Descargar Imprimir esta página
Hotpoint Ariston EBGH 18 F O3 Serie Manual De Instrucciones
Hotpoint Ariston EBGH 18 F O3 Serie Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston EBGH 18 F O3 Serie Manual De Instrucciones

Combinado frigorífico/congelador

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

EBGH 18xxx F O3
EBGH 20xxx F O3
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 19
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 16
Installation, 21
Start-up and use, 21
Maintenance and care, 23
Precautions and tips, 23
Troubleshooting, 24
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Réversibilité des portes, 16
Installation, 25
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 27
Précautions et conseils, 27
Anomalies et remèdes, 28
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 16
Installation, 29
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pflege, 31
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 16
Installatie, 33
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 35
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 36

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston EBGH 18 F O3 Serie

  • Página 1 EBGH 18xxx F O3 EBGH 20xxx F O3 Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Réversibilité des portes, 16 Installation, 25 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 27 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 28 Italiano...
  • Página 2 Română Español Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistencia, 4 Asistenţă, 5 Descripción del aparato, 8 Descriere aparat, 10 Descripción del aparato, 13 Descriere aparat, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16 Reversibilitate deschidere uşi, 16 Instalación, 37...
  • Página 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199.
  • Página 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen...
  • Página 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi remedii). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează...
  • Página 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Control panel Pannello di controllo 1. ON/OFF 1. ON/OFF The entire product (both the refrigerator and freezer compartments) Premendo questo tasto è possibile accendere l’intero prodotto (sia may be switched on by pressing this button. The red LED indicates vano frigo che vano freezer). Il LED rosso indica che il prodotto è that the product is switched off, while the green LED shows that it is spento, il LED verde che è in funzione. operating. 2. Regolazione Temperatura FRIGORIFERO 2. REFRIGERATOR temperature adjustment Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del Used to modify the temperature setting of the refrigerator; confirmation...
  • Página 7 Beschreibung Ihres Gerätes Description de l’appareil Bedienblende Tableau de bord 1. ON/OFF-TASTE 1. ON/OFF Durch Drücken dieser Taste kann das gesamte Gerät (Kühlzone und Cette touche sert à allumer l’appareil tout entier (compartiment Gefrierzone) eingeschaltet werden. Die rote LED zeigt an, dass das Gerät réfrigérateur et compartiment freezer). La LED rouge indique que ausgeschaltet ist; die grüne LED zeigt an, dass es sich in Betrieb befindet.
  • Página 8 Descripción del aparato Beschrijving van het apparaat Panel de control Bedieningspaneel 1. ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) 1. ON/OFF Presionando este botón es posible encender todo el aparato (tanto el Door op deze knop te drukken kunt u het hele apparaat aanzetten compartimento frigorífico como el congelador). El LED rojo indica que (zowel koelkast als freezer). De rode LED geeft aan dat het apparaat el producto está apagado, el LED verde que está en funcionamiento. uit is, de groene LED geeft aan dat hij werkt. 2. Regulación de la Temperatura del FRIGORÍFICO 2. Regelen Temperatuur KOELKAST Permiten la modificación de los valores de temperatura del frigorífico, con la Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de koelkast, met correspondiente confirmación en la pantalla de la temperatura seleccionada.
  • Página 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Panel kontrolny Painel de comandos 1. ON/OFF 1. ON/OFF (liga/desliga) Naciśnięcie tego przycisku umożliwia włączenie całego urządzenia Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho (zarówno komory lodówki, jak i komory zamrażarki). Czerwona (quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador). kontrolka wskazuje, że urządzenie jest wyłączone, a zielona kontrolka, O LED vermelho indica que o aparelho está desligado, o LED verde że jest ono włączone.
  • Página 10 Descriere aparat Panoul de control 1. ON/OFF Apăsând această tastă puteţi porni şi opri întreg aparatul (atât frigiderul cât şi congelatorul). Led-ul roşu vă arată că aparatul este oprit, iar cel verde indică funcţionarea sa. 2. Reglarea Temperaturii în FRIGIDER şi Permite modificarea temperaturii din frigider şi vă...
  • Página 11 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to different possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a model refrigerators. The diagrams may not directly represent the quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti appliance purchased. For more complex features, consult the più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Página 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté.
