alors le corps hache-viande.
Página 31
RECHERCHE DES PANNES, RECYCLAGE Avant-propos En cas de pannes ou de mauvais fonctionnement, déconnecter l’ interrupteur général mural et contacter le Service d’ Assistance de votre Revendeur. Éviter de démonter les parties internes de la machine. Le Constructeur décline toute responsabilité pour des altérations éventuelles! Inconvénients, causes, remèdes Inconvénient Cause...
Página 33
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN FLEISCHWOLF UND REIBE INHALT 1 ALLGEMEINE HINWEISE GEBRAUCH UND REINIGUNG Zweck des Handbuchs………………………….. Beschreibung der Bedienelemente……….…….. Hersteller- und Maschinenkennzeichnung……. Bedienung der Reibe…………………………….. Beschreibung der Maschinen...………………... Bedienung des Fleischwolfes …..……….……… Technische Eigenschaften..…………………….. Ausbau der Mahlgruppe………………………….
Página 34
ALLGEMEINE HINWEISE Zweck des Handbuchs Dieses vom Hersteller verfasste Handbuch ist integrierender Bestandteil der Maschinenausrüstung. Bei der Planungs- und Konstruktionsphase wurde vom Hersteller besonderer Wert auf die Aspekte gelegt, die zu Gesundheitsschäden der mit der Maschine in Berührung kommenden Personen oder zu Sicherheitsrisiken derselben führen könnten.
Página 35
Hackfleischtypen ermöglicht Die Produktpalette besteht aus 4 verschiedenen Modellen: TR22/RS (Mod. 22 Basis Version) TR32/RS (Mod. 32 Basis Version) TR22/TS (Mod. 22 Version mit komplett ausziehbarer Fleischwolf-Gruppe) TR32/TN (Mod. 32 Version mit komplett ausziehbarer Fleischwolf-Gruppe) Die Maschine ist mit einem leicht zu reinigenden Gehäuse aus Aluminium und Inox-Stahl ausgeführt .
Página 37
Nach Wiedereinfuehrung des Sie die Maschine durch Trichters , die Maschine durch Drücken des Tasters I (nur Drücken des Tasters I AB22/AT) einschalten (nur TR32/RS-TN) Fernschalter: Erfordert im Fall Fernschalter: Erfordert im Fall plötzlichen Stromausfalls den plötzlichen Stromausfalls den bewussten Neustart der...
Página 38
AUFSTELLUNG Verpackung und Auspacken Damit die Unversehrtheit der Maschine während des Transports gewährleistet ist, wurde sie in einem mit Schaumpolystereinsatz verstärkten Karton verpackt. • Die Verpackung gemäß den Anweisungen bewegen. • Die Verpackung öffnen und alle Komponenten auf ihre Unversehrtheit überprüfen.
Página 39
GEBRAUCH UND REINIGUNG Beschreibung der Bedienelemente 1) Vorwärtslauf-Taster „I“ Drücken Sie den Taster zum Starten der Maschine. Bei den Kombiversionen ist der Start nur bei gesenktem Reiben-Hebel freigeschaltet. 2) Rückwärtslauf-Taster „ “ Drücken Sie den Taster, um den Drehsinn der Maschine umzukehren.
Página 40
GEBRAUCH UND REINIGUNG Ausbau der Mahlgruppe • Ziehen Sie den Trichter von der oberen Einflüllöffnung ab. • Drehen Sie das Handrad im Gegenuhrzeigersinn. • Ziehen Sie nacheinander heraus : Lochscheibe Messer Förderschnecke • Den Blockierungknopf abschrauben und den Mahlsatz herausziehen. •...
Página 41
STÖRUNGSSUCHE, WIEDERVERWERTUNG Voraussetzung Bei Pannen oder Störungen den Wand-Netzschalter abschalten und den Kundendienst Ihres Händlers verständigen. Die inneren Maschinenteile auf keinen Fall abmontieren. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Verletzungen ab ! Störung, Ursache, Behebung Störung Ursache Behebung Netzschalter abgeschaltet Netzschalter auf “I”...
