Resumen de contenidos para Elta Germany GWK-2200.4T
Página 1
Glaswasserkocher mit Temperaturauswahl Temperature choice Bouilloire en verre avec température Glazen ketel met temperatuur Szklany czajnik z wyborem temperatury Hervidor de vidrio con selección de temperatura GWK -2200.4T...
Página 3
Be i de r Ve rw e ndung I hre s Wa sse rkoche rs sollt e n grundle ge nde Siche rhe it svorke hrunge n ge t roffe n w e rde n im m e r be folgt w e rde n, e inschlie ßlich de r folge nde n: 1.
Página 4
Weise beschädigt ist, bringen Sie das Gerät vollständig zu Ihrem nächsten autorisierten Kundendienst oder einer qualifizierten Person zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung, um Gefahren zu vermeiden. 10. Vermeiden Sie es, die Oberfläche des heißen Wasserkochers zu berühren, verwenden Sie den Griff und die Knöpfe. 11.
Página 5
Be die nungsa nle it ung 1 . Vorbe re it e nde Arbe it e n vor de m Ge bra uch: (1) Füllen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Gebrauch bis zur maximalen Kapazität mit sauberem Wasser und kochen Sie es auf. Verwerfen Sie das Wasser und wiederholen Sie den Vorgang.
Página 6
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhäuser; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - Bed & Breakfast-ähnliche Umgebungen. 2 . Ba sis Be t rie b (1) Stellen Sie die Basis auf eine trockene, glatte und horizontale Ebene und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Página 7
Wärmeisolierfunktion in 2 Stunden funktioniert. Drücken Sie dreimal „ “, dann ist die Anzeigeleuchte unter 80 ° C und das gelbe LED-Licht leuchtet. Dies bedeutet, dass das Wasser bei einer Wassertemperatur von 70 ° C auf 80 ° C kocht und die Wärmeisolierfunktion in 2 Stunden funktioniert.
Página 8
sich auf natürliche Weise eine Kalkablagerung, die meist am Heizelement haftet und somit die Heizleistung verringert. - Die Menge des abgelagerten Kochsteins (und die anschließende Notwendigkeit einer Reinigung oder Neuverkalkung) hängt weitgehend von der Wasserhärte in Ihrer Gegend ab, der Häufigkeit, mit der der Wasserkocher verwendet wird.
Página 11
Whe n using your ke t t le , ba sic sa fe t y pre c a ut ions should a lw a ys be follow e d, including t he follow ings: 1. Read all instructions carefully and thoroughly, before any operation of the kettle....
Página 12
12. If operated on wood furniture, use a protective pad to prevent damage to delicate finishes. 13. To avoid scalding, always ensure the lid is correctly positioned before operation. 14. Scalding may occur if the lid is removed while heating. 15.
Página 13
(4) Do not fill with less than 0.5 liters of water (to “min” indication) to prevent the kettle running dry while operating. (5) Do not fill with less than 1.7 liters of water (to “max” indication). (6) An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheating, it will operate if the kettle is switched on when containing insufficient water.
Página 14
2. (1). Press “ ” for 2 seconds, with the buzzer sends out “di” sound, “ ”button indicator light is on, and the kettle is under heat insulation function, with red LED light shining. The indicator light is till shinning after water is boiled and the kettle automatically turns into heat insulation function in 2 hours, which will go on heating when water temperature arrives at 85℃...
Página 15
Press “ ” the fourth time,then the indicator light is under 90℃ condition with purple LED light.This means that it will stop heating when the water temperature is 90℃. 4. After the use finished, please put plug off the power socket. H ow t o c a re for your k e t t le - Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp cloth or sponge.
Página 16
Wa st e M a na ge m e nt The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of its useful life.
Página 17
Manuel d'instructions Bouilloire en verre avec température Tension: 220-240V~ 50/60Hz Puissance: 1850-2200W...
Página 18
Lors de l'ut ilisat ion de vot re bouilloire , de s pré c a ut ions de sé c urit é de ba se doive nt t oujours ê t re suivie s, y c om pris le s suiva nt e s: 1.