  • Página 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 BEWAARGEDEELTE. 2 Compartimiento CONSERVACIÓN 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE* 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN* 4 GROENTE- en FRUITLADE * 4 Recipiente FRUTA y VERDURA * 5 Cajon FOOD CARE ZONE para CARNE y QUESO * 5 FOOD CARE ZONE van VLEES en VIS * 6 WINE RACK * 6 WINE RACK *.
  • Página 14 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się...
  • Página 15 Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 SUPORT de reglare 2 Compartimentul CONSERVARE 3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE* 4 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *...
  • Página 16 Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique. Wechsel des Türanschlags llte ein Wechsel des Türanschlags erforderlich sein, dann wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Draairichting deuren verwisselbaar In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst. Reversibilidad de la apertura de las puertas Cuando sea necesario cambiar el sentido de apertura de las puertas, llame al servicio de Asistencia Técnica. Reversibilidade da abertura das portas No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica. Zmiana kierunku otwierania drzwi W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy zgłosić...
  • Página 17 Installazione Scomparto congelatore Alla prima accensione del prodotto, dopo aver impostato la temperatura desiderata, si consiglia di attivare la funzione QUICK ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare FREEZE per raffreddare il vano più velocemente. Solo all’uscita in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, della funzione QUICK FREEZE è consigliabile introdurre i cibi assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo all’interno dello scomparto. proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni Come muoversi nel display sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Impostazione delle temperature: Se il prodotto è acceso, i display del frigorifero e del congelatore Posizionamento e collegamento visualizzeranno le temperature impostate in quel momento. Per Posizionamento...
  • Página 18 ACTIVE OXIGEN 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura Questo dispositivo rilascia all’interno del frigo molecole di ozono, è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO una sostanza presente in natura in grado di attaccare batteri FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e e microrganismi, riducendo la proliferazione all’interno del attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
  • Página 19 Precauzioni e consigli estremamente flessibile, in quanto è possibile posizionarla nella parte destra o sinistra dei primi cassetti. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e Manutenzione e cura successive modificazioni. - 2002/96/CE. Escludere la corrente elettrica Sicurezza generale Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione:...
  • Página 20 Smaltimento oppure premere una volta i tasti + e - della regolazione temperatura del congelatore. Premere una seconda volta • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme tali tasti per visualizzare sul display del congelatore il valore locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. impostato, spegnere il LED ALLARME TEMPERATURA e • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature ripristinare il normale funzionamento. elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale Suona l’allarme, sul display lapeggia l’allarme temperatura (al flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono...
  • Página 21 Installation Freezer Compartment When the product is switched on the freezer compartment is set to its default value of -18°C. We recommend that the QUICK ! Before placing your new appliance into operation please read FREEZE function is set (the freezer status bar continues to display these operating instructions carefully. They contain important the set value) in order to accelerate the cooling process of the information for safe use, for installation and for care of the compartment; when the inside of the compartment has reached appliance. its optimal temperature the function will be deactivated and the ! Please keep these operating instructions for future reference. food may be placed inside. Pass them on to possible new owners of the appliance.
  • Página 22 the aeration cells by placing food or containers in direct contact 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see with the refrigerating back panel. Close bottles and wrap food diagram). tightly. ACTIVE OXIGEN This device releases ozone molecules inside the refrigerator; ozone is a natural substance which combats bacteria and microorganisms, reducing their proliferation while limiting unpleasant odours.Automatically defines the amount of ozone required for prolonging the freshness of foodstuffs, eliminating odours and preventing bacteria build-up.There may be a slight...
  • Página 23 Replacing the light bulb * ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours. !To maximise space inside the freezer, all drawers [with the To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out exception of the bottom drawer] can be removed from their the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. positions and the food placed directly on the racks/glass shelves Access the light bulb by removing the cover as indicated in the supplied [where present]. diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover. Easy Ice The double tub was designed to optimise space in the freezer compartment and to ensure that ice is always readily available. The trays can be stacked or filled and used separately. Furthermore, the special fastening system makes Easy Ice an extremely flexible solution, as it can be positioned in the right or left part of the top drawers.
  • Página 24 The alarm sounds and TEMPERATURE ALARM flashes RISK GROUP 2 on the display (“A1” is displayed instead of the FREEZER temperature). • The temperature inside the freezer is too high. The freezer will Do not stare at operating lamp maintain a temperature of around 0°C so that the food will not may be harmful to the eyes. refreeze, allowing you to eat it within 24 hours or to refreeze it Non fissare lampada in funzione. after it has been cooked.
