3: SET UP (CONTD.) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) • PRÉPARATION (SUITE)
B. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
Y EL VEHÍCULO • JUMELAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Push the remote controller's driving control joystick forward/backward after switching on
the vehicle.
3. Pairing is complete when the LED changes from flashing red to solid red on the remote
controller.
NOTE: If the vehicle does not respond to the remote controller after pairing, switch the vehicle
off then back on to try pairing again or replace the batteries on the vehicle and remote
controller if the batteries are drained.
1. Pon el interruptor de encendido del vehículo en ENCENDIDO (I).
2. Empuja la palanca de control hacia delante o hacia atrás después de encender el vehículo.
3. El emparejamiento estará listo cuando la luz LED roja deje de parpadear y quede fija en el
control remoto.
ADVERTENCIA: Si el vehículo no responde al control remoto después del emparejamiento,
apaga el vehículo y vuelve a encenderlo para intentar emparejarlo de nuevo o reemplaza las
pilas del vehículo y del control remoto si están gastadas.
1. Glisser l'interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position MARCHE (I).
2. Pousser la manette de la télécommande vers l'avant/arrière après avoir mis le véhicule en
marche.
3. Le jumelage est terminé quand le voyant à DEL rouge de la télécommande cesse de clignoter
et reste allumé.
REMARQUE : Si le véhicule ne répond pas à la télécommande après le jumelage, éteindre le
véhicule, puis le rallumer pour réessayer le jumelage ou remplacer les piles du véhicule et de la
télécommande si elles sont épuisées.
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play,
slide the vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick
forward/backward to pair the vehicle and remote controller.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de suspensión si se deja inactivo durante aproximadamente 15 minutos para que las pilas
duren más tiempo. Para reanudar el funcionamiento normal, pon el interruptor de encendido en APAGADO y, luego, nuevamente
en ENCENDIDO y, a continuación, empuja la palanca de control hacia delante/atrás para emparejar el vehículo y el control remoto.
ASTUCE : Le véhicule passe en mode Veille après environ 15 minutes d'inactivité afin de préserver l'autonomie des piles. Pour le
réactiver, faire glisser l'interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et pousser la manette
de la télécommande vers l'avant/arrière pour jumeler le véhicule à la télécommande.
C. STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE DIRECCIÓN • ALIGNEMENT DE LA DIRECTION
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to
see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, turn the steering
adjuster dial to the opposite direction and adjust until it runs in a straight line.
1. Revisa la alineación de dirección del vehículo antes de jugar haciéndolo
avanzar para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo gira automáticamente hacia la derecha o izquierda, mueve la
perilla del ajustador hacia la dirección opuesta y ajústala hasta que el vehículo
avance en línea recta.
1. Vérifier l'alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant
avancer pour voir s'il roule droit.
2. Si le véhicule se dirige automatiquement vers la droite/gauche, tourner le bouton de réglage de la direction dans la direction
opposée et ajuster jusqu'à ce que le véhicule roule en ligne droite.
4
1
I
0
2
Pairing • Emparejamiento •
Jumelage
Pairing is complete
El emparejamiento
está complete
Jumelage terminé