Página 43
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN PICADORA DE CARNE Y RALLADORA ÍNDICE 1 INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA Finalidad del manual…………………….………. LIMPIEZA Identificación Fabricante y máquina…………… Descripción de los mandos…………………...…. Descripción de las máquinas......Uso del rallador……………………………………...
Página 44
INFORMACIONES GENERALES Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y es parte integrante de la dotación de la máquina. Durante la fase de proyecto y fabricación, él ha prestado especial atención a aquellos aspectos que podrían causar riesgos para la seguridad y la salud de las personas que interactúan con la máquina.
Página 45
La gama se compone de 4 modelos diferentes: TR22/RS (mod.22 versión base) TR32/RS (mod.32 versión base) TR22/TS (mod.22 versión con grupo trituradora de carne completamente extraíble) TR32/TN (mod.32 versión con grupo trituradora de carne completamente extraíble) La estructura de la máquina es de aluminio y acero inoxidable, fácil de limpiar.
Página 46
INFORMACIONES GENERALES Características técnicas Descripciones Unidad de medida TR22/RS TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT Alimentación de 230V 50Hz V Hz Ph energía eléctrica 230/400V 50Hz Potencia kW (HP) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) Próduccion horaria de la picadora de carne Próduccion horaria...
Página 47
I (sólo marcha la máquina accionando AB22/AT) el pulsador I (sólo TR32/RS- Telerruptor: en caso de corte de corriente accidental, solicita Telerruptor: en caso de corte la puesta en marcha voluntaria de corriente accidental, solicita de la máquina...
Página 48
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Embalaje y desembalaje La máquina está embalada en cartón con la introducción de espuma de poliestireno para garantizar su perfecta integridad durante el traslado. • Mover el embalaje según las instrucciones. • Abrir el embalaje y verificar la integridad de todos los componentes.
Página 49
INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA LIMPIEZA Descripción de los mandos 1) Pulsador de marcha adelante “I” Accionar el pulsador para poner en marcha la máquina. La puesta en marcha se habilita solamente con la palanca rallador baja en las versiones combinadas. 2) Pulsador de marcha atrás “...
Página 50
INFORMACIONES SOBRE EL USO Y LA LIMPIEZA Desmotado del grupo de trituración • Extraer la tolva de la boca superior. • Girar el volante en sentido antihorario • Extraer en el siguiente orden: la placa perforada la cuchilla la cóclea •...
Página 51
BÚSQUEDA AVERÍAS, RECICLAJE Preliminares En caso de averías o funcionamientos incorrectos, le aconsejamos desactivar el interruptor general de pared y dirigirse al Servicio de Asistencia de su Revendedor. No desmontar las partes internas de la máquina. ¡El Fabricante declina toda responsabilidad debida a eventuales operaciones de inadecuado mantenimiento! Defectos, causas, remedios Defecto Causa...
Página 53
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN MOEDOR DE CARNE E RALADOR ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 3 INFORMAÇÕES SOBRE O USO E A Finalidade do manual…………………………..LIMPEZA Identificação do Construtor e da máquina..Descrição dos comandos........Descrição das máquinas...………………….…... Uso do ralador..………………………………...
Página 54
INFORMAÇÕES GERAIS Finalidade do manual O presente manual foi redigido pelo Construtor e é parte integrante da dotação da máquina. O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situações que pudessem ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas que entrem em contacto com a máquina. Para além da observância das leis em vigor em matéria, adoptou todas as “regras de boa técnica de construção”.
Página 55
A série é constituída por 4 modelos diferentes: TR22/RS (mod.22 versão base) TR32/RS (mod.32 versão base) TR22/TS (mod.22 versão com grupo de moer carne totalmente extraível) TR32/TN (mod.32 versão com grupo de moer carne totalmente extraível) A máquina possui uma estrutura em alumínio e aço inox, de fácil limpeza.