  • Página 25 Installation • Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur qui ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes après son branchement. C’est ce qui se passera aussi après toute ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout coupure de courant, volontaire ou involontaire (panne moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, d’électricité.
  • Página 26 Le No Frost gère un flux continu d’air froid qui absorbe l’humidité et empêche la formation de glace et de givre: il maintient un niveau d’humidité adéquat à l’intérieur du compartiment réfrigérateur et, grâce à l’absence de givre, il préserve les qualités originaires des aliments; dans le compartiment congélateur il évite la formation de glace, il n’y a par conséquent plus besoin de dégivrer et les aliments ne collent plus entre eux. Ne placez pas d’aliments ou de récipients contre la paroi refroidissante arrière pour ne pas boucher les trous d’aération et éviter une formation rapide d’eau 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température condensée. Fermez bien les bouteilles et emballez les aliments. est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre ACTIVE OXIGEN environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise. Ce dispositif libère à l’intérieur du réfrigérateur des molécules d’ozone, 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder une substance présente dans la nature et capable d’attaquer les à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été bactéries et les microorganismes, réduisant ainsi la prolifération stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, de ces derniers dans le réfrigérateur, et de limiter les mauvaises...
  • Página 27 Contre la formation de moisissures et de ! Pour éviter d’empêcher la circulation de l’air à l’intérieur du congelateur, nous recommandons de ne pas boucher avec des mauvaises odeurs aliments ou des récipients les trous d’aération. • Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation. qui ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la porte caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
  • Página 28 Le moteur ne démarre pas. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes • L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise (y compris les enfants) dont les capacités physiques, en marche et utilisation). sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont L’afficheur est faiblement éclairé. pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable • Débranchez la fiche et rebranchez-la dans la prise de courant de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables après l’avoir retournée sens dessus dessous. concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. L’alarme sonne et sur l’afficheur l’ALARME PORTE • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
  • Página 29 Installation • Bevor Sie das Kühlgut in den Kühlschrank einsortieren, muss dieser gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig • Motorschutzzeit. aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Dieses Modell ist mit einem Motorschutzsystem ausgestattet. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe Keine Sorge demnach, wenn der Kompressor nach einem an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch forcierten Abschalten (zum Beispiel zum Reinigen oder zum der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
  • Página 30 Das No Frost System reguliert einen kontinuierlichen Luftstrom der die Feuchtigkeit aufnimmt und die Bildung von Reif und Eis verhindert: In der Kühlzone wird der korrekte Feuchtigkeitsgrad erhalten. Aufgrund dessen dass keine Reifbildung besteht, bleibt die Qualität der Lebensmittel unveränderlich erhalten, auch in der Gefrierzone wird die Bildung von Eis unterbunden, weshalb sich ein Abtauen erübrigt; die Lebensmittel haften nicht aneinander. Lagern Sie Lebensmittel oder Behältnisse nicht in direkter Berührung mit der hinteren Kühlwand, um die Belüftungsöffnungen nicht abzudecken und somit die Bildung von Kondenswasser zu fördern. Schließen Sie die Flaschen und wickeln Sie Lebensmittel ein. Käsethermometer : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des ACTIVE OXIGEN Kühlschrankes speziell für Weichkäse (Symbol OK bei ca. +5 °C Diese Vorrichtung setzt Ozonmoleküle, eine in der Natur vorkommende ersichtlich). Substanz, die Bakterien und Mikroorganismen angreift, im 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK Kühlschrank frei. Damit werden Bakterienbildung im Kühlschrank klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung).
  • Página 31 Vermeidung von Schimmelpilz- und • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der Geruchsbildung Kühlzone unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4). • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. vermieden werden. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von ! G e f r i e r s c h r a n k e s n i c h t z u b e h i n d e r n , s o l l t e n d i e Flecken vermieden.
  • Página 32 • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel. Stromausfall. Der Motor startet nicht. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. • Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgestattet • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch). (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne Das Display ist nur schwach beleuchtet.
  • Página 33 Installatie Maakt u zich dus niet ongerust als de compressor niet onmiddellijk start nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld (bijvoorbeeld voor het reinigen of ontdooien van de vriezer). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige Hij zal na ongeveer 8 minuten automatisch weer aanslaan. raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren Vriesgedeelte zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Wanneer het product voor de eerste keer aangezet wordt, wordt ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat aanbevolen om na het instellen van de gewenste temperatuur...