Página 19
agent de service agréé le plus proche ou à des personnes qualifiées pour examen, réparation ou réglage afin d'éviter tout danger. 10. Évitez de toucher la surface de la bouilloire chaude, utilisez la poignée et les boutons. 11. Pour éviter d'éventuels dommages causés par la vapeur, ne faites pas face au bec lorsque vous utilisez la bouilloire.
Página 20
propre jusqu'à sa capacité maximale et faites bouillir. Jetez l'eau et répétez le processus. (2) La bouilloire doit toujours être débranchée lors du remplissage ou de l'ajout d'eau. (3) Remplissez la bouilloire avec de l'eau jusqu'au niveau désiré. Ne pas trop remplir ou il y aura un risque de déversement ou de crachat.
Página 21
2 . Opé rat ion de ba se (1) Placez la base sur le plan sec, lisse et horizontal, insérez la fiche dans la prise. Lorsque la bouilloire est insérée dans la base, le courant passe automatiquement. (2) Appuyez brièvement sur la touche " ", avec le son "Di.", il commence à...
Página 22
d'isolation thermique fonctionne en 2 heures. Appuyez sur " " la quatrième fois, puis le voyant est sous 90℃ condition avec la lumière LED violette brillante. Cela signifie que lorsque la température de l'eau arrive à 80℃, elle bouillira à 90℃, et la fonction d'isolation thermique fonctionne en 2 heures.
Página 23
dans votre région et de la fréquence d'utilisation de la bouilloire. - Le tartre bouilli n'est pas nocif pour la santé. Mais s'il est versé dans votre boisson, il peut donner un goût poudré à votre boisson. Par conséquent, la bouilloire doit être détartrée périodiquement comme indiqué...
Página 25
Handleiding Glazen ketel met temperatuur Spanning: 220-240V~ 50/60Hz Vermogen: 1850-2200W...
Página 26
Bij he t ge bruik va n uw w at e rkoke r m oe t e n de ba sisve ilighe idsm a at re ge le n, a lt ijd w orde n gevolgd, w a a ronde r he t volge nde : 1.
Página 27
10. Raak het oppervlak van de hete waterkoker niet aan, gebruik het handvat en de knoppen. 11. Om mogelijke stoomschade te voorkomen, mag u niet naar de uitloop kijken wanneer u de waterkoker gebruikt. 12. Gebruik bij gebruik op houten meubelen een beschermende pad om schade aan delicate afwerkingen te voorkomen.
Página 28
(2) De waterkoker moet altijd worden losgekoppeld bij het vullen of toevoegen van water. (3) Vul de waterkoker met water tot het gewenste niveau. Niet te vol vullen, anders bestaat het risico van morsen of spugen. De waterniveau-indicator helpt u de juiste hoeveelheid af te meten. Je kunt de waterkoker vullen via de tuit of na het openen van de deksel.
Página 29
(2) Druk kort op de " "-toets, met het geluid "Di.", het begint te lopen. (3) Nadat het water kookt, gaat de indicator uit en laat de zoemer tegelijkertijd een "di-" geluid horen. 3 . Ge ava nc e e rde be die ning 1.
Página 30
Moet worden gereset om deze functie te starten.) 3. Druk kort op " ", de zoemer zendt "di" geluid uit, de waterkoker staat onder kokend water. Druk eenmaal op " ", dan is het indicatielampje onder 60 staat met groen LED-licht. Dit betekent dat het stopt met verwarmen wanneer de watertemperatuur 60 is.
Página 31
Ont k a lke n Ont k a lk de w at e rkoke r re ge lm at ig. Bij nor m a a l ge bruik : m inim a a l 2 ke e r pe r ja a r 1.
Página 33
Instrukcja obsługi Szklany czajnik z wyborem temperatury Napięcie: 220-240V~ 50/60Hz Moc: 1850-2200W...
Página 34
Podczas korzystania z czajnika należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa należy zawsze przestrzegać, w tym: 1. Przeczytaj uważnie i dokładnie wszystkie instrukcje przed użyciem czajnika. 2. Ścisły nadzór jest konieczny, gdy jakiekolwiek urządzenie jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze, o ile znajdują...