Página 56
INFORMAÇÕES GERAIS Características técnicas Descrição Unidade de TR22/RS TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT medida Alimentação de 230V 50Hz V Hz Ph energia eléctrica 230/400V 50Hz Potência kW (HP) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) Produção horária moedor de carne Produção horária...
Página 57
Após o reposicionamento da recomeça a funcionar premindo tremonha, a máquina o botão I (só AB22/AT) recomeça a funcionar premindo o botão I (só TR32/RS-TN) Telerruptor: no caso de Telerruptor: no caso de interrupção acidental de interrupção acidental de corrente, é necessário voltar a corrente, é...
Página 58
INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO Embalagem e desembalagem A máquina está embalada numa caixa de cartão com protecções de poliester expanso que garante a perfeita integridade durante transporte. • Manuseie a embalagem respeitando as instruções. • Abra a embalagem e verifique a integridade de todos os componentes.
Página 59
INFORMAÇÕES PARA O USO E A LIMPEZA Descrição dos comandos 1) Botão de marcha em frente “I” Prima o botão para pôr a máquina a funcionar. O funcionamento, nas versões combinadas, realiza-se só com a alavanca do ralador abaixada. 2) Botão de marcha atrás “ ”...
Página 60
INFORMAÇÕES PARA O USO E A LIMPEZA Desmontagem do grupo moedor • Retire a tremonha da boca superior. • Rode em sentido anti-horário o volante. • Retire em sucessão: o disco furado a faca a cóclea • Desaparafuse o manípulo para desbloquear o corpo do moedor de carne e depois retire o corpo moedor.
Página 61
PROCURA DE AVARIAS, RECICLAGEM Premissa Em caso de avarias ou mau funcionamento, desligue o interruptor geral e contacte o Serviço de Assistência do vosso Revendedor. Não desmonte as partes internas da máquina. O construtor declina qualquer responsabilidade contra eventuais intervenções não autorizadas! Inconvenientes, causas, soluções Inconveniente Causa...
Página 63
TR22/RS ● TR32/RS AB22/AT ● TR22/TS ● TR32/TN МЯСОРУБКА И ТЕРКА ИНДЕКС 1 ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ 3 ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Цель инструкций………………………………... И ОЧИСТКА Идентификация Изготовителя и машины..… Описание команд..…………………………. Описание машины...………..………….… Использование терки…………………………… Технические характеристики…………………. Использование мясорубки……………….….. Габариты......…………………………. Демонтаж узла рубки мяса……..………….
Página 64
ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ Цель инструкций Данные инструкции, являющиеся неотделимой частью машины, выполнены изготовителем, чтобы преподнести необходимую информацию всем, имеющим разрешение на работу с машиной на весь период её действия: покупатели, проектировщики установки, пользователи, опытные операторы и специализированные техники. Помимо того, что должна быть применена хорошая техника использования, получатели информации должны внимательно...
Página 65
многочисленные типологии мясного фарша В ассортименте емеется 4 различных модели: TR22/RS (мод.22 базовое исполнение) TR32/RS (мод.32 базовое исполнение) TR22/TS (мод.22 версия со полносъемным узлом мясорубки) TR32/TN (мод.32 версия со полносъемным узлом мясорубки) Каркас машины изготовлен из аллюминия и нержавеющей стали. Машина легко чистится.
Página 66
ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ Технические характеристики Описания Ед. измерения TR22/RS TR32/RS TR22/TS TR32/TN AB22/AT Питание 230V 50Hz Вт Гц Ф электроэнергией 230/400V 50Hz к вольт Мощность 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) 2.2 (3) 1.1 (1.5) (HP) Почасовая кг производительность мясорубки Почасовая...
Página 67
извлечении бункера из опускания рычага входного отверстия перезапустить машину, нажав мясорубки. После установки на кнопку I (только AB22/AT) бункера перезапустить машину нажатием клавиши I (только TR32/RS-TN) Телевыключатель: в случае Телевыключатель: в случае непредвиденного отключения непредвиденного отключения электроэнергии, требует электроэнергии, требует сознательный перезапуск...