  • Página 34 Het No Frost systeem garandeert een doorlopende koude DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven worden luchtstroom die vocht verzamelt en ijsvorming voorkomt: in het verwijderd of in hoogte geregeld (zie afbeelding), voor het invoeren koelgedeelte behoudt het systeem de juiste vochtigheidsgraad en van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het bewaart het, dankzij de totale afwezigheid van ijs, de oorspronkelijke draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte te regelen. eigenschappen van de levensmiddelen. In het diepvriesgedeelte voorkomt het de ijsvorming, waardoor u het niet meer hoeft te ontdooien en de etenswaren niet meer aan elkaar vast blijven zitten. Zet geen etenswaren of verpakkingen in direct contact met de achterkant van het apparaat; zo vermijdt u dat de ventilatieopeningen verstopt raken en er condensvorming plaatsvindt.
  • Página 35 ! Voor goed circuleren van de koude lucht in de freezer mogen de • Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de binnenkant ontluchtingsopeningen niet worden belemmerd door etenswaren reinigen en de deuren openlaten. of dozen. Het lampje vervangen * ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt, dient Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst u de deur van de diepvrieskast niet te openen: de levensmiddelen de stekker uit het stopcontact te halen. blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard. Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje ! Om meer ruimte in het vriesgedeelte te verkrijgen, kunt u de beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals eventuele laden van hun plaats halen [behalve de onderste] en aangegeven in de afbeelding.Vervang het met een lampje dat de etenswaren direct op de bijgeleverde roosters/glazen plateaus...
  • Página 36 De motor start niet. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen • Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale controlefunctie (zie Starten en gebruik). beperkingen, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze Het display geeft slechts een zwak licht. door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid • Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem er weer in begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van nadat u hem 180° heeft gedraaid.
  • Página 37 Instalación Compartimento congelador La primera vez que se enciende el aparato, después de haber seleccionado la temperatura deseada, se aconseja activar la ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo función QUICK FREEZE para enfriar el compartimento más cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, rápidamente. No es aconsejable introducir los alimentos dentro verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo del compartimento hasta que finalice la función QUICK FREEZE.
  • Página 38 descongelación y evitando que los alimentos se peguen entre sí. Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más No introduzca alimentos o recipientes en contacto directo con la fría del frigorífico. pared refrigerante posterior porque se pueden obstruir los orificios 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente de aireación y facilitar la formación de condensación. OK (ver la figura). Cierre las botellas y envuelva los alimentos. ACTIVE OXIGEN Este dispositivo deposita en el interior del frigorífico moléculas de ozono, una sustancia presente en la naturaleza capaz de atacar bacterias y microorganismos disminuyendo su proliferación dentro del mismo y de reducir los malos olores.Define automáticamente la cantidad de ozono necesaria para prolongar la frescura de los alimentos, eliminar los olores y prevenir la formación de bacterias. 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es Dentro del frigorífico podría percibirse un leve olor característico, demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO el mismo que suele sentirse cuando hay tormentas justamente DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y...
  • Página 39 Sustituir la bombilla * ! Evite abrir la puerta durante la congelación. ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se alimentos congelados se conservarán sin alteración durante dan a continuación. Acceda a la lámpara quitando la protección aproximadamente 9-14 horas.
  • Página 40 Suena la alarma, en la pantalla centellea la ALARMA RISK GROUP 2 PUERTA ABIERTA (parpadea la temperatura establecida en el frigorífico). • El frigorífico ha quedado abierto durante más de dos minutos. Do not stare at operating lamp La señal sonora cesa cuando se cierra la puerta o si se apaga may be harmful to the eyes. y vuelve a encender el aparato. Non fissare lampada in funzione. Suena la alarma, en la pantalla centellea la ALARMA Pu essere dannoso per gli occhi TEMPERATURA (en lugar de la temperatura CONGELADOR...
  • Página 41 Instalação minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte). ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, Compartimento congelador assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para Quando ligar o aparelho pela primeira vez, após ter configurado informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas a temperatura desejada, é aconselhável activar a função QUICK respectivas advertências. FREEZE para arrefecer o compartimento mais rapidamente. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes Aconselha-se introduzir os alimentos no compartimento sobre a instalação, a utilização e a segurança.