Página 35
regulacji w celu uniknięcia zagrożenia. 10. Unikaj dotykania powierzchni gorącego czajnika, korzystaj z uchwytu i pokręteł. 11. Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń spowodowanych parą, nie należy stawiać czoła wylewce podczas obsługi czajnika. 12. W przypadku pracy na meblach drewnianych użyj podkładki ochronnej, aby zapobiec uszkodzeniu delikatnych wykończeń.
Página 36
(2) Czajnik powinien być zawsze odłączony podczas napełniania lub dodawania wody. (3) Napełnij czajnik wodą do pożądanego poziomu. Nie przepełniaj, ponieważ istnieje ryzyko rozlania lub plucia. Wskaźnik poziomu wody pomoże Ci zmierzyć prawidłową ilość. Czajnik można napełnić przez dziobek lub po otwarciu pokrywy. Nie zapomnij zamknąć pokrywki po napełnieniu, w przeciwnym razie czajnik nie wyłączy się...
Página 37
(3) Gdy woda się zagotuje, wskaźnik gaśnie, a brzęczyk wydaje jednocześnie dźwięk „di-”. 3 . Z a a w a nsow a na ope ra c ja 1. Naciśnij krótko przycisk „ ”, z dźwiękiem „Di”, zaczyna działać. Następnie naciśnij przycisk „ ”, z dźwiękiem „Di”...
Página 38
diodą LED. Oznacza to, że zatrzyma ogrzewanie, gdy temperatura wody wyniesie 60 ℃. Dwukrotnie naciśnij „ ”, a lampka kontrolna jest poniżej 70 ℃ z niebieską diodą LED. Oznacza to, że ogrzewanie zostanie zatrzymane, gdy temperatura wody osiągnie 70 ℃. Naciśnij trzykrotnie „...
Página 39
5. Wylej przegotowaną wodę, aby usunąć pozostały kamień i ocet. 6. Wypłucz wnętrze czajnika czystą wodą. Wytyczne dotyczące ochrony środowiska Powyższy symbol oraz symbol na produkcje oznaczają, że produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny lub elektroni czny i nie powinien być wyrzucany wraz z innymi odpadami domowymi lub przemysłowymi po zakończeniu swojej żywotności.
Página 41
Manual de instrucciones Hervidor de vidrio con selección de temperatura Voltaje: 220-240V~ 50/60Hz Potencia: 1850-2200W...
Página 42
Al usa r su he r vidor, se de be n t om a r pre c a uc ione s bá sic a s de se gurida d. se guirse sie m pre , incluye ndo lo siguie nt e : 1.
Página 43
10. Evite tocar la superficie de la tetera caliente, use el mango y las perillas. 11. Para evitar posibles daños por vapor, no mire hacia el pico cuando opere la tetera. 12. Si se opera en muebles de madera, use una almohadilla protectora para evitar dañar los acabados delicados.
Página 44
(2) El hervidor siempre debe estar desenchufado cuando se llena o agrega agua. (3) Llene la tetera con agua hasta el nivel deseado. No llene en exceso o habrá riesgo de derrame o salpicadura. El indicador de nivel de agua le ayudará...
Página 45
(3) Después de que el agua hierva, el indicador se apaga y el zumbador emite un sonido "di-" al mismo tiempo. 3 . Ope ra c ión ava nza da 1. Presione brevemente la tecla “ ”, con el sonido “Di”, comienza a funcionar.
Página 46
3. Presione " " brevemente, con el zumbador envía un sonido "di", el hervidor está en condiciones de agua hirviendo. Presione “ ” una vez, luego la luz indicadora está en una condición de 60 ℃ con luz LED verde. Esto significa que dejará de calentar cuando la temperatura del agua sea de 60 ℃.
Página 47
De sc a lc ific a c ión De sc a lc ifique e l he r vidor re gula r m e nt e . Con uso nor m a l: a l m e nos dos ve c e s a l a ño 1.