Página 68
ИНФОРМАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Упаковка и распаковка Машина упакована в картоне с вставками из полиэстера, чтобы гарантировать полное сохранение во время транспортировки. • Перемещать упаковку, выдерживая инструкции. • Открыть упаковку и проверить целостность всех компонентов. Сохранить упаковку для будущих перевозок. • Развинтить...
Página 69
ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОЧИСТКЕ Описание команд управления 1) Кнопка хода вперед “I” Нажать на кнопку для запуска машины. В комбинированных моделях запуск производится только при условии опущенного рычага терки 2) Кнопка обратного хода “ ” Нажать на кнопку для реверсирования направления вращения...
Página 70
ИНФОРМАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОЧИСТКЕ Демонтаж узла мясорубки • Вынуть воронку из верхней горловины. • Повернуть маховичек против часовой стрелки. • Снять в приведенной последовательности: решетку с отверстиями нож шнек • Открутить ручку фиксации и извлечь корпус мясорубки. • Для обратной установки узла рубки мяса произвести...
Página 71
ПОИСК НЕИПРАВНОСТЕЙ, ПОВТОРНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Введение В случае неполадок или неисправностей, отключить общий выключатель на стене и вызвать Сервис Технической Помощи вашего Продавца. Избегать демонтаж внутренних деталей машины. Изготовитель отклоняет любую ответственность за возможное вмешательство без разрешения! Неполадки, причины, исправления Неполадка Причина...
Página 72
SCHEMA DI MONTAGGIO GRUPPO TRITACARNE UNGER • UNGER MINCER SET ASSEMBLY DIAGRAM • SCHEMA DE MONTAGE GROUPE HACHE-VIANDE UNGER • MONTAGEPLAN ZUR UNGER FLEISCHWOLF-GRUPPE • ESQUEMA DE MONTAGEM GRUPO MOEDOR DE CARNE UNGER • ESQUEMA DE MONTAJE GRUPO TRITURADORA DE CARNE UNGER • СХЕМА МОНТАЖА УЗЛА МЯСОРУБКИ...
Página 73
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE • AB.22/AT ERSATZTEILKATALOG • CATALOGO DE REPUESTOS • CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES • КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ...
Página 74
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE • TR.22/TS ERSATZTEILKATALOG • CATALOGO DE REPUESTOS • CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES • КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ...
Página 75
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE • TR.22/RS ERSATZTEILKATALOG • CATALOGO DE REPUESTOS • CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES • КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ...
Página 76
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE • TR.32/TN ERSATZTEILKATALOG • CATALOGO DE REPUESTOS • CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES • КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ...
Página 77
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS CATALOGUE • CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE • TR.32/RS ERSATZTEILKATALOG • CATALOGO DE REPUESTOS • CATÁLOGO DE PEÇAS SOBRESSALENTES • КАТАЛОГ ЗАПЧАСТЕЙ...
Página 84
CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione del presente certificato unitamente - The warranty is valid for 12 months and is dependant on the presentation of this certificate with ad una copia di idoneo documento fiscale o fattura comprovante la data di acquisto. a copy of a suitable fiscal document or invoice proof of purchase.
Página 85
Deklaracja zgodności Declaración de conformidad Prohlášení o shodě Declaração de conformidade Declaraţia de conformitate Декларация соответствия Fimar S.p.a. – Via S. Pertini, 29 декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης 47826 Villa Verucchio (RN) - Italy certifikát o zhode P.IVA 00826890402 Verklaring van overeenstemming izjava o skladnosti overensstemmelses erklæring...
Página 86
Ο υπογεγραμμένος, με την ιδιότητα του νόμιμου εκπροσώπου της Κατασκευάστριας εταιρείας, δηλώνει ότι το προϊόν που αναγράφεται παραπάνω είναι κατασκευασμένο σε συμμόρφωση (στο (**) (***) βαθμό που το αφορούν) με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται παραπάνω, και (****) εξουσιοδοτεί...