  • Página 42 O No Frost realiza a gestão de um fluxo contínuo de ar frio que Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria colecta a humidade e impede a formação de gelo e brina: no do frigorífico. compartimento frigorífero mantém um nível certo de humidade 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente e, por causa da ausência de brina, preserva as qualidades (veja a figura). originárias dos alimentos; no compartimento congelador evita a formação de gelo e dispensa as operações de degelo e evita que os elementos grudem uns nos outros.Não coloque alimentos ou recipientes encostados directamente com a parede refrigerante traseira, para não tampar os furos de ventilação nem facilitar a formação de condensação.Feche as garrafas e embrulhe os alimentos. ACTIVE OXIGEN Este dispositivo liberta no interior do frigorífico moléculas de ozono, 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura uma substância presente na natureza, capaz de atacar bactérias e está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO microrganismos, reduzindo a sua proliferação no interior do frigorífico,...
  • Página 43 Evite bolor e maus cheiros ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados não transmitem odores. Para manter esta característica é em casa ou industriais não sofrerão alterações durante necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem aproximadamente 9 ~ 14 horas.
  • Página 44 O motor não inicia. (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais • Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a o motor (veja Início e utilização). não ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa O display está aceso fraco. responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser • Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. tê-la rodada para inverter os pinos. • Os embalagens não são brinquedos para as crianças. Toca o alarme, no display pisca o ALARME PORTA RISK GROUP 2 ABERTA (pisca a temperatura ajustada no frigorífico).
  • Página 45 Instalacja • Czas ochrony silnika. Urzadzenie jest wyposazone w kontrole zabezpieczajaca silnik, który uruchamia sprezarke dopiero po okolo 8 minutach od ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych wlaczenia urzadzenia. Ma to miejsce takze po kazdej przerwie konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia w zasilaniu elektrycznym, niezaleznie od tego, czy umyslnej, urządzenia w inne miejsce należy upewnić...
  • Página 46 Rozpoznaje się dzięki temu, że na tylnich ściankach umieszczone są komory napowietrzające. No Frost zarządza stałym przepływem zimnego powietrza, które zbiera wilgotność czym zapobiega tworzenie się lodu i oblodzenia. W lodówce utrzymuje wilgotność na właściwym poziomie i ze względu na to, że brakuje szronu podtrzymuje oryginalny stopień...
  • Página 47 • Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są • Tył urządzenia pokrywa się kurzem, który może być usunięty całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy delikatnie odkurzaczem ustawionym na średnią moc, stosując ugotować lub zjeść (w przeciągu do 24 godzin). do tego celu długi przewód giętki z końcówką...
  • Página 48 się do wewnętrznych części urządzenia, próbując samemu je Ekran jest zupełnie zgaszony. • Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z prądem, albo jest włożona naprawiać. nie do oporu tak, ze nie ma styku, albo w sieci domowej nie ma prądu. •...
  • Página 49 Instalare Congelator a prima pornire a produsului, după setarea temperaturii dorite, se recomandă activarea funcţiei QUICK FREEZE pentru răcirea mai ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta rapidă a interiorului. Numai la ieşirea din funcţia QUICK FREEZE în orice moment.
  • Página 50 Utilizare optimală frigider 2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este prea mare. În acest caz, este necesar să deplasaţi selectorul • Introduceti numai alimentele reci sau abia caldute, niciodata de FUNCŢIONARE FRIGIDER mai sus (zonă mai rece) şi calde (vezi Precautii si sfaturi).
  • Página 51 Precauţii şi sfaturi extrem de flexibilă, deoarece poate fi poziţionată în partea dreapta sau stângă a primelor sertare. ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare: -73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) şi modificări succesive;...
  • Página 52 19510905201 04/2013 atmosferă, sunt periculoase. EVITAŢI DECI DETERIORAREA Motorul nu porneşte. TUBURILOR. • Aparatul este dotat cu un sistem de protecţie a motorului (vezi • Înainte de a lichida aparatul vechi, tăiaţi cablul de alimentare Pornire şi utilizare). cu curent electric şi îndepărtaţi balamalele, pentru a nu putea fi Ecranul este slab iluminat utilizat de altcineva.

Este manual también es adecuado para:

Ebgh 20 f o3 serie